From: Todd C. Miller Date: Fri, 13 Apr 2012 18:15:22 +0000 (-0400) Subject: New Croatian and Galician translations from translationproject.org X-Git-Tag: SUDO_1_8_5~1^2~55 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=8f8ede3d25c028ae190bc4897579a53eac6a3c74;p=sudo New Croatian and Galician translations from translationproject.org --- diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 709c9e27a..141344508 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -292,6 +292,10 @@ src/po/eu.mo src/po/eu.po src/po/fi.mo src/po/fi.po +src/po/gl.mo +src/po/gl.po +src/po/hr.mo +src/po/hr.po src/po/it.mo src/po/it.po src/po/ja.mo diff --git a/NEWS b/NEWS index 94932a039..ebece0e5a 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -15,7 +15,8 @@ What's new in Sudo 1.8.5? * It is now possible to specify the sudoers path, uid, gid and file mode as options to the plugin in the sudo.conf file. - * Lithuanian, Swedish and Vietnamese translations from translationproject.org. + * Croatian, Galician, Lithuanian, Swedish and Vietnamese translations + from translationproject.org. * /etc/environment is no longer read directly on Linux systems when PAM is used. Sudo now merges the PAM environment into the diff --git a/doc/CONTRIBUTORS b/doc/CONTRIBUTORS index ccc95d11d..b7feb3c40 100644 --- a/doc/CONTRIBUTORS +++ b/doc/CONTRIBUTORS @@ -34,6 +34,7 @@ you believe you should be listed, please send a note to sudo@sudo.ws. Deven T. Corzine Frank Cusack Theo de Raadt + Francisco Dieguez David Dill Theo Van Dinter Jeff Earickson @@ -76,6 +77,7 @@ you believe you should be listed, please send a note to sudo@sudo.ws. Yuri Kozlov Paul Kranenburg David Krause + Tomislav Krznar Eric Lakin Case Larsen Dmitry V. Levin diff --git a/src/po/gl.mo b/src/po/gl.mo new file mode 100644 index 000000000..96245d895 Binary files /dev/null and b/src/po/gl.mo differ diff --git a/src/po/gl.po b/src/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..ae2a8c3de --- /dev/null +++ b/src/po/gl.po @@ -0,0 +1,730 @@ +# Galician translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Fran Dieguez , 2012. +# Francisco Diéguez , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.4b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Diéguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:604 src/exec_pty.c:936 src/tgetpass.c:227 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "non se pode bifurcar" + +#: src/exec.c:299 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "non foi posíbel crear sockets" + +#: src/exec.c:306 src/exec_pty.c:557 src/exec_pty.c:565 src/exec_pty.c:572 +#: src/exec_pty.c:871 src/exec_pty.c:933 src/tgetpass.c:224 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "non foi psosíbel crear tubería" + +#: src/exec.c:373 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1135 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "selección fallada" + +#: src/exec.c:458 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "non foi posíbel restaurar a etiqueta tty" + +#: src/exec_pty.c:140 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "non foi posíbel asignar pty" + +#: src/exec_pty.c:597 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "non foi posíbel estabelcer a terminal en modo directo" + +#: src/exec_pty.c:914 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "non foi posíebl estabelecer o controlador tty" + +#: src/exec_pty.c:1008 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "produciuse un erro ao ler desde a tubería do sinal" + +#: src/exec_pty.c:1027 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "produciuse un erro ao ler da tubería" + +#: src/exec_pty.c:1043 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "produciuse un erro ao ler de socketpair" + +#: src/exec_pty.c:1047 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "tipo de resposta inesperada en canles alternos %d" + +#: src/load_plugins.c:79 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:85 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:95 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s debe ser propiedade do uid %d" + +#: src/load_plugins.c:99 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s só debe ter permisos de escritura polo propietario" + +#: src/load_plugins.c:106 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "non foi posíbel dlopen %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:111 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: non é posíbel atopar o símbolo %s" + +#: src/load_plugins.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: tipo de política descoñecida %d" + +#: src/load_plugins.c:121 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: versión maiór %d da política incompatíbel, agardábase %d" + +#: src/load_plugins.c:128 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: só se pode cargar unha política de engadido" + +#: src/load_plugins.c:146 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: debe ser especificada cando menos unha política de engadido" + +#: src/load_plugins.c:151 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "a política do engadido %s non inclúe un método check_policy" + +#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 +#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: desbordamento detectado" + +#: src/net_ifs.c:227 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "non foi posíbel abrir o socket" + +#: src/parse_args.c:187 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "o agumento -C debe ser un número maior ou igual a 3" + +#: src/parse_args.c:276 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "usuario descoñecido: %s" + +#: src/parse_args.c:335 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "non se deben especificar as opcións «-i» e «-s» simultáneamente" + +#: src/parse_args.c:339 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "non se deben especificar as opcións «-i» e «-E» simultáneamente" + +#: src/parse_args.c:349 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "a opción «-E» non é válida no modo edición" + +#: src/parse_args.c:351 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "non se deben especificar variábeis de contorno no modo edición" + +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "a opción «-U» só se pode usar coa opción «-l»" + +#: src/parse_args.c:363 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "as opcións «-A» e «-S» non se poden empregar conxuntamente" + +#: src/parse_args.c:432 src/sudo.c:482 src/sudo.c:502 src/sudo.c:509 +#: src/sudo.c:519 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 +#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "non foi posíbel asignar memoria" + +#: src/parse_args.c:445 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit non se admite nesta plataforma" + +#: src/parse_args.c:518 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Só pode especificar unha das opcións -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V" + +#: src/parse_args.c:532 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - edita ficheiros como outro usuario\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - executa unha orde como outro usuario\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcións:\n" + +#: src/parse_args.c:542 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "usar o programa de axuda para a solicitude de contrasinal\n" + +#: src/parse_args.c:545 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "usar tipo de autenticación especificado en BSD\n" + +#: src/parse_args.c:547 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "executa unha orde en segundo plano\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "pecha todos os descriptores de ficheiro >= td\n" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "executa unha orde coa clase especificada de inicio de sesión\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "preserva o contorno de usuario ao executar unha orde\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "edita ficheiros no lugar de executar unha orde\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "executa unha orde como o grupo especificado\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "asigna a variábel HOME ao cartafol de inicio do usuario\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "executa un intérprete de ordes como un determinado usuario\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "remove un ficheiro de marca completamente\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "ficheiro de marca non válido\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "lista de ordes do usuario dispoñíbeis\n" + +#: src/parse_args.c:573 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "modo non interactivo, non se preguntará ao usuario\n" + +#: src/parse_args.c:575 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "preserva o vector de grupos no lugar de estabelecelo ao obxectivo\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "usa o contrasinal especificado\n" + +#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "crea un contexto de seguranza SELinux coa regra especificada\n" + +#: src/parse_args.c:583 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "lee o contrasinal desde a entrada estándar\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "executa un intérprete de ordes como un determinado usuario\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "cando está na lista, mostra os privilexios do usuario especificado\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "executa unha orde (ou edita un ficheiro) como un usuario específico\n" + +#: src/parse_args.c:595 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "mostra a información da versión e sae\n" + +#: src/parse_args.c:597 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "actualiza a marca do usuario sen executar unha orde\n" + +#: src/parse_args.c:599 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "deten o proceso de argumentos da liña de ordes\n" + +#: src/selinux.c:76 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "non foi posíbel abrir o sistema de auditoría" + +#: src/selinux.c:84 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "non foi posíbel enviar a mensaxe de auditoría" + +#: src/selinux.c:112 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "non foi posíbel executar fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:117 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s etiquetas cambiadas" + +#: src/selinux.c:122 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "non foi posíbel restaurar o contexto para %s" + +#: src/selinux.c:162 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "non foi posíbel abrir %s, non volver a etiquetar tty" + +#: src/selinux.c:171 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "non se pode obter o contexto actual de tty, non volver a etiquetar tty" + +#: src/selinux.c:178 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "non foi posíbel obter o novo contexto tty, non volver a etiquetar tty" + +#: src/selinux.c:185 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "non foi posíbel estabelecer o novo contexto tty" + +#: src/selinux.c:195 src/selinux.c:208 src/sudo.c:335 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "non foi posíbel abrir %s" + +#: src/selinux.c:251 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "débese especificar unha regra por tipo %s" + +#: src/selinux.c:257 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "non foi posíbel obter o tipo de regra predeterminada %s" + +#: src/selinux.c:275 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "produciouse un fallo ao estabelecer a nova regra %s" + +#: src/selinux.c:279 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "produciuse un fallo ao estabelecer o novo tipo %s" + +#: src/selinux.c:288 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s non é un contexto válido" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "produciuse un fallo ao obter old_context" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "non foi posíbel determinar o método de forzado" + +#: src/selinux.c:341 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "non foi posíbel estabelecer o contexto tty para %s" + +#: src/selinux.c:371 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "non foi posíbel o contexto de execución a %s" + +#: src/selinux.c:378 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "non foi posíbel estabelecer a chave de creación de contexto a %s" + +#: src/sesh.c:48 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "require cando menos un argumento" + +#: src/sesh.c:64 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "non se pode executar %s" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "must be setuid root" +msgstr "debe ser setuid root" + +#: src/sudo.c:219 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo versión %s\n" + +#: src/sudo.c:221 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opcións de configuración: %s\n" + +#: src/sudo.c:226 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "erro fatal, non foi posíbel cargar os engadidos" + +#: src/sudo.c:234 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "non foi posíbel inicializar a normativa do engadido" + +#: src/sudo.c:289 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "erro ao inicializar os engadidos de E/S %s" + +#: src/sudo.c:310 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "modo sudo 0x%x non agardado" + +#: src/sudo.c:404 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "non é posíbel obter o vector de grupo" + +#: src/sudo.c:478 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "uid descoñecido %u: quen é vostede?" + +#: src/sudo.c:818 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "o límite de control de recursos foi alcanzado" + +#: src/sudo.c:821 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "o usuario «%s» non é membro do grupo «%s»" + +#: src/sudo.c:825 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "a tarefa que invoca é definitiva" + +#: src/sudo.c:828 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "non podería unirse ao proxecto «%s»" + +#: src/sudo.c:833 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "non hai fondo de recursos aceptando as asignacións existentes par ao proxecto «%s»" + +#: src/sudo.c:837 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "o fondo de recursos especificado non existe para o proxecto «%s»" + +#: src/sudo.c:841 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "non se podería ligar ao fondo de recursos predeterminado para o proxecto «%s»" + +#: src/sudo.c:847 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "configuración do proxecto fallada «%s»" + +#: src/sudo.c:849 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "aviso, o control de asignación de recuros fallou para o proxecto «%s»" + +#: src/sudo.c:879 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "non foi posíbel eliminar PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" + +#: src/sudo.c:988 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "clase de inicio de sesión descoñecida %s" + +#: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1007 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "non foi posíbel estabelecer o contexto do usuario" + +#: src/sudo.c:1022 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "non foi posíbel estabelcer o gid efectivo para executar como gid %u" + +#: src/sudo.c:1028 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "non foi posíbel estabelcer o gid para executar como gid %u" + +#: src/sudo.c:1036 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "non foi posíbel estabelecer o grupo suplementario de IDs" + +#: src/sudo.c:1044 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "non foi posíbel estabelecer a prioridade de proceso" + +#: src/sudo.c:1052 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "non foi posíbel cambiar de root a %s" + +#: src/sudo.c:1062 src/sudo.c:1068 src/sudo.c:1074 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "non foi posíbel cambiar as runas uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1088 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "non foi posíbel cambiar ao cartafol %s" + +#: src/sudo.c:1158 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "terminación de condición filla non agardada: %d" + +#: src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "a política do engadido %s non admite o listado de privilexios" + +#: src/sudo.c:1216 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "a política do engadido %s non admite a opción -v" + +#: src/sudo.c:1228 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "a normativa do engadido %s non admite as opcións -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:111 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "non foi posíbel cambiar uid a root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:143 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "erro do engadido: falta a lista de ficheiros para sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: non é un ficheiro regular" + +#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: escritura curta" + +#: src/sudo_edit.c:272 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s sen modificar" + +#: src/sudo_edit.c:285 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s sen cambios" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "non foi posíbel escribir en %s" + +#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "os contidos de edición de sesión déixanse en %s" + +#: src/sudo_edit.c:315 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "non é posíbel ler o ficheiro temporal" + +#: src/tgetpass.c:96 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "sen tty presente e non se especificou un programa askpass" + +#: src/tgetpass.c:105 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "non hai programa askpass especificado, tente estabelecer SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:237 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "non foi posíbel estabelecer o gid a %u" + +#: src/tgetpass.c:241 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "non foi posíbel estabelecer o uid a %u" + +#: src/tgetpass.c:246 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "non foi posíbel executar %s" + +#: src/utmp.c:278 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "non foi posíbel gardar stdin" + +#: src/utmp.c:280 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "non foi posíbel facer dup2 stdin" + +#: src/utmp.c:283 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "non foi posíbel restaurar stdin" + +#: common/aix.c:144 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "non foi posíbel abrir userdb" + +#: common/aix.c:147 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "non foi posíbel cambiar ao rexistro «%s» para %s" + +#: common/aix.c:161 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "non foi posíbel restaurar o rexistro" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "erro interno: tentou emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "erro interno: tentou emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "erro interno: desbordamento en emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:119 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "erro interno: tentou erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:138 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "erro interno: tentou erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:140 +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "erro interno: desbordamento de erealloc3(0)" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal descoñecido" diff --git a/src/po/hr.mo b/src/po/hr.mo new file mode 100644 index 000000000..0b6a06504 Binary files /dev/null and b/src/po/hr.mo differ diff --git a/src/po/hr.po b/src/po/hr.po new file mode 100644 index 000000000..2e69c7dd6 --- /dev/null +++ b/src/po/hr.po @@ -0,0 +1,774 @@ +# Translation of sudo to Croatian. +# This file is put in the public domain. +# Tomislav Krznar , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "ne mogu razdvojiti" + +#: src/exec.c:252 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "ne mogu stvoriti utičnice" + +#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584 +#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "ne mogu stvoriti cjevovod" + +#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "odabir nije uspio" + +#: src/exec.c:425 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku" + +#: src/exec_common.c:69 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467 +#: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85 +#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168 +#: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "ne mogu alocirati memoriju" + +#: src/exec_pty.c:140 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "ne mogu alocirati pty" + +#: src/exec_pty.c:609 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" + +#: src/exec_pty.c:926 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty" + +#: src/exec_pty.c:1019 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala" + +#: src/exec_pty.c:1038 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "greška čitanja iz cjevovoda" + +#: src/exec_pty.c:1054 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "greška čitanja iz para utičnica" + +#: src/exec_pty.c:1058 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d" + +#: src/load_plugins.c:79 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:85 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:95 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d" + +#: src/load_plugins.c:99 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s" + +#: src/load_plugins.c:106 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:111 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: ne mogu pronaći simbol %s" + +#: src/load_plugins.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: nepoznata vrsta police %d" + +#: src/load_plugins.c:121 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica police %d, očekujem %d" + +#: src/load_plugins.c:128 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: može se učitati samo jedan priključak police" + +#: src/load_plugins.c:148 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police" + +#: src/load_plugins.c:153 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy" + +#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 +#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: otkriven preljev" + +#: src/net_ifs.c:227 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu" + +#: src/parse_args.c:187 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3" + +#: src/parse_args.c:276 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "nepoznat korisnik: %s" + +#: src/parse_args.c:335 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "ne možete navesti opcije `-i' i `-s' zajedno" + +#: src/parse_args.c:339 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "ne možete navesti opcije `-i' i `-E' zajedno" + +#: src/parse_args.c:349 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "opcija `-E' nije ispravna u načinu uređivanja" + +#: src/parse_args.c:351 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja" + +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "opciju `-U' možete koristiti samo uz opciju `-l'" + +#: src/parse_args.c:363 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "ne možete koristiti opcije `-A' i `-S' zajedno" + +#: src/parse_args.c:445 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi" + +#: src/parse_args.c:518 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V " + +#: src/parse_args.c:532 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcije:\n" + +#: src/parse_args.c:542 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "koristi pomoćni program za traženje lozinke\n" + +#: src/parse_args.c:545 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "koristi navedenu vrstu BSD autentifikacije\n" + +#: src/parse_args.c:547 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "pokreni naredbu u pozadini\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "zatvori sve opisnike datoteka >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "postavi HOME varijablu na početni direktorij odredišnog korisnika.\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "pokreni ljusku prijave kao odredišni korisnik\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n" + +#: src/parse_args.c:573 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika\n" + +#: src/parse_args.c:575 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "koristi navedeno traženje lozinke\n" + +#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom\n" + +#: src/parse_args.c:583 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik\n" + +#: src/parse_args.c:595 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi\n" + +#: src/parse_args.c:597 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe\n" + +#: src/parse_args.c:599 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka\n" + +#: src/selinux.c:77 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "ne mogu poslati poruku revizije" + +#: src/selinux.c:113 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "ne mogu izvršiti fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:118 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s je promijenio oznake" + +#: src/selinux.c:123 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s" + +#: src/selinux.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty" + +#: src/selinux.c:172 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty" + +#: src/selinux.c:179 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne mogu dohvatiti novi tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty" + +#: src/selinux.c:186 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "ne mogu postaviti novi tty kontekst" + +#: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s" + +#: src/selinux.c:252 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s" + +#: src/selinux.c:258 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "ne mogu dohvatiti zadanu vrstu za ulogu %s" + +#: src/selinux.c:276 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nisam uspio postaviti novu ulogu %s" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nisam uspio postaviti novu vrstu %s" + +#: src/selinux.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nije ispravan kontekst" + +#: src/selinux.c:324 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)" + +#: src/selinux.c:330 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "ne mogu odrediti način provedbe." + +#: src/selinux.c:342 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "ne mogu postaviti tty kontekst za %s" + +#: src/selinux.c:373 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "ne mogu postaviti izvršni kontekst u %s" + +#: src/selinux.c:380 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja ključa u %s" + +#: src/sesh.c:70 +#, c-format +msgid "requires at least one argument" +msgstr "zahtijeva barem jedan argument" + +#: src/sesh.c:91 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ne mogu izvršiti %s" + +#: src/sudo.c:213 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo inačica %s\n" + +#: src/sudo.c:215 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n" + +#: src/sudo.c:220 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "fatalna greška, ne mogu učitati priključke" + +#: src/sudo.c:228 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police" + +#: src/sudo.c:283 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s" + +#: src/sudo.c:308 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x" + +#: src/sudo.c:402 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor" + +#: src/sudo.c:443 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?" + +#: src/sudo.c:735 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit" + +#: src/sudo.c:738 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom 'nosuid' ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?" + +#: src/sudo.c:744 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?" + +#: src/sudo.c:813 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima" + +#: src/sudo.c:816 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "korisnik \"%s\" nije član projekta \"%s\"" + +#: src/sudo.c:820 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "pozivanje zadatka je konačno" + +#: src/sudo.c:823 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "ne mogu pridružiti projektu \"%s\"" + +#: src/sudo.c:828 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt \"%s\"" + +#: src/sudo.c:832 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt \"%s\"" + +#: src/sudo.c:836 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt \"%s\"" + +#: src/sudo.c:842 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject nije uspio za projekt \"%s\"" + +#: src/sudo.c:844 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt \"%s\"" + +#: src/sudo.c:909 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nepoznat razred prijave %s" + +#: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst" + +#: src/sudo.c:938 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore" + +#: src/sudo.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ne mogu postaviti gid u runas gid %u" + +#: src/sudo.c:958 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa" + +#: src/sudo.c:966 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s" + +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "ne mogu promijeniti u runas uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:999 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s" + +#: src/sudo.c:1072 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d" + +#: src/sudo.c:1133 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti" + +#: src/sudo.c:1145 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v" + +#: src/sudo.c:1157 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:111 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "ne mogu promijeniti uid u root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:143 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "greška priključka: nedostaje popis datoteka za sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nije obična datoteka" + +#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: kratko pisanje" + +#: src/sudo_edit.c:272 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s nepromijenjen" + +#: src/sudo_edit.c:285 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s nepromijenjen" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ne mogu pisati u %s" + +#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "sadržaj uređivanja ostavljen u %s" + +#: src/sudo_edit.c:315 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "ne mogu čitati privremenu datoteku" + +#: src/tgetpass.c:90 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke" + +#: src/tgetpass.c:99 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:231 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ne mogu postaviti gid u %u" + +#: src/tgetpass.c:235 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "ne mogu postaviti uid u %u" + +#: src/tgetpass.c:240 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "ne mogu pokrenuti %s" + +#: src/utmp.c:278 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "ne mogu spremiti stdin" + +#: src/utmp.c:280 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin" + +#: src/utmp.c:283 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "ne mogu vratiti stdin" + +#: common/aix.c:149 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka" + +#: common/aix.c:152 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "ne mogu promijeniti u registar \"%s\" za %s" + +#: common/aix.c:169 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "ne mogu vratiti registar" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "interna greška, emalloc2() preljev" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:123 +msgid "internal error, ecalloc() overflow" +msgstr "interna greška, ecalloc() preljev" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "interna greška, erealloc3() preljev" + +#: common/sudo_conf.c:306 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "ne mogu izvršiti stat %s" + +#: common/sudo_conf.c:309 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nije obična datoteka" + +#: common/sudo_conf.c:312 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u" + +#: common/sudo_conf.c:316 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika" + +#: common/sudo_conf.c:319 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nepoznat signal"