From: Vsevolod Volkov Date: Sat, 24 Nov 2018 18:06:55 +0000 (-0800) Subject: Updated Russian translation. X-Git-Tag: mutt-1-11-rel~3 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=8b99eb9c6eef5a104b1b97a35990e284e2bdae07;p=mutt Updated Russian translation. --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 02705968..91f7b322 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.10.0\n" +"Project-Id-Version: mutt-1.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-24 11:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 12:59+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n" "Language: ru\n" @@ -31,16 +31,33 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41 +#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in +#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding +#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of +#. your $*_oauth_refresh_command's are defined." +#. +#: account.c:284 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" +msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Команда обновления OAUTH не определена" + +#: account.c:290 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" +msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Не удалось выполнить команду обновления" + +#: account.c:301 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" +msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Команда варнула пустую строку" + +#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41 #: query.c:48 recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Восстановить" @@ -48,8 +65,8 @@ msgstr "Восстановить" msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493 -#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539 +#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -84,117 +101,117 @@ msgstr "Адрес: " msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN." -#: alias.c:319 +#: alias.c:320 msgid "Personal name: " msgstr "Полное имя: " -#: alias.c:328 +#: alias.c:329 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " -#: alias.c:361 +#: alias.c:362 msgid "Error reading alias file" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:383 +#: alias.c:384 msgid "Alias added." msgstr "Псевдоним создан." -#: alias.c:391 +#: alias.c:392 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926 +#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" -#: attach.c:126 +#: attach.c:135 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444 -#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372 +#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444 +#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" -#: attach.c:144 +#: attach.c:152 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков." -#: attach.c:175 +#: attach.c:183 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков." -#: attach.c:184 +#: attach.c:192 msgid "Failure to rename file." msgstr "Не удалось переименовать файл." -#: attach.c:197 +#: attach.c:204 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл." +msgstr "В mailcap не определён способ создания для %s; создан пустой файл." -#: attach.c:258 +#: attach.c:270 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "" "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:280 +#: attach.c:291 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s" +msgstr "В mailcap не определён способ редактирования для %s" -#: attach.c:366 +#: attach.c:386 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста." -#: attach.c:379 +#: attach.c:399 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение." +msgstr "MIME-тип не определён. Невозможно просмотреть вложение." -#: attach.c:469 +#: attach.c:489 msgid "Cannot create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:477 +#: attach.c:497 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s" -#: attach.c:481 +#: attach.c:501 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s" -#: attach.c:558 +#: attach.c:584 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Вложение: %s: %s" -#: attach.c:561 +#: attach.c:587 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363 +#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:798 +#: attach.c:828 msgid "Write fault!" msgstr "Ошибка записи!" -#: attach.c:1040 +#: attach.c:1070 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Неизвестно, как это печатать!" @@ -308,7 +325,7 @@ msgstr "Не удалось просмотреть каталог" msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: buffy.c:608 +#: buffy.c:659 msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " @@ -354,11 +371,12 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951 +#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061 +#: keymap.c:958 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:779 hook.c:87 +#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" -#: commands.c:116 mbox.c:878 +#: commands.c:116 mbox.c:900 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -639,7 +657,7 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231 +#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -741,7 +759,7 @@ msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является коррек msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:822 send.c:1726 +#: compose.c:822 send.c:1734 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." @@ -866,7 +884,7 @@ msgstr "Поддержка S/MIME не настроена" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -937,7 +955,7 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" @@ -952,7 +970,7 @@ msgstr "ошибка позиционирования в начало объек msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -1040,9 +1058,9 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответств msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403 +#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Отпечаток пальца: " +msgstr "Отпечаток: " #: crypt-gpgme.c:1329 msgid "" @@ -1064,61 +1082,68 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " "персоне\n" -#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398 +#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: crypt-gpgme.c:1385 +#. L10N: You will see this message in place of "KeyID " +#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. +#. +#: crypt-gpgme.c:1389 +msgid "no signature fingerprint available" +msgstr "отпечаток подписи не доступен" + +#: crypt-gpgme.c:1391 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399 +#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: crypt-gpgme.c:1472 +#: crypt-gpgme.c:1479 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494 +#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: crypt-gpgme.c:1486 +#: crypt-gpgme.c:1493 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: crypt-gpgme.c:1502 +#: crypt-gpgme.c:1509 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1509 +#: crypt-gpgme.c:1516 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483 +#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1568 +#: crypt-gpgme.c:1575 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1622 +#: crypt-gpgme.c:1629 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1644 +#: crypt-gpgme.c:1651 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496 +#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1126,7 +1151,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1750 +#: crypt-gpgme.c:1757 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1135,20 +1160,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2273 +#: crypt-gpgme.c:2280 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: crypt-gpgme.c:2459 +#: crypt-gpgme.c:2466 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2504 +#: crypt-gpgme.c:2511 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522 +#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1156,11 +1181,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524 +#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526 +#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1168,19 +1193,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569 +#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576 +#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578 +#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611 +#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1188,11 +1213,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031 +#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2627 +#: crypt-gpgme.c:2634 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1200,7 +1225,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040 +#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1208,23 +1233,23 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2650 +#: crypt-gpgme.c:2657 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060 +#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065 +#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069 +#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: crypt-gpgme.c:2700 +#: crypt-gpgme.c:2707 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1232,7 +1257,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2701 +#: crypt-gpgme.c:2708 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1240,24 +1265,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2731 +#: crypt-gpgme.c:2738 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2732 +#: crypt-gpgme.c:2739 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3316 +#: crypt-gpgme.c:3323 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3318 +#: crypt-gpgme.c:3325 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3323 +#: crypt-gpgme.c:3330 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -1265,149 +1290,149 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: crypt-gpgme.c:3397 +#: crypt-gpgme.c:3404 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: crypt-gpgme.c:3399 +#: crypt-gpgme.c:3406 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: crypt-gpgme.c:3400 +#: crypt-gpgme.c:3407 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: crypt-gpgme.c:3401 +#: crypt-gpgme.c:3408 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: crypt-gpgme.c:3402 +#: crypt-gpgme.c:3409 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: crypt-gpgme.c:3404 +#: crypt-gpgme.c:3411 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: crypt-gpgme.c:3405 +#: crypt-gpgme.c:3412 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: crypt-gpgme.c:3406 +#: crypt-gpgme.c:3413 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668 +#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676 +#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677 -#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687 +#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684 +#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681 +#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686 +#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3606 +#: crypt-gpgme.c:3613 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3618 +#: crypt-gpgme.c:3625 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3624 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: crypt-gpgme.c:3713 +#: crypt-gpgme.c:3720 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: crypt-gpgme.c:3739 +#: crypt-gpgme.c:3746 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3749 +#: crypt-gpgme.c:3756 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582 +#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3843 +#: crypt-gpgme.c:3850 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957 +#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988 +#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: crypt-gpgme.c:4059 +#: crypt-gpgme.c:4066 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: crypt-gpgme.c:4110 +#: crypt-gpgme.c:4117 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4112 +#: crypt-gpgme.c:4119 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4114 +#: crypt-gpgme.c:4121 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4116 +#: crypt-gpgme.c:4123 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -1415,63 +1440,63 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4123 +#: crypt-gpgme.c:4130 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4127 +#: crypt-gpgme.c:4134 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602 +#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468 +#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471 +#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621 +#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624 +#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478 +#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244 +#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903 +#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: crypt-gpgme.c:4665 +#: crypt-gpgme.c:4672 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -1480,20 +1505,20 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4685 +#: crypt-gpgme.c:4692 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4727 +#: crypt-gpgme.c:4734 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: crypt-gpgme.c:4735 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: crypt-gpgme.c:4772 +#: crypt-gpgme.c:4779 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " @@ -1502,20 +1527,20 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4777 +#: crypt-gpgme.c:4784 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" -#: crypt-gpgme.c:4782 +#: crypt-gpgme.c:4789 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4790 msgid "samfco" msgstr "samfco" -#: crypt-gpgme.c:4795 +#: crypt-gpgme.c:4802 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1523,11 +1548,11 @@ msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:4796 +#: crypt-gpgme.c:4803 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" -#: crypt-gpgme.c:4801 +#: crypt-gpgme.c:4808 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1535,33 +1560,33 @@ msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:4802 +#: crypt-gpgme.c:4809 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" -#: crypt-gpgme.c:4813 +#: crypt-gpgme.c:4820 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " -#: crypt-gpgme.c:4814 +#: crypt-gpgme.c:4821 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" -#: crypt-gpgme.c:4819 +#: crypt-gpgme.c:4826 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " -#: crypt-gpgme.c:4820 +#: crypt-gpgme.c:4827 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:4979 +#: crypt-gpgme.c:4986 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: crypt-gpgme.c:4982 +#: crypt-gpgme.c:4989 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" @@ -1606,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: crypt.c:180 send.c:1643 +#: crypt.c:180 send.c:1651 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." @@ -1681,317 +1706,317 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: curs_lib.c:243 +#: curs_lib.c:283 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:244 +#: curs_lib.c:284 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:436 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Завершить работу с Mutt?" -#: curs_lib.c:464 +#: curs_lib.c:504 msgid "Error History is disabled." msgstr "История ошибок запрещена." -#: curs_lib.c:470 +#: curs_lib.c:510 msgid "Error History is currently being shown." msgstr "История ошибок уже перед вами." -#: curs_lib.c:484 +#: curs_lib.c:524 msgid "Error History" msgstr "История ошибок" -#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577 +#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: curs_lib.c:875 +#: curs_lib.c:915 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:920 +#: curs_lib.c:960 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " -#: curs_main.c:57 curs_main.c:754 +#: curs_main.c:61 curs_main.c:805 msgid "No mailbox is open." msgstr "Нет открытого почтового ящика." -#: curs_main.c:58 +#: curs_main.c:62 msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45 +#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097 +#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." -#: curs_main.c:61 +#: curs_main.c:65 msgid "No visible messages." msgstr "Нет видимых сообщений." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:102 pager.c:87 +#: curs_main.c:106 pager.c:87 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операция запрещена ACL" -#: curs_main.c:332 +#: curs_main.c:336 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" -#: curs_main.c:339 +#: curs_main.c:343 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии." -#: curs_main.c:344 +#: curs_main.c:348 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены." -#: curs_main.c:486 +#: curs_main.c:532 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: curs_main.c:489 recvattach.c:58 +#: curs_main.c:535 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: curs_main.c:490 query.c:49 +#: curs_main.c:536 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:491 pager.c:1583 +#: curs_main.c:537 pager.c:1554 msgid "Reply" msgstr "Ответить" -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:538 msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:633 +#: curs_main.c:684 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:636 +#: curs_main.c:687 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." -#: curs_main.c:646 +#: curs_main.c:697 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Ящик был изменен внешней программой." -#: curs_main.c:761 +#: curs_main.c:812 msgid "No tagged messages." msgstr "Нет отмеченных сообщений." -#: curs_main.c:765 menu.c:1050 +#: curs_main.c:816 menu.c:1053 msgid "Nothing to do." msgstr "Нет помеченных сообщений." -#: curs_main.c:845 +#: curs_main.c:896 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:858 +#: curs_main.c:909 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:890 +#: curs_main.c:941 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:893 +#: curs_main.c:944 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543 +#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" -#: curs_main.c:910 +#: curs_main.c:961 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:938 +#: curs_main.c:989 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:943 +#: curs_main.c:994 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: curs_main.c:953 +#: curs_main.c:1004 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:1025 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:986 pager.c:2077 +#: curs_main.c:1037 pager.c:2048 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" -#: curs_main.c:1076 +#: curs_main.c:1127 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797 +#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1088 +#: curs_main.c:1139 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1096 +#: curs_main.c:1147 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1122 +#: curs_main.c:1177 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1207 +#: curs_main.c:1262 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:1209 +#: curs_main.c:1264 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:1219 +#: curs_main.c:1274 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614 +#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не является почтовым ящиком." -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1451 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930 -#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 +#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997 +#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1481 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:1425 +#: curs_main.c:1492 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1435 +#: curs_main.c:1502 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1507 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:1442 +#: curs_main.c:1509 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:1454 +#: curs_main.c:1521 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:1457 +#: curs_main.c:1524 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518 +#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544 +#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561 +#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640 +#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651 +#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:1689 +#: curs_main.c:1756 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1691 +#: curs_main.c:1758 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:1696 +#: curs_main.c:1763 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1765 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1716 +#: curs_main.c:1783 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1754 pager.c:2760 +#: curs_main.c:1821 pager.c:2742 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:1831 +#: curs_main.c:1898 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:1833 +#: curs_main.c:1900 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:1916 +#: curs_main.c:1983 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2010 pager.c:2510 +#: curs_main.c:2086 pager.c:2492 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2091 +#: curs_main.c:2167 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2137 pager.c:2848 +#: curs_main.c:2213 pager.c:2830 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Метки были изменены: %d" @@ -1999,44 +2024,44 @@ msgstr "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2143 pager.c:2851 +#: curs_main.c:2219 pager.c:2833 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2242 +#: curs_main.c:2318 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2278 +#: curs_main.c:2354 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2286 +#: curs_main.c:2362 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2367 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Сообщение связяно с %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2375 msgid "No message ID to macro." msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2375 pager.c:2780 +#: curs_main.c:2451 pager.c:2762 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -2335,33 +2360,37 @@ msgstr "Некорректный формат файла истории (стр msgid "History '%s'" msgstr "История \"%s\"" -#: hook.c:97 +#: hook.c:98 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено" -#: hook.c:108 +#: hook.c:109 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение" -#: hook.c:119 +#: hook.c:120 msgid "badly formatted command string" msgstr "плохо отфороматированная командная строка" -#: hook.c:279 +#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809 +msgid "not enough arguments" +msgstr "слишком мало аргументов" + +#: hook.c:400 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook." -#: hook.c:291 +#: hook.c:413 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:297 +#: hook.c:419 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557 +#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571 msgid "No authenticators available" msgstr "Нет доступных методов аутентификации." @@ -2375,7 +2404,7 @@ msgstr "Ошибка анонимной аутентификации." #: imap/auth_cram.c:48 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..." +msgstr "Аутентификация (CRAM-MD5)..." #: imap/auth_cram.c:128 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." @@ -2383,7 +2412,7 @@ msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации." #: imap/auth_gss.c:162 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Аутентификация (метод GSSAPI)..." +msgstr "Аутентификация (GSSAPI)..." #: imap/auth_gss.c:329 msgid "GSSAPI authentication failed." @@ -2393,24 +2422,24 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271 msgid "Logging in..." msgstr "Регистрация..." -#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314 msgid "Login failed." msgstr "Регистрация не удалась." -#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594 +#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентификация (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180 +#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s" @@ -2453,12 +2482,12 @@ msgstr "Не удалось переименовать: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Почтовый ящик переименован." -#: imap/command.c:261 imap/command.c:346 +#: imap/command.c:265 imap/command.c:350 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" -#: imap/command.c:483 +#: imap/command.c:487 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Почтовый ящик %s@%s закрыт" @@ -2468,155 +2497,167 @@ msgstr "Почтовый ящик %s@%s закрыт" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s" -#: imap/imap.c:189 +#: imap/imap.c:193 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." # "mutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере" -#: imap/imap.c:338 +#: imap/imap.c:342 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "" "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с " "ним." -#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466 +#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478 +#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:632 +#: imap/imap.c:653 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:789 +#: imap/imap.c:833 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683 +#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:1243 +#: imap/imap.c:1283 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:1255 +#: imap/imap.c:1295 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..." -#: imap/imap.c:1287 +#: imap/imap.c:1327 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1343 +#: imap/imap.c:1383 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:1351 +#: imap/imap.c:1391 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:1374 +#: imap/imap.c:1414 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:1380 +#: imap/imap.c:1420 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1867 +#: imap/imap.c:1911 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s" -#: imap/imap.c:1938 +#: imap/imap.c:1983 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Недопустимое имя почтового ящика" -#: imap/imap.c:1962 +#: imap/imap.c:2009 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1964 +#: imap/imap.c:2011 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1974 +#: imap/imap.c:2021 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1976 +#: imap/imap.c:2023 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979 +#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/message.c:84 mx.c:1369 +#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening +#. * an IMAP mailbox +#: imap/message.c:86 +msgid "Abort download and close mailbox?" +msgstr "Прервать загрузку и закрыть почтовый ящик?" + +#: imap/message.c:109 mx.c:1404 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." -#: imap/message.c:202 +#. L10N: +#. Comparing the cached data with the IMAP server's data +#: imap/message.c:401 +msgid "Evaluating cache..." +msgstr "Загрузка кэша..." + +#. L10N: +#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension +#: imap/message.c:600 +msgid "Fetching flag updates..." +msgstr "Получение обновлений флагов..." + +#: imap/message.c:695 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером." -#: imap/message.c:212 +#: imap/message.c:705 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не удалось создать временный файл %s" -#. L10N: -#. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:248 -msgid "Evaluating cache..." -msgstr "Загрузка кэша..." - -#: imap/message.c:340 pop.c:281 +#: imap/message.c:711 pop.c:304 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573 +#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:624 pop.c:568 +#: imap/message.c:960 pop.c:591 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:798 +#: imap/message.c:1134 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:983 +#: imap/message.c:1319 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." -#: imap/util.c:357 +#: imap/util.c:472 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54 +#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54 msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." @@ -2629,10 +2670,6 @@ msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" -#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809 -msgid "not enough arguments" -msgstr "слишком мало аргументов" - #: init.c:870 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" @@ -2651,225 +2688,225 @@ msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1296 +#: init.c:1298 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1332 +#: init.c:1334 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1346 +#: init.c:1348 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1369 +#: init.c:1371 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1496 +#: init.c:1498 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1544 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" -#: init.c:1632 +#: init.c:1635 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:1685 +#: init.c:1688 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:1796 +#: init.c:1802 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" -#: init.c:2005 init.c:2171 +#: init.c:2023 init.c:2189 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:2101 init.c:2216 +#: init.c:2119 init.c:2234 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:2110 +#: init.c:2128 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:2116 +#: init.c:2134 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:2151 init.c:2163 +#: init.c:2169 init.c:2181 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:2171 +#: init.c:2189 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:2282 +#: init.c:2298 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2424 +#: init.c:2440 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2455 +#: init.c:2471 init.c:2535 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2456 +#: init.c:2472 init.c:2536 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2456 +#: init.c:2472 init.c:2536 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2522 +#: init.c:2570 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2566 +#: init.c:2614 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." -#: init.c:2593 +#: init.c:2641 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:2668 +#: init.c:2716 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2691 +#: init.c:2739 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:2692 +#: init.c:2740 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:2706 +#: init.c:2754 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:2711 +#: init.c:2759 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: слишком много аргументов" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3258 +#: init.c:3312 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" -#: init.c:3379 +#: init.c:3434 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: init.c:3387 +#: init.c:3442 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: init.c:3413 +#: init.c:3468 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:3643 +#: init.c:3699 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:3653 +#: init.c:3709 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: keymap.c:539 +#: keymap.c:546 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Сейчас макросы запрещены." -#: keymap.c:546 +#: keymap.c:553 msgid "Macro loop detected." msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса." -#: keymap.c:848 keymap.c:883 +#: keymap.c:855 keymap.c:890 msgid "Key is not bound." msgstr "Клавише не назначена никакая функция." -#: keymap.c:888 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"." -#: keymap.c:899 +#: keymap.c:906 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: keymap.c:929 +#: keymap.c:936 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: нет такого меню" -#: keymap.c:944 +#: keymap.c:951 msgid "null key sequence" msgstr "последовательность клавиш пуста" -#: keymap.c:1031 +#: keymap.c:1038 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: слишком много аргументов" -#: keymap.c:1054 +#: keymap.c:1061 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1078 +#: keymap.c:1085 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1089 +#: keymap.c:1096 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: слишком много аргументов" -#: keymap.c:1125 +#: keymap.c:1132 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1145 +#: keymap.c:1152 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1166 +#: keymap.c:1173 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1178 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" @@ -2882,7 +2919,7 @@ msgstr "Переполнение -- не удалось выделить пам msgid "Out of memory!" msgstr "Нехватка памяти!" -#: main.c:68 +#: main.c:72 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n" @@ -2893,7 +2930,7 @@ msgstr "" "gitlab:\n" " https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n" -#: main.c:73 +#: main.c:77 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" @@ -2904,10 +2941,10 @@ msgstr "" "Mutt распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для получения более\n" "подробной информации введите \"mutt -vv\".\n" "Mutt является свободным программным обеспечением. Вы можете\n" -"распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n" +"распространять его при соблюдении определённых условий; для получения\n" "более подробной информации введите \"mutt -vv\".\n" -#: main.c:90 +#: main.c:94 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -2915,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Многие части кода, исправления и предложения были сделаны неупомянутыми\n" "здесь людьми.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:98 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2934,10 +2971,10 @@ msgstr "" "\n" " Эта программа распространяется с надеждой, что она окажется полезной,\n" " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ. Особо отметим, что отсутствует ГАРАНТИЯ\n" -" ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЗАДАЧ. Более подробную\n" +" ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЗАДАЧ. Более подробную\n" " информацию вы можете найти в GNU General Public License.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:108 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -2949,7 +2986,7 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" -#: main.c:123 +#: main.c:127 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2973,7 +3010,7 @@ msgstr "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" -#: main.c:132 +#: main.c:136 msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2991,11 +3028,11 @@ msgstr "" " -c
\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n" " -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout" -#: main.c:141 +#: main.c:145 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0" -#: main.c:144 +#: main.c:148 msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" @@ -3018,7 +3055,7 @@ msgstr "" " -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n" " -p\t\tпродолжить отложенное сообщение" -#: main.c:154 +#: main.c:158 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3042,7 +3079,7 @@ msgstr "" "таковая отсутствует\n" " -h\t\tтекст этой подсказки" -#: main.c:240 +#: main.c:244 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -3050,112 +3087,113 @@ msgstr "" "\n" "Параметры компиляции:" -#: main.c:570 +#: main.c:582 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Ошибка инициализации терминала." -#: main.c:724 +#: main.c:738 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d.\n" -#: main.c:727 +#: main.c:741 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: main.c:729 +#: main.c:743 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n" +msgstr "Символ DEBUG не был определён при компиляции. Игнорируется.\n" -#: main.c:908 +#: main.c:929 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:912 +#: main.c:933 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" -#: main.c:952 +#: main.c:974 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: main.c:964 +#: main.c:989 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Адресаты не указаны.\n" -#: main.c:990 +#: main.c:1015 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n" -#: main.c:1143 +#: main.c:1180 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n" -#: main.c:1224 +#: main.c:1266 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой." -#: main.c:1233 +#: main.c:1280 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами." -#: main.c:1261 +#: main.c:1308 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." -#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632 +#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." -#: mbox.c:158 mbox.c:215 +#: mbox.c:169 mbox.c:226 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Почтовый ящик поврежден!" -#: mbox.c:461 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mbox.c:506 mbox.c:521 +#: mbox.c:528 mbox.c:543 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: mbox.c:761 +#: mbox.c:784 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:843 mbox.c:1103 +#: mbox.c:866 mbox.c:1125 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:895 +#: mbox.c:917 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714 +#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced +#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1054 +#: mbox.c:1076 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1089 +#: mbox.c:1111 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1158 +#: mbox.c:1180 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1185 +#: mbox.c:1207 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." @@ -3168,7 +3206,7 @@ msgid "Invalid index number." msgstr "Неверный индекс." #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622 -#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181 +#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184 msgid "No entries." msgstr "Записи отсутствуют." @@ -3196,44 +3234,44 @@ msgstr "Вы уже на последней записи." msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578 +#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578 +#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694 +#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." -#: menu.c:1044 +#: menu.c:1047 msgid "No tagged entries." msgstr "Нет отмеченных записей." -#: menu.c:1145 +#: menu.c:1148 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "В этом меню поиск не реализован." -#: menu.c:1150 +#: menu.c:1153 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован." -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1187 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." -#: mh.c:1238 +#: mh.c:1274 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: mh.c:1561 mh.c:1644 +#: mh.c:1619 mh.c:1712 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: mh.c:1606 +#: mh.c:1666 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" @@ -3249,11 +3287,11 @@ msgstr "SASL: ошибка создания соединения" msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: ошибка установки свойств безопасности" -#: mutt_sasl.c:251 +#: mutt_sasl.c:252 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней безопасности" -#: mutt_sasl.c:260 +#: mutt_sasl.c:262 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя" @@ -3300,25 +3338,25 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500 +#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" -#: mutt_ssl.c:326 +#: mutt_ssl.c:328 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостаточно энтропии" -#: mutt_ssl.c:350 +#: mutt_ssl.c:352 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Накопление энтропии: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:358 +#: mutt_ssl.c:360 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!" -#: mutt_ssl.c:377 +#: mutt_ssl.c:379 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии" @@ -3326,22 +3364,22 @@ msgstr "Использование SSL-протокола невозможно #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. * error condition. #. -#: mutt_ssl.c:444 +#: mutt_ssl.c:446 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423 +#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" -#: mutt_ssl.c:571 +#: mutt_ssl.c:573 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: mutt_ssl.c:580 +#: mutt_ssl.c:582 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" @@ -3350,84 +3388,83 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:592 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:717 +#: mutt_ssl.c:719 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605 +#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ошибка вычислений]" -#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628 +#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629 msgid "[invalid date]" msgstr "[недопустимая дата]" -#: mutt_ssl.c:817 +#: mutt_ssl.c:819 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат все еще недействителен" -#: mutt_ssl.c:827 +#: mutt_ssl.c:829 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" -#: mutt_ssl.c:976 +#: mutt_ssl.c:978 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "не удалось получить subject сертификата" -#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995 +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "не удалось получить common name сертификата" -#: mutt_ssl.c:1009 +#: mutt_ssl.c:1011 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: mutt_ssl.c:1116 +#: mutt_ssl.c:1118 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" -#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908 +#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950 +#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954 +#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959 +#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" +msgstr "SHA1-отпечаток: %s" -#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s" +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943 +msgid "SHA256 Fingerprint: " +msgstr "SHA256-отпечаток: " -#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" @@ -3438,91 +3475,91 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:1238 +#: mutt_ssl.c:1245 msgid "roas" msgstr "roas" -#: mutt_ssl.c:1242 +#: mutt_ssl.c:1249 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000 +#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: mutt_ssl.c:1249 +#: mutt_ssl.c:1256 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011 +#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067 +#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072 +#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" -#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164 +#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет" -#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351 +#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения" -#: mutt_ssl_gnutls.c:357 +#: mutt_ssl_gnutls.c:358 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается" -#: mutt_ssl_gnutls.c:472 +#: mutt_ssl_gnutls.c:473 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848 +#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855 +#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" -#: mutt_ssl_gnutls.c:839 -msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:967 +#: mutt_ssl_gnutls.c:948 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен" -#: mutt_ssl_gnutls.c:972 +#: mutt_ssl_gnutls.c:953 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек" -#: mutt_ssl_gnutls.c:977 +#: mutt_ssl_gnutls.c:958 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван" -#: mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl_gnutls.c:963 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату" -#: mutt_ssl_gnutls.c:987 +#: mutt_ssl_gnutls.c:968 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" +#: mutt_ssl_gnutls.c:974 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" +"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: mutt_ssl_gnutls.c:1007 +#: mutt_ssl_gnutls.c:995 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -3532,20 +3569,20 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: mutt_ssl_gnutls.c:1018 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1006 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1107 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1098 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1116 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1107 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509" @@ -3567,43 +3604,43 @@ msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: % #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1002 +#: muttlib.c:1049 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:1002 +#: muttlib.c:1049 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1021 +#: muttlib.c:1068 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:1025 +#: muttlib.c:1072 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:1034 +#: muttlib.c:1081 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:1034 +#: muttlib.c:1081 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1649 +#: muttlib.c:1696 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1658 +#: muttlib.c:1705 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1670 +#: muttlib.c:1717 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" @@ -3636,99 +3673,105 @@ msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировк msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" -#: mx.c:746 +#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails +#: mx.c:747 +#, c-format +msgid "Unable to write %s!" +msgstr "Не удалось записать %s!" + +#: mx.c:780 msgid "message(s) not deleted" msgstr "сообщения не удалены" -#: mx.c:779 +#: mx.c:813 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:831 +#: mx.c:865 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Переместить прочитанные сообщения (количество: %d) в %s?" -#: mx.c:848 mx.c:1148 +#: mx.c:882 mx.c:1183 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?" -#: mx.c:848 mx.c:1148 +#: mx.c:882 mx.c:1183 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:869 +#: mx.c:903 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:930 mx.c:1139 +#: mx.c:964 mx.c:1174 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Почтовый ящик не изменился." -#: mx.c:983 +#: mx.c:1017 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:986 mx.c:1200 +#: mx.c:1020 mx.c:1235 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:1123 +#: mx.c:1158 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:1125 +#: mx.c:1160 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" -#: mx.c:1127 +#: mx.c:1162 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:1194 +#: mx.c:1229 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." -#: pager.c:1576 +#: pager.c:1547 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1577 +#: pager.c:1548 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1581 +#: pager.c:1552 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1584 +#: pager.c:1555 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448 +#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145 +#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2381 +#: pager.c:2352 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2415 +#: pager.c:2386 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2428 +#: pager.c:2399 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." @@ -3736,98 +3779,98 @@ msgstr "За цитируемым текстом больше нет основ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" -#: pattern.c:268 pattern.c:588 +#: pattern.c:268 pattern.c:725 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Ошибка в выражении: %s" -#: pattern.c:273 pattern.c:593 +#: pattern.c:274 pattern.c:730 msgid "Empty expression" msgstr "Пустое выражение" -#: pattern.c:406 +#: pattern.c:408 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Неверный день месяца: %s" -#: pattern.c:420 +#: pattern.c:422 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Неверное название месяца: %s" -#: pattern.c:572 +#: pattern.c:583 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неверно указана относительная дата: %s" -#: pattern.c:821 pattern.c:989 +#: pattern.c:854 pattern.c:1022 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "ошибка в образце: %s" -#: pattern.c:848 +#: pattern.c:881 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "пропущен образец: %s" -#: pattern.c:867 +#: pattern.c:900 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:927 +#: pattern.c:960 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: неверный модификатор образца" -#: pattern.c:933 +#: pattern.c:966 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается" -#: pattern.c:946 +#: pattern.c:979 msgid "missing parameter" msgstr "пропущен параметр" -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:995 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:996 +#: pattern.c:1029 msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:1372 +#: pattern.c:1421 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)." -#: pattern.c:1455 pattern.c:1599 +#: pattern.c:1504 pattern.c:1652 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:1474 +#: pattern.c:1523 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:1543 +#: pattern.c:1593 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий." -#: pattern.c:1630 +#: pattern.c:1683 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:1643 +#: pattern.c:1696 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:1654 +#: pattern.c:1707 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:1686 +#: pattern.c:1739 msgid "Search interrupted." msgstr "Поиск прерван." @@ -3839,11 +3882,11 @@ msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP фраза-пароль удалена из памяти." -#: pgp.c:452 +#: pgp.c:533 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" -#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904 +#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3851,11 +3894,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:800 +#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting +#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the +#. message does not mean "You failed to encrypt the message." +#. +#: pgp.c:669 +msgid "PGP message was not encrypted." +msgstr "PGP-сообщение не было зашифровано." + +#: pgp.c:895 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам." -#: pgp.c:861 +#: pgp.c:956 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3863,29 +3914,29 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" "\n" -#: pgp.c:892 pgp.c:916 +#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" -#: pgp.c:1122 +#: pgp.c:1217 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!" -#: pgp.c:1556 +#: pgp.c:1651 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" -#: pgp.c:1670 +#: pgp.c:1765 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " -#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723 +#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723 +#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" @@ -3893,19 +3944,19 @@ msgstr "(i)PGP/текст" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: pgp.c:1677 +#: pgp.c:1772 msgid "safcoi" msgstr "safcoi" -#: pgp.c:1682 +#: pgp.c:1777 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " -#: pgp.c:1683 +#: pgp.c:1778 msgid "safco" msgstr "safco" -#: pgp.c:1700 +#: pgp.c:1795 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3913,32 +3964,32 @@ msgid "" msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" -#: pgp.c:1703 +#: pgp.c:1798 msgid "esabfcoi" msgstr "esabfcoi" -#: pgp.c:1708 +#: pgp.c:1803 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " -#: pgp.c:1709 +#: pgp.c:1804 msgid "esabfco" msgstr "esabfco" -#: pgp.c:1722 +#: pgp.c:1817 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? " -#: pgp.c:1725 +#: pgp.c:1820 msgid "esabfci" msgstr "esabfci" -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1825 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? " -#: pgp.c:1731 +#: pgp.c:1826 msgid "esabfc" msgstr "esabfc" @@ -3970,94 +4021,102 @@ msgstr "Не удалось открыть /dev/null" msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ключ %s." -#: pop.c:102 pop_lib.c:210 +#: pop.c:121 pop_lib.c:210 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается." -#: pop.c:129 +#: pop.c:148 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!" -#: pop.c:276 pop_lib.c:212 +#: pop.c:299 pop_lib.c:212 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается." -#: pop.c:296 +#: pop.c:319 #, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: pop.c:411 pop.c:809 +#: pop.c:434 pop.c:832 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: pop.c:455 +#: pop.c:478 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: pop.c:613 +#: pop.c:636 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!" -#: pop.c:686 +#: pop.c:709 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Пометка сообщений как удаленные..." -#: pop.c:764 pop.c:829 +#: pop.c:787 pop.c:852 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: pop.c:793 +#: pop.c:816 msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP-сервер не определен." +msgstr "POP-сервер не определён." -#: pop.c:857 +#: pop.c:880 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Нет новой почты в POP-ящике." -#: pop.c:864 +#: pop.c:887 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Удалить сообщения с сервера?" -#: pop.c:866 +#: pop.c:889 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." -#: pop.c:908 +#: pop.c:931 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Ошибка записи почтового ящика!" -#: pop.c:912 +#: pop.c:935 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" -#: pop.c:935 pop_lib.c:378 +#: pop.c:958 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрыл соединение!" -#: pop_auth.c:83 +#: pop_auth.c:88 msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." +msgstr "Аутентификация (SASL)..." -#: pop_auth.c:215 +#: pop_auth.c:224 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "APOP: неверное значение времени" -#: pop_auth.c:220 +#: pop_auth.c:229 msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Аутентификация (метод APOP)..." +msgstr "Аутентификация (APOP)..." -#: pop_auth.c:243 +#: pop_auth.c:252 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Ошибка APOP-аутентификации." -#: pop_auth.c:278 +#: pop_auth.c:291 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Команда USER сервером не поддерживается." +#: pop_auth.c:330 smtp.c:691 +msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." +msgstr "Аутентификация (OAUTHBEARER)..." + +#: pop_auth.c:369 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Ошибка аутентификации." + #: pop_lib.c:57 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" @@ -4120,15 +4179,15 @@ msgstr "Создать псевдоним" msgid "Waiting for response..." msgstr "Ожидается ответ..." -#: query.c:265 query.c:294 +#: query.c:260 query.c:289 msgid "Query command not defined." msgstr "Команда запроса не определена." -#: query.c:324 query.c:357 +#: query.c:319 query.c:352 msgid "Query: " msgstr "Запрос: " -#: query.c:332 query.c:366 +#: query.c:327 query.c:361 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" @@ -4243,20 +4302,28 @@ msgstr "" msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?" -#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886 +#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Не удалось создать %s." -#: recvcmd.c:759 +#. L10N: You will see this error message if you invoke +#. when you are on a normal attachment. +#. +#: recvcmd.c:720 +msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts." +msgstr "" +"Вы можете создать сообщение отправителю только из частей типа message/rfc822." + +#: recvcmd.c:794 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:780 send.c:737 +#: recvcmd.c:815 send.c:739 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" -#: recvcmd.c:865 +#: recvcmd.c:900 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" @@ -4325,16 +4392,16 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось, процес msgid "Error sending message." msgstr "Ошибка отправки сообщения." -#: rfc1524.c:164 +#: rfc1524.c:176 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d" -#: rfc1524.c:396 +#: rfc1524.c:408 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Путь к файлу mailcap не указан" -#: rfc1524.c:424 +#: rfc1524.c:436 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap" @@ -4372,96 +4439,96 @@ msgstr "Отвечать по %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:712 +#: send.c:714 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:763 +#: send.c:768 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:768 +#: send.c:773 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:778 +#: send.c:783 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:792 +#: send.c:797 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:796 +#: send.c:801 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1198 +#: send.c:1206 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1448 +#: send.c:1456 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1497 +#: send.c:1505 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1507 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1604 +#: send.c:1612 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Поддержка шифрования не настроена. Опции безопасности сообщений отключены." -#: send.c:1703 +#: send.c:1711 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1714 +#: send.c:1722 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не указано ни одного адресата!" -#: send.c:1719 +#: send.c:1727 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не было указано ни одного адресата." -#: send.c:1735 +#: send.c:1743 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1739 +#: send.c:1747 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1753 +#: send.c:1761 msgid "No attachments, abort sending?" msgstr "Нет вложений, прервать отправку?" -#: send.c:1756 +#: send.c:1764 msgid "Attachment referenced in message is missing" msgstr "Вложение, указанное в сообщении, отсутствует" -#: send.c:1819 smtp.c:188 +#: send.c:1827 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:1852 +#: send.c:1860 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:1962 +#: send.c:1970 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:1967 +#: send.c:1975 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." -#: send.c:1967 +#: send.c:1975 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." @@ -4615,7 +4682,7 @@ msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в форма msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: smime.c:1990 +#: smime.c:1997 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4623,7 +4690,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: smime.c:1992 +#: smime.c:1999 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4631,7 +4698,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: smime.c:2114 +#: smime.c:2121 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4642,11 +4709,11 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the two following letter sequences. -#: smime.c:2119 +#: smime.c:2126 msgid "swafco" msgstr "swafco" -#: smime.c:2128 +#: smime.c:2135 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4654,105 +4721,110 @@ msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: smime.c:2129 +#: smime.c:2136 msgid "eswabfco" msgstr "eswabfco" -#: smime.c:2137 +#: smime.c:2144 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " -#: smime.c:2138 +#: smime.c:2145 msgid "eswabfc" msgstr "eswabfc" -#: smime.c:2159 +#: smime.c:2166 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? " -#: smime.c:2162 +#: smime.c:2169 msgid "drac" msgstr "drac" -#: smime.c:2165 +#: smime.c:2172 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:2166 +#: smime.c:2173 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:2178 +#: smime.c:2185 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:2179 +#: smime.c:2186 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2194 +#: smime.c:2201 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2195 +#: smime.c:2202 msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:137 +#: smtp.c:138 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s" -#: smtp.c:183 +#: smtp.c:184 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: не удалось открыть %s" -#: smtp.c:294 +#: smtp.c:295 msgid "No from address given" msgstr "Не указан адрес отправителя" -#: smtp.c:356 +#: smtp.c:357 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка чтения" -#: smtp.c:358 +#: smtp.c:359 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи" -#: smtp.c:360 +#: smtp.c:361 msgid "Invalid server response" msgstr "Неверный ответ сервера" -#: smtp.c:383 +#: smtp.c:384 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Неверный SMTP URL: %s" -#: smtp.c:493 +#: smtp.c:494 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: smtp.c:501 -msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "SMTP аутентификация требует SASL" +#: smtp.c:534 +#, c-format +msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" +msgstr "SMTP аутентификация методом %s требует SASL" -#: smtp.c:535 +#: smtp.c:541 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, пробуем следующий метод" -#: smtp.c:552 +#: smtp.c:555 +msgid "SMTP authentication requires SASL" +msgstr "SMTP аутентификация требует SASL" + +#: smtp.c:566 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" -#: sort.c:297 +#: sort.c:299 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." -#: sort.c:334 +#: sort.c:336 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)" @@ -4760,15 +4832,15 @@ msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (с msgid "(no mailbox)" msgstr "(нет почтового ящика)" -#: thread.c:1101 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родительское сообщение недоступно." -#: thread.c:1107 +#: thread.c:1108 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением." -#: thread.c:1109 +#: thread.c:1110 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением." @@ -5023,805 +5095,811 @@ msgstr "отправить сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. #: ../keymap_alldefs.h:130 +msgid "compose new message to the current message sender" +msgstr "создать новое сообщение отправителю текущего сообщения" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "установить поле disposition в inline/attachment" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:133 +#: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "удалить/оставить файл после отправки" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:136 +#: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "обновить информацию о кодировке вложения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:139 +#: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "write the message to a folder" msgstr "записать сообщение в файл/почтовый ящик" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:142 +#: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "копировать сообщение в файл/почтовый ящик" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:145 +#: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "создать псевдоним для отправителя сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:148 +#: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "поместить запись в низ экрана" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:151 +#: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "поместить запись в середину экрана" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:154 +#: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "move entry to top of screen" msgstr "поместить запись в верх экрана" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:157 +#: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "создать декодированную (text/plain) копию" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:160 +#: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "создать декодированную (text/plain) копию и удалить оригинал" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:163 +#: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "delete the current entry" msgstr "удалить текущую запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:166 +#: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "удалить текущий почтовый ящик (только IMAP)" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:169 +#: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "удалить все сообщения в поддискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:172 +#: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "delete all messages in thread" msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:175 +#: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "display full address of sender" msgstr "показать полный адрес отправителя" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:178 +#: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "показать сообщение со всеми заголовками" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:181 +#: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "display a message" msgstr "показать сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:184 +#: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "add, change, or delete a message's label" msgstr "добавить, изменить или удалить метку сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:187 +#: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "edit the raw message" msgstr "\"низкоуровневое\" редактирование сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:190 +#: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "удалить символ перед курсором" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:193 +#: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "передвинуть курсор влево на один символ" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:196 +#: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "передвинуть курсор в начало слова" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:199 +#: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "перейти в начало строки" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:202 +#: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "переключиться между почтовыми ящиками со входящими письмами" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:205 +#: ../keymap_alldefs.h:208 msgid "complete filename or alias" msgstr "дописать имя файла или псевдонима" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:208 +#: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "complete address with query" msgstr "дописать адрес, используя внешнюю программу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:211 +#: ../keymap_alldefs.h:214 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "удалить символ под курсором" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:214 +#: ../keymap_alldefs.h:217 msgid "jump to the end of the line" msgstr "перейти в конец строки" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:217 +#: ../keymap_alldefs.h:220 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "передвинуть курсор на один символ вправо" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:220 +#: ../keymap_alldefs.h:223 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "передвинуть курсор в конец слова" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:223 +#: ../keymap_alldefs.h:226 msgid "scroll down through the history list" msgstr "прокрутить вниз список истории" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:229 msgid "scroll up through the history list" msgstr "прокрутить вверх список истории" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "search through the history list" msgstr "искать в списке истории" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "удалить символы от курсора и до конца строки" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "удалить символы от курсора и до конца слова" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "delete all chars on the line" msgstr "удалить все символы в строке" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "удалить слово перед курсором" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:247 msgid "quote the next typed key" msgstr "ввести следующую нажатую клавишу \"как есть\"" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:247 +#: ../keymap_alldefs.h:250 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "поменять символ под курсором с предыдущим" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:250 +#: ../keymap_alldefs.h:253 msgid "capitalize the word" msgstr "" "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:253 +#: ../keymap_alldefs.h:256 msgid "convert the word to lower case" msgstr "преобразовать слово в нижний регистр" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:256 +#: ../keymap_alldefs.h:259 msgid "convert the word to upper case" msgstr "преобразовать слово в верхний регистр" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:259 +#: ../keymap_alldefs.h:262 msgid "enter a muttrc command" msgstr "ввести команду muttrc" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:262 +#: ../keymap_alldefs.h:265 msgid "enter a file mask" msgstr "ввести маску файла" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:265 +#: ../keymap_alldefs.h:268 msgid "display recent history of error messages" msgstr "показать последние сообщения об ошибках в истории" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:268 +#: ../keymap_alldefs.h:271 msgid "exit this menu" msgstr "выйти из этого меню" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:271 +#: ../keymap_alldefs.h:274 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "передать вложение внешней программе" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:274 +#: ../keymap_alldefs.h:277 msgid "move to the first entry" msgstr "первая запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:277 +#: ../keymap_alldefs.h:280 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "установить/сбросить флаг \"важное\" для сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:280 +#: ../keymap_alldefs.h:283 msgid "forward a message with comments" msgstr "переслать сообщение с комментариями" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:283 +#: ../keymap_alldefs.h:286 msgid "select the current entry" msgstr "выбрать текущую запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:286 +#: ../keymap_alldefs.h:289 msgid "reply to all recipients" msgstr "ответить всем адресатам" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:289 +#: ../keymap_alldefs.h:292 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "на полстраницы вперед" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:292 +#: ../keymap_alldefs.h:295 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "на полстраницы назад" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:295 +#: ../keymap_alldefs.h:298 msgid "this screen" msgstr "этот текст" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:298 +#: ../keymap_alldefs.h:301 msgid "jump to an index number" msgstr "перейти по последовательному номеру" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:301 +#: ../keymap_alldefs.h:304 msgid "move to the last entry" msgstr "последняя запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:304 +#: ../keymap_alldefs.h:307 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "ответить в указанный список рассылки" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:307 +#: ../keymap_alldefs.h:310 msgid "execute a macro" msgstr "выполнить макрос" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:310 +#: ../keymap_alldefs.h:313 msgid "compose a new mail message" msgstr "создать новое сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:313 +#: ../keymap_alldefs.h:316 msgid "break the thread in two" msgstr "резделить дикуссию на две части" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:316 +#: ../keymap_alldefs.h:319 msgid "open a different folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:319 +#: ../keymap_alldefs.h:322 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл в режиме \"только для чтения\"" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:322 +#: ../keymap_alldefs.h:325 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "сбросить у сообщения флаг состояния" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:325 +#: ../keymap_alldefs.h:328 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "удалить сообщения по образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:328 +#: ../keymap_alldefs.h:331 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "забрать почту с IMAP-сервера" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:331 +#: ../keymap_alldefs.h:334 msgid "logout from all IMAP servers" msgstr "отключение от всех IMAP-серверов" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:334 +#: ../keymap_alldefs.h:337 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "забрать почту с POP-сервера" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:337 +#: ../keymap_alldefs.h:340 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "показывать только сообщения, соответствующие образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:340 +#: ../keymap_alldefs.h:343 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "подсоединить помеченное сообщение к текущему" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:343 +#: ../keymap_alldefs.h:346 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "открыть следующий почтовый ящик с новой почтой" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:346 +#: ../keymap_alldefs.h:349 msgid "jump to the next new message" msgstr "следующее новое сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:349 +#: ../keymap_alldefs.h:352 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "следующее новое или непрочитанное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:352 +#: ../keymap_alldefs.h:355 msgid "jump to the next subthread" msgstr "следующая поддискуссия" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:355 +#: ../keymap_alldefs.h:358 msgid "jump to the next thread" msgstr "следующая дискуссия" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:358 +#: ../keymap_alldefs.h:361 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "следующее неудаленное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:361 +#: ../keymap_alldefs.h:364 msgid "jump to the next unread message" msgstr "следующее непрочитанное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:364 +#: ../keymap_alldefs.h:367 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:367 +#: ../keymap_alldefs.h:370 msgid "jump to previous thread" msgstr "предыдущая дискуссия" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:370 +#: ../keymap_alldefs.h:373 msgid "jump to previous subthread" msgstr "предыдущая поддискуссия" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:373 +#: ../keymap_alldefs.h:376 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "предыдущее неудаленное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:376 +#: ../keymap_alldefs.h:379 msgid "jump to the previous new message" msgstr "предыдущее новое сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:379 +#: ../keymap_alldefs.h:382 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:382 +#: ../keymap_alldefs.h:385 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "предыдущее непрочитанное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:385 +#: ../keymap_alldefs.h:388 msgid "mark the current thread as read" msgstr "пометить текущую дискуссию как прочитанную" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:388 +#: ../keymap_alldefs.h:391 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:391 +#: ../keymap_alldefs.h:394 msgid "jump to root message in thread" msgstr "перейти к корневому сообщению дискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:394 +#: ../keymap_alldefs.h:397 msgid "set a status flag on a message" msgstr "установить флаг состояния для сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:397 +#: ../keymap_alldefs.h:400 msgid "save changes to mailbox" msgstr "сохранить изменения почтового ящика" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:400 +#: ../keymap_alldefs.h:403 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "пометить сообщения по образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:403 +#: ../keymap_alldefs.h:406 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "восстановить сообщения по образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:406 +#: ../keymap_alldefs.h:409 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "снять пометку с сообщений по образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:409 +#: ../keymap_alldefs.h:412 msgid "create a hotkey macro for the current message" msgstr "создать макрос для текущего сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:412 +#: ../keymap_alldefs.h:415 msgid "move to the middle of the page" msgstr "середина страницы" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:415 +#: ../keymap_alldefs.h:418 msgid "move to the next entry" msgstr "следующая запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:418 +#: ../keymap_alldefs.h:421 msgid "scroll down one line" msgstr "вниз на одну строку" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:421 +#: ../keymap_alldefs.h:424 msgid "move to the next page" msgstr "следующая страница" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:424 +#: ../keymap_alldefs.h:427 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "конец сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:427 +#: ../keymap_alldefs.h:430 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "разрешить/запретить отображение цитируемого текста" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:430 +#: ../keymap_alldefs.h:433 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "пропустить цитируемый текст" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:433 +#: ../keymap_alldefs.h:436 msgid "jump to the top of the message" msgstr "в начало сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:436 +#: ../keymap_alldefs.h:439 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "передать сообщение/вложение внешней программе" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:439 +#: ../keymap_alldefs.h:442 msgid "move to the previous entry" msgstr "предыдущая запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:442 +#: ../keymap_alldefs.h:445 msgid "scroll up one line" msgstr "вверх на одну строку" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:445 +#: ../keymap_alldefs.h:448 msgid "move to the previous page" msgstr "предыдущая страница" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:448 +#: ../keymap_alldefs.h:451 msgid "print the current entry" msgstr "напечатать текущую запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:451 +#: ../keymap_alldefs.h:454 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "удалить текущую запись не используя мусорную корзину" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:454 +#: ../keymap_alldefs.h:457 msgid "query external program for addresses" msgstr "запросить адреса у внешней программы" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:457 +#: ../keymap_alldefs.h:460 msgid "append new query results to current results" msgstr "добавить результаты нового запроса к текущим результатам" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:460 +#: ../keymap_alldefs.h:463 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "сохранить изменения почтового ящика и выйти" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:463 +#: ../keymap_alldefs.h:466 msgid "recall a postponed message" msgstr "продолжить отложенное сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:466 +#: ../keymap_alldefs.h:469 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "очистить и перерисовать экран" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:469 +#: ../keymap_alldefs.h:472 msgid "{internal}" msgstr "{внутренний}" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:472 +#: ../keymap_alldefs.h:475 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "переименовать текущий почтовый ящик (только IMAP)" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:475 +#: ../keymap_alldefs.h:478 msgid "reply to a message" msgstr "ответить на сообщение" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:478 +#: ../keymap_alldefs.h:481 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "использовать текущее сообщение в качестве шаблона для нового" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:481 +#: ../keymap_alldefs.h:484 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "сохранить сообщение/вложение в ящик/файл" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:484 +#: ../keymap_alldefs.h:487 msgid "search for a regular expression" msgstr "поиск по образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:487 +#: ../keymap_alldefs.h:490 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "обратный поиск по образцу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:490 +#: ../keymap_alldefs.h:493 msgid "search for next match" msgstr "поиск следующего совпадения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:493 +#: ../keymap_alldefs.h:496 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "поиск предыдущего совпадения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:496 +#: ../keymap_alldefs.h:499 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "установить/сбросить режим выделения образца цветом" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:499 +#: ../keymap_alldefs.h:502 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "запустить внешнюю программу" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:502 +#: ../keymap_alldefs.h:505 msgid "sort messages" msgstr "сортировать сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:505 +#: ../keymap_alldefs.h:508 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "сортировать сообщения в обратном порядке" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:508 +#: ../keymap_alldefs.h:511 msgid "tag the current entry" msgstr "пометить текущую запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:511 +#: ../keymap_alldefs.h:514 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "применить следующую функцию к помеченным сообщениям" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:514 +#: ../keymap_alldefs.h:517 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "выполнить операцию ТОЛЬКО для помеченных сообщений" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:517 +#: ../keymap_alldefs.h:520 msgid "tag the current subthread" msgstr "пометить текущую поддискуссию" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:520 +#: ../keymap_alldefs.h:523 msgid "tag the current thread" msgstr "пометить текущую дискуссию" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:523 +#: ../keymap_alldefs.h:526 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "установить/сбросить флаг \"новое\" для сообщения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:526 +#: ../keymap_alldefs.h:529 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "разрешить/запретить перезапись почтового ящика" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:529 +#: ../keymap_alldefs.h:532 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "" "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых " @@ -5829,222 +5907,228 @@ msgstr "" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:532 +#: ../keymap_alldefs.h:535 msgid "move to the top of the page" msgstr "начало страницы" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:535 +#: ../keymap_alldefs.h:538 msgid "undelete the current entry" msgstr "восстановить текущую запись" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:538 +#: ../keymap_alldefs.h:541 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "восстановить все сообщения в дискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:541 +#: ../keymap_alldefs.h:544 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "восстановить все сообщения в поддискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:544 +#: ../keymap_alldefs.h:547 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "вывести номер версии Mutt и дату" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:547 +#: ../keymap_alldefs.h:550 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "просмотреть вложение, используя при необходимости mailcap" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:550 +#: ../keymap_alldefs.h:553 msgid "show MIME attachments" msgstr "показать вложения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:553 +#: ../keymap_alldefs.h:556 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "показать код нажатой клавиши" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:556 +#: ../keymap_alldefs.h:559 +msgid "calculate message statistics for all mailboxes" +msgstr "посчитать статистику для всех почтовых ящиков" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:562 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "показать текущий шаблон ограничения" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:559 +#: ../keymap_alldefs.h:565 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "свернуть/развернуть текущую дискуссию" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:562 +#: ../keymap_alldefs.h:568 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "свернуть/развернуть все дискуссии" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:565 +#: ../keymap_alldefs.h:571 msgid "move the highlight to next mailbox" msgstr "переместить указатель на следующий почтовый ящик" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:568 +#: ../keymap_alldefs.h:574 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" msgstr "переместить указатель на следующий ящик с новой почтой" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:571 +#: ../keymap_alldefs.h:577 msgid "open highlighted mailbox" msgstr "открыть выбранный почтовый ящик" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:574 +#: ../keymap_alldefs.h:580 msgid "scroll the sidebar down 1 page" msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вниз" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:577 +#: ../keymap_alldefs.h:583 msgid "scroll the sidebar up 1 page" msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вверх" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:580 +#: ../keymap_alldefs.h:586 msgid "move the highlight to previous mailbox" msgstr "переместить указатель на предыдущий почтовый ящик" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:583 +#: ../keymap_alldefs.h:589 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" msgstr "переместить указатель на предыдущий ящик с новой почтой" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:586 +#: ../keymap_alldefs.h:592 msgid "make the sidebar (in)visible" msgstr "скрыть/показать боковой список" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:589 +#: ../keymap_alldefs.h:595 msgid "attach a PGP public key" msgstr "вложить открытый PGP-ключ" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:592 +#: ../keymap_alldefs.h:598 msgid "show PGP options" msgstr "вывести параметры PGP" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:595 +#: ../keymap_alldefs.h:601 msgid "mail a PGP public key" msgstr "отправить открытый PGP-ключ" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:598 +#: ../keymap_alldefs.h:604 msgid "verify a PGP public key" msgstr "проверить открытый PGP-ключ" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:601 +#: ../keymap_alldefs.h:607 msgid "view the key's user id" msgstr "показать идентификатор владельца ключа" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:604 +#: ../keymap_alldefs.h:610 msgid "check for classic PGP" msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:607 +#: ../keymap_alldefs.h:613 msgid "accept the chain constructed" msgstr "использовать созданную цепочку" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:610 +#: ../keymap_alldefs.h:616 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "добавить remailer в цепочку" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:613 +#: ../keymap_alldefs.h:619 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "вставить remailer в цепочку" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:616 +#: ../keymap_alldefs.h:622 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "удалить remailer из цепочки" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:619 +#: ../keymap_alldefs.h:625 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:622 +#: ../keymap_alldefs.h:628 msgid "select the next element of the chain" msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:625 +#: ../keymap_alldefs.h:631 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "послать сообщение через цепочку remailer" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:628 +#: ../keymap_alldefs.h:634 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:631 +#: ../keymap_alldefs.h:637 msgid "make decrypted copy" msgstr "создать расшифрованную копию" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:634 +#: ../keymap_alldefs.h:640 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "удалить фразы-пароли из памяти" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:637 +#: ../keymap_alldefs.h:643 msgid "extract supported public keys" msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи" #. L10N: Help screen function description. #. Generated from one of the OPS files. -#: ../keymap_alldefs.h:640 +#: ../keymap_alldefs.h:646 msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME"