From: Vincent Lefevre Date: Tue, 18 Dec 2012 04:42:30 +0000 (-0800) Subject: updated fr.po X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=897127241cd91b45507b579f67f89abf96343075;p=neomutt updated fr.po --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e7f5933bf..9a4450a96 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2011 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2011 +# Copyright (C) 1998-2012 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2012 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version # at this URL: http://www.vinc17.net/mutt/fr.po @@ -19,10 +19,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.21+47\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.21+82\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 02:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-26 02:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-18 04:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-18 04:18+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3820 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:997 mutt_ssl_gnutls.c:888 pager.c:1629 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -538,72 +538,72 @@ msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:738 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:739 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:740 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:741 +#: commands.c:743 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:742 +#: commands.c:744 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:742 +#: commands.c:744 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:743 +#: commands.c:745 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:816 +#: commands.c:818 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:932 +#: commands.c:934 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:942 +#: commands.c:944 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:947 +#: commands.c:949 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:949 +#: commands.c:951 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:949 +#: commands.c:951 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Attention msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:594 send.c:1586 +#: compose.c:594 send.c:1599 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -807,128 +807,128 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:358 +#: crypt-gpgme.c:347 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:368 +#: crypt-gpgme.c:357 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:388 +#: crypt-gpgme.c:377 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1429 +#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:490 +#: crypt-gpgme.c:479 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559 +#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:620 +#: crypt-gpgme.c:609 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:658 +#: crypt-gpgme.c:647 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:668 +#: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:680 +#: crypt-gpgme.c:669 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:697 +#: crypt-gpgme.c:686 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:753 +#: crypt-gpgme.c:742 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:870 +#: crypt-gpgme.c:859 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1065 +#: crypt-gpgme.c:1054 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1074 +#: crypt-gpgme.c:1063 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1080 +#: crypt-gpgme.c:1069 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1096 +#: crypt-gpgme.c:1085 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1102 +#: crypt-gpgme.c:1091 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1107 +#: crypt-gpgme.c:1096 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1113 +#: crypt-gpgme.c:1102 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1118 +#: crypt-gpgme.c:1107 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1127 +#: crypt-gpgme.c:1116 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1161 +#: crypt-gpgme.c:1150 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1168 +#: crypt-gpgme.c:1157 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3287 +#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1245 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1252 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1256 +#: crypt-gpgme.c:1245 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -948,16 +948,16 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1286 +#: crypt-gpgme.c:1275 msgid "aka: " msgstr "aka : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1297 +#: crypt-gpgme.c:1286 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1360 +#: crypt-gpgme.c:1349 msgid "Error getting key information: " msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " @@ -965,45 +965,45 @@ msgstr "Erreur en r #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1367 crypt-gpgme.c:1382 +#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1374 +#: crypt-gpgme.c:1363 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1379 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" -#: crypt-gpgme.c:1391 +#: crypt-gpgme.c:1380 msgid " expires: " msgstr " expire : " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:2282 +#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1446 +#: crypt-gpgme.c:1435 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1495 +#: crypt-gpgme.c:1484 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1517 +#: crypt-gpgme.c:1506 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1525 crypt-gpgme.c:1665 crypt-gpgme.c:2295 +#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1620 +#: crypt-gpgme.c:1609 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1020,21 +1020,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2077 +#: crypt-gpgme.c:2066 #, c-format msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2258 +#: crypt-gpgme.c:2247 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2303 +#: crypt-gpgme.c:2292 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2323 pgp.c:436 +#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2325 pgp.c:438 +#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2328 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1054,19 +1054,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2355 pgp.c:471 +#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2357 pgp.c:478 +#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2359 pgp.c:480 +#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2381 pgp.c:513 +#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2412 pgp.c:945 +#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2424 crypt-gpgme.c:2490 pgp.c:958 +#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2436 +#: crypt-gpgme.c:2425 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2437 pgp.c:967 +#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1102,15 +1102,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2459 +#: crypt-gpgme.c:2448 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2460 pgp.c:987 +#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2502 +#: crypt-gpgme.c:2491 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2503 +#: crypt-gpgme.c:2492 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1126,236 +1126,236 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2533 +#: crypt-gpgme.c:2522 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2534 +#: crypt-gpgme.c:2523 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3127 +#: crypt-gpgme.c:3116 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3129 +#: crypt-gpgme.c:3118 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3134 +#: crypt-gpgme.c:3123 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3213 +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3213 +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3216 crypt-gpgme.c:3355 +#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3236 crypt-gpgme.c:3379 +#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3249 crypt-gpgme.c:3392 +#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3262 crypt-gpgme.c:3405 +#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3407 +#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 +#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3270 crypt-gpgme.c:3275 crypt-gpgme.c:3280 crypt-gpgme.c:3413 -#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3423 +#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402 +#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417 +#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3422 +#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3319 +#: crypt-gpgme.c:3308 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3316 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3346 +#: crypt-gpgme.c:3335 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3350 +#: crypt-gpgme.c:3339 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3360 +#: crypt-gpgme.c:3349 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3365 +#: crypt-gpgme.c:3354 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:3449 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3452 +#: crypt-gpgme.c:3441 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3478 +#: crypt-gpgme.c:3467 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3488 +#: crypt-gpgme.c:3477 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3499 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3582 +#: crypt-gpgme.c:3571 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3621 crypt-gpgme.c:3684 +#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3671 crypt-gpgme.c:3712 +#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3783 +#: crypt-gpgme.c:3772 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3812 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:886 pgpkey.c:515 #: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3814 pgpkey.c:517 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3817 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3833 +#: crypt-gpgme.c:3822 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3835 +#: crypt-gpgme.c:3824 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: crypt-gpgme.c:3826 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3839 +#: crypt-gpgme.c:3828 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3842 +#: crypt-gpgme.c:3831 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3844 +#: crypt-gpgme.c:3833 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3871 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3885 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3905 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3911 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3919 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3976 crypt-gpgme.c:4088 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 +#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4250 pgp.c:1194 +#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4286 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775 +#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4351 +#: crypt-gpgme.c:4357 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1363,36 +1363,36 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: crypt-gpgme.c:4379 +#: crypt-gpgme.c:4387 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4380 +#: crypt-gpgme.c:4388 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:4383 +#: crypt-gpgme.c:4391 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4384 +#: crypt-gpgme.c:4392 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4400 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036 +#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4526 +#: crypt-gpgme.c:4534 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4529 +#: crypt-gpgme.c:4537 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1537 +#: crypt.c:157 send.c:1550 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:367 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr "Pas de message non effac msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1480 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "de r #. #: edit.c:41 msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" "~c users\tadd users to the Cc: field\n" "~f messages\tinclude messages\n" @@ -2166,16 +2166,16 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 +#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153 +#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:568 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2215,169 +2215,169 @@ msgstr "Le renommage a msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:445 +#: imap/command.c:444 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#: imap/imap.c:126 +#: imap/imap.c:125 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE a échoué : %s" -#: imap/imap.c:190 +#: imap/imap.c:189 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:310 +#: imap/imap.c:309 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:600 +#: imap/imap.c:599 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:755 +#: imap/imap.c:754 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:807 imap/message.c:855 muttlib.c:1545 +#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1180 +#: imap/imap.c:1179 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1192 +#: imap/imap.c:1191 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1223 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1273 +#: imap/imap.c:1272 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1281 +#: imap/imap.c:1280 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1293 +#: imap/imap.c:1292 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1298 +#: imap/imap.c:1297 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1748 +#: imap/imap.c:1747 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1819 +#: imap/imap.c:1818 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1842 +#: imap/imap.c:1841 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1844 +#: imap/imap.c:1843 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1854 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1856 +#: imap/imap.c:1855 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:99 +#: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:109 +#: imap/message.c:108 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:141 +#: imap/message.c:140 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format -#: imap/message.c:233 pop.c:272 +#: imap/message.c:230 pop.c:272 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:445 imap/message.c:502 pop.c:563 +#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:491 pop.c:558 +#: imap/message.c:487 pop.c:558 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:645 +#: imap/message.c:641 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:819 +#: imap/message.c:815 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:823 +#: imap/message.c:819 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:358 +#: imap/util.c:357 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2452,135 +2452,135 @@ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1735 init.c:1848 +#: init.c:1739 init.c:1852 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1744 +#: init.c:1748 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1750 +#: init.c:1754 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1786 init.c:1798 +#: init.c:1790 init.c:1802 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:1806 +#: init.c:1810 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1806 +#: init.c:1810 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1909 +#: init.c:1913 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2046 +#: init.c:2050 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2077 +#: init.c:2081 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2078 +#: init.c:2082 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2078 +#: init.c:2082 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2138 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2179 +#: init.c:2183 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2206 +#: init.c:2210 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2268 +#: init.c:2272 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:2291 +#: init.c:2295 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2292 +#: init.c:2296 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2306 +#: init.c:2310 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2311 +#: init.c:2315 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2365 +#: init.c:2369 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2850 +#: init.c:2859 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2923 +#: init.c:2937 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2931 +#: init.c:2945 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3167 +#: init.c:3183 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3177 +#: init.c:3193 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:196 +#: main.c:224 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2836,59 +2836,59 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:500 +#: main.c:528 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:636 +#: main.c:664 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:639 +#: main.c:667 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:641 +#: main.c:669 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:806 +#: main.c:834 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:810 +#: main.c:838 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:852 +#: main.c:880 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:864 +#: main.c:892 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:950 +#: main.c:978 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:973 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:982 +#: main.c:1010 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1010 +#: main.c:1038 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -2983,15 +2983,15 @@ msgstr "Vous msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 +#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1419 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 +#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3034,15 +3034,15 @@ msgstr "Profil SASL inconnu" msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" -#: mutt_sasl.c:236 +#: mutt_sasl.c:237 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" -#: mutt_sasl.c:246 +#: mutt_sasl.c:247 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: mutt_sasl.c:255 +#: mutt_sasl.c:256 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" @@ -3095,139 +3095,139 @@ msgstr "Connexion msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:187 +#: mutt_ssl.c:196 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:211 +#: mutt_ssl.c:220 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:219 +#: mutt_ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:238 +#: mutt_ssl.c:247 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:352 +#: mutt_ssl.c:361 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:361 +#: mutt_ssl.c:370 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:951 mutt_ssl_gnutls.c:985 -#: mutt_ssl_gnutls.c:995 +#: mutt_ssl.c:379 mutt_ssl_gnutls.c:964 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1008 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:378 +#: mutt_ssl.c:387 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" +msgid "%s connection using %s (%s)" +msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:480 +#: mutt_ssl.c:489 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 +#: mutt_ssl.c:514 mutt_ssl_gnutls.c:486 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: mutt_ssl.c:532 mutt_ssl_gnutls.c:509 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:651 +#: mutt_ssl.c:660 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:658 +#: mutt_ssl.c:667 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:780 +#: mutt_ssl.c:789 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 +#: mutt_ssl.c:799 mutt_ssl.c:808 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:813 +#: mutt_ssl.c:822 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:854 +#: mutt_ssl.c:863 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:745 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:954 mutt_ssl_gnutls.c:784 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 +#: mutt_ssl.c:965 mutt_ssl_gnutls.c:823 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 +#: mutt_ssl.c:966 mutt_ssl_gnutls.c:826 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:830 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:965 +#: mutt_ssl.c:974 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:867 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 +#: mutt_ssl.c:985 mutt_ssl_gnutls.c:876 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:877 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 +#: mutt_ssl.c:990 mutt_ssl_gnutls.c:881 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:882 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 +#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:931 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 +#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:936 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3235,66 +3235,66 @@ msgstr "Certificat sauv msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:292 +#: mutt_ssl_gnutls.c:297 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:356 +#: mutt_ssl_gnutls.c:361 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl_gnutls.c:576 mutt_ssl_gnutls.c:725 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 +#: mutt_ssl_gnutls.c:583 mutt_ssl_gnutls.c:732 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +#: mutt_ssl_gnutls.c:716 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: mutt_ssl_gnutls.c:822 +#: mutt_ssl_gnutls.c:835 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:825 +#: mutt_ssl_gnutls.c:838 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:830 +#: mutt_ssl_gnutls.c:843 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:835 +#: mutt_ssl_gnutls.c:848 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:840 +#: mutt_ssl_gnutls.c:853 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:845 +#: mutt_ssl_gnutls.c:858 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:850 +#: mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:957 +#: mutt_ssl_gnutls.c:970 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:966 +#: mutt_ssl_gnutls.c:979 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" @@ -3592,31 +3592,31 @@ msgstr "motif vide" msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1440 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1321 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1387 +#: pattern.c:1388 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1467 +#: pattern.c:1470 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1480 +#: pattern.c:1483 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1491 +#: pattern.c:1494 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1523 +#: pattern.c:1526 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas support msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: pop.c:402 pop.c:785 +#: pop.c:402 pop.c:792 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" @@ -3771,43 +3771,43 @@ msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:662 +#: pop.c:669 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:740 pop.c:805 +#: pop.c:747 pop.c:812 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: pop.c:769 +#: pop.c:776 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:833 +#: pop.c:840 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:840 +#: pop.c:847 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:842 +#: pop.c:849 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:884 +#: pop.c:891 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:888 +#: pop.c:895 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:911 pop_lib.c:378 +#: pop.c:918 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -4201,56 +4201,56 @@ msgstr "Pr msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1379 +#: send.c:1383 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1419 +#: send.c:1432 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1421 +#: send.c:1434 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1564 +#: send.c:1577 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1574 +#: send.c:1587 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1579 +#: send.c:1592 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1595 +#: send.c:1608 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1599 +#: send.c:1612 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1661 smtp.c:185 +#: send.c:1674 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." #. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1694 +#: send.c:1707 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1803 +#: send.c:1816 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1808 +#: send.c:1821 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1808 +#: send.c:1821 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond."