From: Thomas Roessler Date: Mon, 12 Apr 1999 17:16:45 +0000 (+0000) Subject: New translations: id, sk. X-Git-Tag: mutt-0-96-2-slightly-post-release~10 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=84f610e479556e61e32ce244355f7f7dc8b68837;p=mutt New translations: id, sk. --- diff --git a/configure.in b/configure.in index 2d6d1b38..2f2c5053 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -8,7 +8,7 @@ mutt_cv_version=`cat $srcdir/VERSION` AM_INIT_AUTOMAKE(mutt, $mutt_cv_version) -ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl nl cs" +ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl nl cs id sk" AC_CANONICAL_HOST diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..7af9b48f --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,2988 @@ +# Ronny Haryanto , 1999. +# +# http://i18n.linux.or.id +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.95.4i-1\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-02 15:40-0600\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-02 15:40-0600\n" +"Last-Translator: Ronny Haryanto \n" +"Language-Team: Indonesia \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" + +#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43 +#: recvattach.c:47 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: addrbook.c:32 +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465 +#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +#: addrbook.c:131 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!" + +#: addrbook.c:143 +msgid "Aliases" +msgstr "Kumpulan alias" + +#. add a new alias +#: alias.c:192 +msgid "Alias as: " +msgstr "Alias sebagai: " + +#: alias.c:198 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!" + +#: alias.c:212 +msgid "Address: " +msgstr "Alamat: " + +#: alias.c:228 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nama lengkap: " + +#: alias.c:237 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" + +#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401 +msgid "Save to file: " +msgstr "Simpan ke file: " + +#: alias.c:265 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias telah ditambahkan." + +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:869 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:123 +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" + +#: attach.c:137 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers." + +#: attach.c:168 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers." + +#: attach.c:186 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:246 +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s" + +#: attach.c:264 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s" + +#: attach.c:391 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks." + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." + +#: attach.c:494 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Tidak bisa membuat filter" + +#: attach.c:696 recvattach.c:375 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Lampiran telah disimpan." + +#: attach.c:751 +msgid "Write fault!" +msgstr "Gagal menulis!" + +#: attach.c:953 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!" + +#: browser.c:54 +msgid "Chdir" +msgstr "Pindah dir" + +#: browser.c:55 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: browser.c:344 browser.c:671 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s bukan direktori." + +#: browser.c:449 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Kotak surat [%d]" + +#: browser.c:454 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" + +#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" + +#: browser.c:645 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Pindah dir ke: " + +#: browser.c:664 browser.c:721 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Gagal membaca direktori." + +#: browser.c:682 +msgid "File Mask: " +msgstr "File Mask: " + +#: browser.c:744 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " + +#: browser.c:745 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " + +#: browser.c:746 +msgid "dazn" +msgstr "taun" + +#: browser.c:798 +msgid "New file name: " +msgstr "Nama file baru: " + +#: browser.c:819 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" + +#: browser.c:837 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Gagal menampilkan file" + +#: buffy.c:363 +#, c-format +msgid "New mail in %s." +msgstr "Surat baru di %s." + +#: color.c:306 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term" + +#: color.c:312 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: tidak ada warna begitu" + +#: color.c:358 color.c:549 color.c:560 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: tidak ada objek begitu" + +#: color.c:365 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" + +#: color.c:373 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: parameternya kurang" + +#: color.c:537 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Parameter tidak ditemukan" + +#: color.c:576 color.c:587 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: parameternya kurang" + +#: color.c:610 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: parameternya kurang" + +#: color.c:630 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" + +#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680 +msgid "too few arguments" +msgstr "parameternya kurang" + +#: color.c:679 hook.c:75 +msgid "too many arguments" +msgstr "parameternya terlalu banyak" + +#: color.c:693 +msgid "default colors not supported" +msgstr "warna default tidak didukung" + +#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Menjalankan PGP..." + +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:92 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Periksa tandatangan PGP?" + +#: commands.c:110 mbox.c:722 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" + +#: commands.c:158 +msgid "Command: " +msgstr "Perintah: " + +#: commands.c:176 recvattach.c:680 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Tembuskan surat ke: " + +#: commands.c:178 recvattach.c:682 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Tembuskan surat yang telah ditandai ke: " + +#: commands.c:193 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Gagal menguraikan alamat!" + +#: commands.c:203 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Tembuskan surat ke %s" + +#: commands.c:203 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Tembuskan surat-surat ke %" + +#: commands.c:214 +msgid "Message bounced." +msgstr "Surat telah ditembuskan." + +#: commands.c:214 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Surat-surat telah ditembuskan." + +#: commands.c:234 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Pipe ke perintah: " + +#: commands.c:334 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Urut terbalik " +"tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai? " + +#: commands.c:335 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Urut " +"tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai? " + +#: commands.c:336 +msgid "dfrsotuzc" +msgstr "gaesktnui" + +#: commands.c:389 +msgid "Shell command: " +msgstr "Perintah shell: " + +#: commands.c:505 +#, c-format +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "%s%s ke kotak surat" + +#: commands.c:506 +msgid "Decode-save" +msgstr "Decode-simpan" + +#: commands.c:506 +msgid "Decode-copy" +msgstr "Decode-copy" + +#: commands.c:507 +msgid "Decrypt-save" +msgstr "Decrypt-simpan" + +#: commands.c:507 +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "Decrypt-copy" + +#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48 +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +#: commands.c:508 +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +#: commands.c:508 +msgid " tagged" +msgstr " telah ditandai" + +#: commands.c:577 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Sedang meng-copy ke %s..." + +#: commands.c:649 +msgid "Print message?" +msgstr "Cetak surat?" + +#: commands.c:649 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?" + +#: commands.c:676 +msgid "Message printed" +msgstr "Surat telah dicetak" + +#: commands.c:676 +msgid "Messages printed" +msgstr "Surat-surat telah dicetak" + +#: compose.c:76 +msgid "Send" +msgstr "Kirim" + +#: compose.c:77 +msgid "Abort" +msgstr "Batal" + +#: compose.c:81 compose.c:538 +msgid "Attach file" +msgstr "Lampirkan file" + +#: compose.c:82 +msgid "Descrip" +msgstr "Ket" + +#: compose.c:103 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Tandatangan, Acak" + +#: compose.c:105 +msgid "Encrypt" +msgstr "Acak" + +#: compose.c:107 +msgid "Sign" +msgstr "Tandatangan" + +#: compose.c:109 +msgid "Clear" +msgstr "Polos" + +#: compose.c:116 +msgid " sign as: " +msgstr " tandatangan sebagai: " + +#: compose.c:116 +msgid "" +msgstr "" + +#: compose.c:117 compose.c:191 +msgid "MIC algorithm: " +msgstr "Algoritma MIC: " + +#: compose.c:132 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(a)cak, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, pilih alg (m)ic, " +"(b)atal? " + +#: compose.c:133 +msgid "esabmf" +msgstr "atsdmb" + +#: compose.c:150 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Tidak bisa membuka kumpulan kunci rahasia Anda!" + +#: compose.c:155 +msgid "Sign as: " +msgstr "Tandatangani sebagai: " + +#: compose.c:175 +msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +msgstr "Versi PGP untuk tandatangan tak dikenal" + +#: compose.c:185 +msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +msgstr "Ini tidak masuk akal jika anda tidak mau tandatangani suratnya." + +#: compose.c:196 +msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "Algoritma MIC yang dikenali adalah: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" + +#: compose.c:232 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!" + +#: compose.c:240 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" + +#: compose.c:281 +msgid "===== Attachments =====" +msgstr "=-=-= Lampiran-lampiran =-=-=" + +#: compose.c:319 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." + +#: compose.c:393 +msgid "Compose" +msgstr "Tulis surat" + +#: compose.c:543 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" + +#: compose.c:582 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." + +#: compose.c:589 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" + +#: compose.c:624 compose.c:644 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" + +#: compose.c:780 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Encoding tidak betul." + +#: compose.c:795 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" + +#: compose.c:842 +msgid "Rename to: " +msgstr "Ganti nama ke: " + +#: compose.c:847 +#, c-format +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Tidak bisa stat: %s" + +#: compose.c:874 +msgid "New file: " +msgstr "File baru: " + +#: compose.c:887 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" + +#: compose.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Content-Type %s tak dikenali" + +#: compose.c:906 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Tidak bisa membuat file %s" + +#: compose.c:914 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." + +#: compose.c:977 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Tunda surat ini?" + +#: compose.c:1029 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Simpan surat ke kotak surat" + +#: compose.c:1033 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." + +#: compose.c:1044 +msgid "Message written." +msgstr "Surat telah disimpan." + +#: curs_lib.c:135 +msgid "yes" +msgstr "ya" + +#: curs_lib.c:136 +msgid "no" +msgstr "nggak" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:175 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Keluar dari Mutt?" + +#: curs_lib.c:275 +msgid "unknown error" +msgstr "eh..eh.. napa nih?" + +#: curs_lib.c:295 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." + +#: curs_lib.c:333 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' utk lihat daftar): " + +#: curs_main.c:215 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!" + +#: curs_main.c:222 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder." + +#: curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan." + +#: curs_main.c:252 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33 +msgid "Del" +msgstr "Hapus" + +#: curs_main.c:254 postpone.c:34 +msgid "Undel" +msgstr "Nggak jadi hapus" + +#: curs_main.c:256 query.c:44 +msgid "Mail" +msgstr "Surat" + +#: curs_main.c:257 pager.c:1376 +msgid "Reply" +msgstr "Balas" + +#: curs_main.c:258 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: curs_main.c:429 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "" +"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. " +"Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat." + +#: curs_main.c:432 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Surat baru di kotak ini." + +#: curs_main.c:532 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." + +#: curs_main.c:538 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Tidak ada surat yang ditandai." + +#: curs_main.c:618 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ke surat no: " + +#: curs_main.c:624 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parameter harus berupa nomer surat." + +#: curs_main.c:657 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat." + +#: curs_main.c:660 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Tidak ada nomer begitu." + +#: curs_main.c:673 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Hapus surat-surat yang: " + +#: curs_main.c:695 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:700 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr " Batas: %s" + +#: curs_main.c:709 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Hanya surat-surat yang: " + +#: curs_main.c:739 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Keluar dari Mutt?" + +#: curs_main.c:841 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Tandai surat-surat yang: " + +#: curs_main.c:849 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " + +#: curs_main.c:856 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " + +#: curs_main.c:874 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Buka kotak surat" + +#: curs_main.c:876 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" + +#: curs_main.c:892 mx.c:429 mx.c:570 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s bukan kotak surat." + +#: curs_main.c:974 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?" + +#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." + +#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." + +#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." + +#: curs_main.c:1128 pattern.c:1108 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Pencarian kembali ke atas." + +#: curs_main.c:1137 pattern.c:1119 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Pencarian kembali ke bawah." + +#: curs_main.c:1170 +msgid "No new messages" +msgstr "Tidak ada surat baru" + +#: curs_main.c:1170 +msgid "No unread messages" +msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" + +#: curs_main.c:1171 +msgid " in this limited view" +msgstr " di tampilan terbatas ini" + +#: curs_main.c:1281 +msgid "No more threads." +msgstr "Tidak ada thread lagi." + +#: curs_main.c:1283 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Anda di thread yang pertama." + +#: curs_main.c:1336 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." + +#: curs_main.c:1349 flags.c:219 thread.c:651 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." + +#. +#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only +#. * declared "static" (sigh) +#. +#: edit.c:36 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tmasukkan baris yang dimulai dengan ~\n" +"~b users\ttambahkan users ke kolom Bcc:\n" +"~c users\ttambahkan users ke kolom Cc:\n" +"~f surat2\tsertakan surat2\n" +"~F surat2\tsama seperti ~f, tapi juga menyertakan headers\n" +"~h\t\tedit header surat\n" +"~m surat2\tmenyertakan dan mengutip surat2\n" +"~M surat2\tsama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" +"~p\t\tcetak surat\n" +"~q\t\ttulis surat dan keluar dari editor\n" +"~r file\t\tselipkan file ke editor\n" +"~t users\ttambahkan users ke kolom To:\n" +"~u\t\tpanggil baris sebelumnya\n" +"~v\t\tedit surat dengan editor $visual\n" +"~w file\t\tsimpan surat ke file\n" +"~x\t\tbatalkan perubahan dan keluar dari editor\n" +"~?\t\tsurat ini\n" +".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n" + +#: edit.c:178 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n" + +#: edit.c:312 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n" + +#: edit.c:370 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" + +#: edit.c:374 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Surat berisi:\n" + +#: edit.c:378 edit.c:430 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(lanjut)\n" + +#: edit.c:391 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "nama file tidak ditemukan.\n" + +#: edit.c:412 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n" + +#: edit.c:441 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n" + +#: flags.c:257 +msgid "Set flag" +msgstr "Tandai" + +#: flags.c:257 +msgid "Clear flag" +msgstr "Batal ditandai" + +#: handler.c:127 +msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" +msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n" + +#. didn't find anything that we could display! +#: handler.c:953 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! " +"--]\n" + +#: handler.c:1070 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Lampiran #%d" + +#: handler.c:1081 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" + +#: handler.c:1140 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" + +#: handler.c:1141 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" + +#: handler.c:1178 handler.c:1196 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" + +#: handler.c:1228 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" + +#: handler.c:1245 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " + +#: handler.c:1252 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(ukuran %s bytes) " + +#: handler.c:1254 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "telah dihapus --]\n" + +#: handler.c:1257 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- pada %s --]\n" + +#: handler.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" +"[-- dan sumber luar yang dimaksud sudah --]\n" +"[-- kadaluwarsa. --]\n" + +#: handler.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" +"[-- dan access-type %s tidak didukung --]\n" + +#: handler.c:1378 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." + +#: handler.c:1390 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!" + +#: handler.c:1432 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" + +#: handler.c:1491 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " + +#: handler.c:1496 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" + +#: handler.c:1498 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" + +#: headers.c:202 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" + +#: help.c:273 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini" + +#: help.c:315 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:327 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Penentuan tombol generik:\n" +"\n" + +#: help.c:331 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n" +"\n" + +#: help.c:339 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Bantuan utk %s" + +#: imap.c:116 +#, c-format +msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +msgstr "imap_error(): respons tak terduga di %s: %s\n" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap.c:372 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Fatal error. Jumlah surat kacau!" + +#: imap.c:448 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Mengambil headers surat-surat... [%d/%d]" + +#: imap.c:646 mbox.c:1003 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Membuka kembali kotak surat..." + +#: imap.c:890 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Menghubungi %s..." + +#: imap.c:913 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "IMAP Username: " + +#: imap.c:926 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Password utk %s@%s: " + +#: imap.c:939 +msgid "Logging in..." +msgstr "Sedang login..." + +#. Login failed, try again +#: imap.c:952 +msgid "Login failed." +msgstr "Login gagal." + +#: imap.c:1009 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Memilih %s..." + +#: imap.c:1109 lib.c:1206 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Buat %s?" + +#: imap.c:1158 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Mengambil surat..." + +#: imap.c:1277 +msgid "Sending APPEND command ..." +msgstr "Mengirim perintah APPEND ..." + +#: imap.c:1317 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Mengirim surat ..." + +#: imap.c:1372 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..." + +#: imap.c:1402 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]" + +#: imap.c:1428 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Menghapus surat-surat di server..." + +#. tell the server to commit changes +#: imap.c:1479 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Menutup kotak surat..." + +#: init.c:432 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: tidak ada alamat email" + +#: init.c:526 +msgid "invalid header field" +msgstr "kolom header tidak dikenali" + +#: init.c:534 +#, c-format +msgid "ignoring empty header field: %s" +msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s" + +#: init.c:586 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" + +#: init.c:659 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default: error pada regexp: %s\n" + +#: init.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: variable tidak diketahui" + +#: init.c:728 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" + +#: init.c:734 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" + +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s hidup" + +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s mati" + +#: init.c:947 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" + +#: init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: nilai tidak betul" + +#: init.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: jenis tidak dikenali" + +#: init.c:1105 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Error di %s, baris %d: %s" + +#. the muttrc source keyword +#: init.c:1116 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: errors di %s" + +#: init.c:1126 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: error pada %s" + +#: init.c:1131 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: parameter terlalu banyak" + +#: init.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: perintah tidak dikenali" + +#: init.c:1514 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Error di baris perintah: %s\n" + +#: init.c:1557 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" + +#: init.c:1565 +msgid "unable to determine username" +msgstr "tidak bisa menentukan username" + +#: keymap.c:433 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Loop macro terdeteksi." + +#: keymap.c:619 keymap.c:627 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa." + +#: keymap.c:631 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan." + +#: keymap.c:642 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: parameter terlalu banyak" + +#: keymap.c:663 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: tidak ada menu begitu" + +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "urutan tombol kosong" + +#: keymap.c:750 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: parameter terlalu banyak" + +#: keymap.c:765 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map" + +#: keymap.c:788 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: urutan tombol kosong" + +#: keymap.c:799 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: parameter terlalu banyak" + +#: keymap.c:829 +msgid "exec: too few arguments" +msgstr "exec: parameter terlalu banyak" + +#: keymap.c:849 +#, c-format +msgid "%s: no such command" +msgstr "%s: tidak ada perintah begitu" + +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "null operation" + +#: keymap_defs.h:6 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap" + +#: keymap_defs.h:7 +msgid "view attachment as text" +msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "ke akhir halaman" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "kirim surat ke user lain" + +#: keymap_defs.h:10 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "pilih file baru di direktori ini" + +#: keymap_defs.h:11 +msgid "view file" +msgstr "tampilkan file" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih" + +#: keymap_defs.h:13 +msgid "change directories" +msgstr "pindah direktori" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru" + +#: keymap_defs.h:15 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "lampirkan file ke surat ini" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini" + +#: keymap_defs.h:17 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "edit daftar BCC" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "edit the CC list" +msgstr "edit daftar CC" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "edit attachment description" +msgstr "edit keterangan lampiran" + +#: keymap_defs.h:20 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan" + +#: keymap_defs.h:22 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "edit file yang akan dilampirkan" + +#: keymap_defs.h:23 +msgid "edit the from field" +msgstr "edit kolom From" + +#: keymap_defs.h:24 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "edit surat berikut dengan headers" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the message" +msgstr "edit surat" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "edit kolom Reply-To" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "edit subjek dari surat ini" + +#: keymap_defs.h:29 +msgid "edit the TO list" +msgstr "edit daftar TO" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment type" +msgstr "edit jenis lampiran" + +#: keymap_defs.h:31 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "jalankan ispell ke surat" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap" + +#: keymap_defs.h:34 +msgid "save this message to send later" +msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti" + +#: keymap_defs.h:35 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "send the message" +msgstr "kirim suratnya" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "betulkan encoding info dari lampiran" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "simpan surat ke sebuah folder" + +#: keymap_defs.h:40 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "simpan surat ke file/kotak surat" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "buat alias dari pengirim surat" + +#: keymap_defs.h:42 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "pindahkan entry ke akhir layar" + +#: keymap_defs.h:43 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "pindahkan entry ke tengah layar" + +#: keymap_defs.h:44 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "pindahkan entry ke awal layar" + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode" + +#: keymap_defs.h:46 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus" + +#: keymap_defs.h:47 +msgid "delete the current entry" +msgstr "hapus entry" + +#: keymap_defs.h:48 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "hapus semua surat di subthread" + +#: keymap_defs.h:49 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "hapus semua surat di thread" + +#: keymap_defs.h:50 +msgid "display full address of sender" +msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim" + +#: keymap_defs.h:51 +msgid "display message with full headers" +msgstr "tampilkan surat berikut semua headers" + +#: keymap_defs.h:52 +msgid "display a message" +msgstr "tampilkan surat" + +#: keymap_defs.h:53 +msgid "edit the current message for resending" +msgstr "edit surat untuk dikirim ulang" + +#: keymap_defs.h:54 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "hapus karakter di depan kursor" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan" + +#: keymap_defs.h:56 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "ke awal baris" + +#: keymap_defs.h:57 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat" + +#: keymap_defs.h:58 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "lengkapi nama file atau alias" + +#: keymap_defs.h:59 +msgid "complete address with query" +msgstr "lengkapi alamat dengan query" + +#: keymap_defs.h:60 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "hapus karakter di bawah kursor" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "ke akhir baris" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan" + +#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "yang diisi sebelumnya (history-prev)" + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "hapus baris" + +#: keymap_defs.h:67 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "hapus kata di depan kursor" + +#: keymap_defs.h:68 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut" + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "menjalankan perintah muttrc" + +#: keymap_defs.h:70 +msgid "enter a file mask" +msgstr "menentukan file mask" + +#: keymap_defs.h:71 +msgid "exit this menu" +msgstr "keluar dari menu ini" + +#: keymap_defs.h:72 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell" + +#: keymap_defs.h:73 +msgid "move to the first entry" +msgstr "ke entry pertama" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)" + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "forward surat dengan komentar" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "select the current entry" +msgstr "pilih entry" + +#: keymap_defs.h:77 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "balas ke semua penerima" + +#: keymap_defs.h:78 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "geser ke bawah setengah layar" + +#: keymap_defs.h:79 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "geser ke atas setengah layar" + +#: keymap_defs.h:80 +msgid "this screen" +msgstr "layar ini" + +#: keymap_defs.h:81 +msgid "jump to an index number" +msgstr "ke nomer indeks" + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "move to the last entry" +msgstr "ke entry terakhir" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "balas ke mailing list yang disebut" + +#: keymap_defs.h:84 +msgid "execute a macro" +msgstr "menjalankan macro" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "menulis surat baru" + +#: keymap_defs.h:86 +msgid "open a different folder" +msgstr "membuka folder lain" + +#: keymap_defs.h:87 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "mengambil surat dari server POP" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "move to the first message" +msgstr "ke surat pertama" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "move to the last message" +msgstr "ke surat terakhir" + +#: keymap_defs.h:93 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "ke surat berikutnya yang baru" + +#: keymap_defs.h:95 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "ke subthread berikutnya" + +#: keymap_defs.h:96 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "ke thread berikutnya" + +#: keymap_defs.h:97 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus" + +#: keymap_defs.h:98 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca" + +#: keymap_defs.h:99 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "ke thread sebelumnya" + +#: keymap_defs.h:100 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "ke subthread sebelumnya" + +#: keymap_defs.h:101 +msgid "move to the last undelete message" +msgstr "ke surat terakhir yang tidak dihapus" + +#: keymap_defs.h:102 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "ke surat sebelumnya yang baru" + +#: keymap_defs.h:103 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca" + +#: keymap_defs.h:104 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "tandai thread 'sudah dibaca'" + +#: keymap_defs.h:105 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "tandai subthread 'sudah dibaca'" + +#: keymap_defs.h:106 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "tandai status dari surat" + +#: keymap_defs.h:107 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "simpan perubahan ke kotak surat" + +#: keymap_defs.h:108 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" + +#: keymap_defs.h:109 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria" + +#: keymap_defs.h:110 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria" + +#: keymap_defs.h:111 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "ke tengah halaman" + +#: keymap_defs.h:112 +msgid "move to the next entry" +msgstr "ke entry berikutnya" + +#: keymap_defs.h:113 +msgid "scroll down one line" +msgstr "geser ke bawah satu baris" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "move to the next page" +msgstr "ke halaman berikutnya" + +#: keymap_defs.h:115 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "ke akhir surat" + +#: keymap_defs.h:116 +msgid "return to the main-menu" +msgstr "kembali ke menu utama" + +#: keymap_defs.h:117 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip" + +#: keymap_defs.h:118 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "lompati setelah teks yang dikutip" + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "ke awal surat" + +#: keymap_defs.h:120 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell" + +#: keymap_defs.h:121 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "ke entry sebelumnya" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "scroll up one line" +msgstr "geser ke atas satu baris" + +#: keymap_defs.h:123 +msgid "move to the previous page" +msgstr "ke halaman sebelumnya" + +#: keymap_defs.h:124 +msgid "print the current entry" +msgstr "cetak entry" + +#: keymap_defs.h:125 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat" + +#: keymap_defs.h:126 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada" + +#: keymap_defs.h:127 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar" + +#: keymap_defs.h:128 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "lanjutkan surat yang ditunda" + +#: keymap_defs.h:129 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "bersihkan layar dan redraw" + +#: keymap_defs.h:130 +msgid "{internal}" +msgstr "{jerohan}" + +#: keymap_defs.h:131 +msgid "reply to a message" +msgstr "balas surat" + +#: keymap_defs.h:132 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file" + +#: keymap_defs.h:133 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "cari dengan regular expression" + +#: keymap_defs.h:134 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "cari mundur dengan regular expression" + +#: keymap_defs.h:135 +msgid "search for next match" +msgstr "cari yang cocok berikutnya" + +#: keymap_defs.h:136 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya" + +#: keymap_defs.h:137 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "jalankan perintah di subshell" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "sort messages" +msgstr "urutkan surat-surat" + +#: keymap_defs.h:140 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "urutkan terbalik surat-surat" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "tag the current entry" +msgstr "tandai entry" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "terapkan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai" + +#: keymap_defs.h:143 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "tandai subthread" + +#: keymap_defs.h:144 +msgid "tag the current thread" +msgstr "tandai thread" + +#: keymap_defs.h:145 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'" + +#: keymap_defs.h:146 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang" + +#: keymap_defs.h:147 +msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files" +msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file" + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "ke awal halaman" + +#: keymap_defs.h:149 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "tidak jadi hapus entry" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread" + +#: keymap_defs.h:151 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt" + +#: keymap_defs.h:153 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu" + +#: keymap_defs.h:154 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "tampilkan lampiran MIME" + +#: keymap_defs.h:155 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "tampilkan kriteria batas yang aktif" + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "collapse/uncollapse thread" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "collapse/uncollapse semua thread" + +#: keymap_defs.h:158 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "lampirkan PGP public key" + +#: keymap_defs.h:159 +msgid "show PGP options" +msgstr "tunjukan options PGP" + +#: keymap_defs.h:160 +msgid "extract PGP public keys" +msgstr "ambil PGP public keys" + +#: keymap_defs.h:161 +msgid "wipe PGP passphrase from memory" +msgstr "hapus PGP passphrase dari memory" + +#: keymap_defs.h:162 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "kirim PGP public key lewat surat" + +#: keymap_defs.h:163 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "periksa PGP public key" + +#: keymap_defs.h:164 +msgid "view the key's user id" +msgstr "tampilkan user ID dari key" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt" + +#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Buset, memory abis!" + +#: lib.c:781 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "File ini adalah direktori, simpan di dalamnya?" + +#: lib.c:786 +msgid "File under directory: " +msgstr "File di direktori: " + +#: lib.c:798 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbah, atau (b)atal?" + +#: lib.c:798 +msgid "oac" +msgstr "tab" + +#: lib.c:1182 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s bukan kotak surat!" + +#: lib.c:1188 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" + +#: main.c:39 +msgid "To contact the developers, please mail to .\n" +msgstr "Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke .\n" + +#: main.c:42 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" + +#: main.c:48 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions.\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" +msgstr "" + +#: main.c:73 +msgid "" +"\n" +"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"\n" +" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +" modification, are permitted under certain conditions.\n" +"\n" +" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" +" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" +" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the full distribution terms\n" +" along with this program; if not, write to the program's developers.\n" +msgstr "" + +#: main.c:99 +msgid "" +"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -a \tlampirkan file ke surat\n" +" -b \talamat blind carbon-copy (BCC)\n" +" -c \talamat carbon-copy (CC)\n" +" -e \tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" +" -f \tkotak surat yang dibaca\n" +" -F \tfile muttrc alternatif\n" +" -H \tfile contoh daftar headers\n" +" -i \tfile yang disertakan dalam surat balasan\n" +" -m \tjenis kotak surat yang digunakan\n" +" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n" +" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" +" -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n" +" -s \tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" +" -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n" +" -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n" +" -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" +" -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" +" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n" +" -h\t\tpesan ini" + +#: main.c:151 +msgid "" +"\n" +"Compile options:" +msgstr "" + +#: main.c:305 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." + +#: main.c:403 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "" + +#: main.c:405 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n" + +#: main.c:543 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n" + +#: main.c:616 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n" + +#: main.c:636 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." + +#: main.c:670 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Kotak surat kosong." + +#: mbox.c:143 mbox.c:202 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Kotak surat kacau!" + +#: mbox.c:277 +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:650 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" + +#: mbox.c:685 mbox.c:928 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" + +#: mbox.c:694 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" + +#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no +#. * messages were found to be changed or deleted. This should +#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. +#. +#: mbox.c:738 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox dirubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" + +#: mbox.c:767 +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:913 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" + +#: mbox.c:965 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" + +#: menu.c:308 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ke: " + +#: menu.c:317 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Nomer indeks tidak betul." + +#: menu.c:321 menu.c:339 menu.c:375 menu.c:416 menu.c:432 menu.c:443 +#: menu.c:454 menu.c:496 menu.c:507 menu.c:520 menu.c:533 menu.c:812 +msgid "No entries." +msgstr "Tidak ada entry." + +#: menu.c:336 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." + +#: menu.c:352 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." + +#: menu.c:372 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Anda di halaman terakhir." + +#: menu.c:394 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Anda di halaman pertama." + +#: menu.c:473 +msgid "First entry is shown." +msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan." + +#: menu.c:493 +msgid "Last entry is shown." +msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan." + +#: menu.c:544 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Anda di entry terakhir." + +#: menu.c:555 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Anda di entry pertama." + +#: menu.c:595 pattern.c:1054 +msgid "Search for: " +msgstr "Cari: " + +#: menu.c:596 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Cari mundur: " + +#: menu.c:607 pattern.c:1087 +msgid "No search pattern." +msgstr "Tidak ada kriteria pencarian." + +#: menu.c:637 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152 +msgid "Not found." +msgstr "Tidak ketemu." + +#: menu.c:688 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Tidak ada entry yang ditandai." + +#: menu.c:776 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini." + +#: menu.c:815 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Penandaan tidak didukung." + +#: mh.c:182 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Membaca %s... %d" + +#: mx.c:115 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Jumlah lock terlalu banyak, hapus lock untuk %s?" + +#: mx.c:126 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n" + +#: mx.c:184 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!" + +#: mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" + +#: mx.c:218 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!" + +#: mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Menunggu flock... %d" + +#: mx.c:595 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Membaca %s..." + +#: mx.c:685 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Menulis %s..." + +#: mx.c:711 +#, c-format +msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!" + +#: mx.c:775 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" + +#: mx.c:784 mx.c:979 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" + +#: mx.c:784 mx.c:979 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" + +#: mx.c:804 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." + +#: mx.c:827 mx.c:970 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Kotak surat tidak berubah." + +#: mx.c:846 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus." + +#: mx.c:849 mx.c:995 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d disimpan, %d dihapus." + +#: mx.c:955 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" + +#: mx.c:957 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" + +#: mx.c:959 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" + +#: mx.c:964 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." + +#: pager.c:1369 +msgid "PrevPg" +msgstr "" + +#: pager.c:1370 +msgid "NextPg" +msgstr "" + +#: pager.c:1374 +msgid "View Attachm." +msgstr "Lihat Lampiran" + +#: pager.c:1377 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. +#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Sudah paling bawah." + +#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Sudah paling atas." + +#: pager.c:1862 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Cari mundur: " + +#: pager.c:1863 +msgid "Search: " +msgstr "Cari: " + +#: pager.c:1957 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Bantuan sudah ditampilkan." + +#: pager.c:1986 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." + +#: pager.c:1999 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." + +#: parse.c:501 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" + +#: pattern.c:235 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "" + +#: pattern.c:332 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Tidak tanggal: %s" + +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Tidak ada bulan: %s" + +#: pattern.c:400 +msgid "error in expression" +msgstr "" + +#: pattern.c:585 pattern.c:693 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "error pada kriteria pada: %s" + +#: pattern.c:633 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: tidak ada perintah begitu" + +#: pattern.c:639 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" + +#: pattern.c:652 +msgid "missing parameter" +msgstr "parameter tidak ada" + +#: pattern.c:668 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" + +#: pattern.c:700 +msgid "empty pattern" +msgstr "kriteria kosong" + +#: pattern.c:879 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." + +#: pattern.c:944 pattern.c:1073 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." + +#: pattern.c:958 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." + +#: pattern.c:1021 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." + +#: pattern.c:1111 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" + +#: pattern.c:1122 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" + +#: pattern.c:1144 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Pencarian dibatalkan." + +#: pgp.c:130 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Masukkan passphrase PGP: " + +#: pgp.c:146 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan." + +#: pgp.c:174 +#, c-format +msgid "Unknown PGP version \"%s\"." +msgstr "PGP versi '%s' tidak dikenali." + +#: pgp.c:207 +msgid "[-- PGP output follows (current time: " +msgstr "[-- Keluaran dari PGP (waktu: " + +#: pgp.c:320 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" + +#: pgp.c:347 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Akhir keluaran PGP --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:353 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:355 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:357 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:459 +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:461 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:463 +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:476 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:669 pgp.c:894 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Akhir keluaran PGP --]\n" +"\n" + +#. Now display the signed body +#: pgp.c:676 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Data berikut ini ditandatangani dg PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:682 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Akhir data yang ditandatangani dg PGP/MIME --]\n" + +#: pgp.c:687 +msgid "" +"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +"--]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Error: surat ini tidak menuruti aturan spesifikasi PGP/MIME! " +"--]\n" +"\n" + +#: pgp.c:801 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Internal error. Hubungi ." + +#: pgp.c:865 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:958 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:971 +msgid "[-- Error: create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" + +#: pgp.c:980 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Data berikut di-encrypt dgn PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:988 +msgid "" +"\n" +"[-- Akhir data yg di-encrypt dgn PGP/MIME --]\n" +msgstr "" + +#: pgp.c:1070 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" + +#: pgp.c:1194 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" + +#: pgp.c:1200 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " + +#: pgpkey.c:173 +msgid "Exit " +msgstr "Keluar " + +#: pgpkey.c:175 +msgid "Select " +msgstr "Pilih " + +#: pgpkey.c:178 +msgid "Check key " +msgstr "Cek key " + +#: pgpkey.c:191 +msgid "PGP keys matching " +msgstr "PGP keys yg cocok " + +#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" + +#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" + +#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Tidak bisa membuat filter" + +#: pgpkey.c:236 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "" + +#: pgpkey.c:257 +msgid "This ID's trust level is undefined." +msgstr "Tingkat kepercayaan dari ID ini tidak diketahui." + +#: pgpkey.c:258 +msgid "This ID is not trusted." +msgstr "ID ini tidak dipercaya." + +#: pgpkey.c:259 +msgid "This ID is only marginally trusted." +msgstr "ID ini tidak dipercaya sepenuhnya." + +#: pgpkey.c:262 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use it?" +msgstr "%s Anda yakin mau menggunakannya?" + +#: pgpkey.c:369 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Masukkan key ID: " + +#: pgpkey.c:416 +#, c-format +msgid "PGP Key 0x%s." +msgstr "" + +#: pgppubring.c:58 +msgid "reserved" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:59 +msgid "Encrypted Session Key" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:60 +msgid "Signature Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:61 +msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:62 +msgid "One-Pass Signature Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:63 +msgid "Secret Key Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:64 +msgid "Public Key Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:65 +msgid "Secret Subkey Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:66 +msgid "Compressed Data Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:67 +msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:68 +msgid "Marker Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:69 +msgid "Literal Data Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:70 +msgid "Trust Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:71 +msgid "Name Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:72 +msgid "Subkey Packet" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:73 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: pgppubring.c:74 +msgid "Comment Packet" +msgstr "" + +#: pop.c:66 +msgid "POP Password: " +msgstr "" + +#: pop.c:91 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Nama server POP tidak diketahui." + +#: pop.c:97 +msgid "No POP username is defined." +msgstr "Username POP tidak diketahui." + +#: pop.c:114 +#, c-format +msgid "Could not find address for host %s." +msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s." + +#: pop.c:122 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Menghubungi %s" + +#: pop.c:166 pop.c:331 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server menutup hubungan!" + +#: pop.c:187 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP." + +#: pop.c:209 +#, c-format +msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." +msgstr "Membaca %d surat baru (%d bytes)..." + +#: pop.c:210 +#, c-format +msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..." +msgstr "Membaca %d surat baru (%d bytes)..." + +#: pop.c:245 +msgid "Error reading message!" +msgstr "Gagal membaca surat!" + +#: pop.c:281 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!" + +#: pop.c:305 +#, c-format +msgid "%s [%d messages read]" +msgstr "%s [%d surat dibaca]" + +#: postpone.c:111 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Surat-surat tertunda" + +#: postpone.c:184 postpone.c:193 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Tidak ada surat yg ditunda." + +#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "PGP header tidak betul" + +#: query.c:45 +msgid "New Query" +msgstr "Query Baru" + +#: query.c:46 +msgid "Make Alias" +msgstr "Buat Alias" + +#: query.c:47 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: query.c:91 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Menunggu respons..." + +#: query.c:192 query.c:217 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Perintah query tidak diketahui." + +#: query.c:244 +msgid "Query" +msgstr "" + +#. Prompt for Query +#: query.c:257 query.c:285 +msgid "Query: " +msgstr "" + +#: query.c:268 query.c:294 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "" + +#: recvattach.c:49 +msgid "Pipe" +msgstr "" + +#: recvattach.c:50 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: recvattach.c:372 +msgid "Saving..." +msgstr "Menyimpan..." + +#: recvattach.c:435 +msgid "Attachment saved" +msgstr "Lampiran telah disimpan" + +#: recvattach.c:447 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?" + +#: recvattach.c:465 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Lampiran telah difilter." + +#: recvattach.c:531 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filter melalui: " + +#: recvattach.c:531 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Pipe ke: " + +#: recvattach.c:566 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!" + +#: recvattach.c:629 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?" + +#: recvattach.c:629 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Cetak lampiran?" + +#: recvattach.c:657 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Anda hanya bisa menembuskan bagian-bagian message/rfc822." + +#: recvattach.c:693 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s...?" +msgstr "Tembuskan surat-surat ke %s...?" + +#: recvattach.c:694 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s...?" +msgstr "Tembuskan surat ke %s...?" + +#: recvattach.c:919 +msgid "Attachments" +msgstr "Lampiran" + +#: recvattach.c:976 +msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." +msgstr "Penghapusan lampiran dari surat PGP tidak didukung." + +#: recvattach.c:996 recvattach.c:1013 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung." + +#: recvattach.c:1063 +msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." +msgstr "Operasi ini belum didukung untuk surat-surat PGP." + +#: rfc1524.c:176 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar" + +#: rfc1524.c:408 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui" + +#: rfc1524.c:434 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" + +#: score.c:73 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: parameternya kurang" + +#: score.c:82 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: parameternya terlalu banyak" + +#: send.c:229 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Tidak ada subjek, batal?" + +#: send.c:231 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Tidak ada subjek, batal." + +#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: +#. * header field to the list address, which makes it quite impossible +#. * to send a message to only the sender of the message. This +#. * provides a way to do that. +#. +#: send.c:434 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Balas ke %s%s?" + +#. This could happen if the user tagged some messages and then did +#. * a limit such that none of the tagged message are visible. +#. +#: send.c:518 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" + +#: send.c:543 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" + +#: send.c:630 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" + +#: send.c:644 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" + +#: send.c:657 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Forward dalam MIME?" + +#. If the user is composing a new message, check to see if there +#. * are any postponed messages first. +#. +#: send.c:868 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" + +#: send.c:1100 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" + +#: send.c:1102 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." + +#. abort +#: send.c:1141 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Surat tidak dikirim." + +#: send.c:1154 +msgid "Message postponed." +msgstr "Surat ditunda." + +#: send.c:1163 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" + +#: send.c:1168 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." + +#: send.c:1174 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" + +#: send.c:1178 +msgid "No subject specified." +msgstr "Tidak ada subjek." + +#: send.c:1217 +msgid "Message edited. Really send?" +msgstr "Surat telah di-edit. Yakin mau dikirim?" + +#: send.c:1223 +msgid "Sending message..." +msgstr "Mengirim surat..." + +#: send.c:1325 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Tidak bisa mengirim surat." + +#: send.c:1331 +msgid "Mail sent." +msgstr "Surat telah dikirim." + +#: sendlib.c:476 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]" + +#: sendlib.c:510 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s tidak ada lagi!" + +#: sendlib.c:778 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Tidak bisa membuka %s" + +#: sendlib.c:1684 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" +msgstr "Error dalam pengiriman surat, proses anak mengembalikan %d (%s).\n" + +#: sendlib.c:1686 +#, c-format +msgid "Saved output of child process to %s.\n" +msgstr "Keluaran dari proses anak telah disimpan ke %s.\n" + +#: sendlib.c:1690 +msgid "Error sending message." +msgstr "Error dalam pengiriman surat." + +#: signal.c:38 signal.c:41 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n" + +#: signal.c:43 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" + +#: sort.c:198 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Mengurutkan surat-surat..." + +#: sort.c:226 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" + +#: status.c:101 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(tidak ada kotak surat)" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..483347fc --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3014 @@ +# MUTT +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Miroslav Vasko , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.95i\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-20 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-01-07 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Vasko \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO Latin 2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8859.2\n" + +#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 +#: recvattach.c:48 +msgid "Exit" +msgstr "Koniec" + +#: addrbook.c:33 +msgid "Select" +msgstr "Oznaèi»" + +#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466 +#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 +msgid "Help" +msgstr "Nápoveda" + +#: addrbook.c:132 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!" + +#: addrbook.c:144 +msgid "Aliases" +msgstr "Zástupci" + +#. add a new alias +#: alias.c:193 +msgid "Alias as: " +msgstr "Zástupca ako: " + +#: alias.c:199 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!" + +#: alias.c:213 +msgid "Address: " +msgstr "Adresa: " + +#: alias.c:229 +msgid "Personal name: " +msgstr "Vlastné meno: " + +#: alias.c:238 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Akceptova»?" + +#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399 +msgid "Save to file: " +msgstr "Ulo¾i» do súboru: " + +#: alias.c:266 +msgid "Alias added." +msgstr "Pridal som zástupcu." + +#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?" + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:124 +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s" + +#: attach.c:138 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek." + +#: attach.c:169 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek." + +#: attach.c:187 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor." + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:247 +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s" + +#: attach.c:265 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s" + +#: attach.c:333 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text." + +#: attach.c:346 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta." + +#: attach.c:436 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nemo¾no vytvori» filter." + +#: attach.c:638 recvattach.c:374 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené." + +#: attach.c:691 +msgid "Write fault!" +msgstr "Chyba zápisu!" + +#: attach.c:890 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!" + +#: browser.c:55 +msgid "Chdir" +msgstr "Zmena adresára" + +#: browser.c:56 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: browser.c:345 browser.c:672 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nie je adresár." + +#: browser.c:450 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Schránky [%d]" + +#: browser.c:455 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" + +#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory" + +#: browser.c:646 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Zmeò adresár na: " + +#: browser.c:665 browser.c:722 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Chyba pri èítaní adresára." + +#: browser.c:683 +msgid "File Mask: " +msgstr "Maska súborov: " + +#: browser.c:745 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? " + +#: browser.c:746 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? " + +#: browser.c:747 +msgid "dazn" +msgstr "dazn" + +#: browser.c:799 +msgid "New file name: " +msgstr "Nové meno súboru: " + +#: browser.c:820 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Nemo¾no prezera» adresár" + +#: browser.c:838 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" + +#: buffy.c:364 +#, c-format +msgid "New mail in %s." +msgstr "Nová po¹ta v %s." + +#: color.c:307 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje" + +#: color.c:313 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nenájdená farba" + +#: color.c:359 color.c:550 color.c:561 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nenájdený objekt" + +#: color.c:366 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt" + +#: color.c:374 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: príli¹ málo parametrov" + +#: color.c:538 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Chýbajúce parametre." + +#: color.c:577 color.c:588 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "farba: príli¹ málo parametrov" + +#: color.c:611 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: príli¹ málo parametrov" + +#: color.c:631 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: vlastnos» nenájdená" + +#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681 +msgid "too few arguments" +msgstr "príli¹ málo argumentov" + +#: color.c:680 hook.c:76 +msgid "too many arguments" +msgstr "príli¹ veµa argumentov" + +#: color.c:694 +msgid "default colors not supported" +msgstr "¹tandardné farby nepodporované" + +#: commands.c:123 +msgid "Display message using mailcap?" +msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?" + +#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Spú¹»am PGP..." + +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:159 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Overi» PGP podpis?" + +#: commands.c:177 mbox.c:721 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!" + +#: commands.c:225 +msgid "Command: " +msgstr "Príkaz: " + +#: commands.c:243 recvattach.c:677 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Presmerova» správu do: " + +#: commands.c:245 recvattach.c:679 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: " + +#: commands.c:260 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Chyba pri analýze adresy!" + +#: commands.c:270 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Presmerova» správu do %s" + +#: commands.c:270 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Presmerova» správy do %s" + +#: commands.c:281 +msgid "Message bounced." +msgstr "Správa bola presmerovaná." + +#: commands.c:281 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Správy boli presmerované." + +#: commands.c:301 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Po¹li do rúry príkazu: " + +#: commands.c:401 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Spät.tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:" + +#: commands.c:402 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:" + +#: commands.c:403 +msgid "dfrsotuzc" +msgstr "dfrsotuzc" + +#: commands.c:456 +msgid "Shell command: " +msgstr "Príkaz shell-u: " + +#: commands.c:572 +#, c-format +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "%s%s do schránky" + +#: commands.c:573 +msgid "Decode-save" +msgstr "Dekóduj-ulo¾" + +#: commands.c:573 +msgid "Decode-copy" +msgstr "Dekóduj-kopíruj" + +#: commands.c:574 +msgid "Decrypt-save" +msgstr "De¹ifr-ulo¾" + +#: commands.c:574 +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "De¹ifr-kopíruj" + +#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49 +msgid "Save" +msgstr "Ulo¾i»" + +#: commands.c:575 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírova»" + +#: commands.c:575 +msgid " tagged" +msgstr " oznaèené" + +#: commands.c:644 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopírujem do %s..." + +#: commands.c:716 +msgid "Print message?" +msgstr "Vytlaèi» správu?" + +#: commands.c:716 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?" + +#: commands.c:743 +msgid "Message printed" +msgstr "Správa bola vytlaèené" + +#: commands.c:743 +msgid "Messages printed" +msgstr "Správy boli vytlaèené" + +#: compose.c:77 +msgid "Send" +msgstr "Posla»" + +#: compose.c:78 +msgid "Abort" +msgstr "Preru¹i»" + +#: compose.c:82 compose.c:539 +msgid "Attach file" +msgstr "Pripoj súbor" + +#: compose.c:83 +msgid "Descrip" +msgstr "Popísa»" + +#: compose.c:104 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Podpí¹, za¹ifruj" + +#: compose.c:106 +msgid "Encrypt" +msgstr "Za¹ifruj" + +#: compose.c:108 +msgid "Sign" +msgstr "Podpísa»" + +#: compose.c:110 +msgid "Clear" +msgstr "Vyèisti»" + +#: compose.c:117 +msgid " sign as: " +msgstr " podpí¹ ako: " + +#: compose.c:117 +msgid "" +msgstr "<¹td>" + +#: compose.c:118 compose.c:192 +msgid "MIC algorithm: " +msgstr "Algoritmus MIC: " + +#: compose.c:133 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, oznaè alg. mi(c), alebo (f)-zabudni " +"na to? " + +#: compose.c:134 +msgid "esabmf" +msgstr "esabmf" + +#: compose.c:151 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!" + +#: compose.c:156 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podpí¹ ako: " + +#: compose.c:176 +msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie." + +#: compose.c:186 +msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu." + +#: compose.c:197 +msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" + +#: compose.c:233 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!" + +#: compose.c:241 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%s] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?" + +#: compose.c:282 +msgid "===== Attachments =====" +msgstr "===== Prídavné dáta =====" + +#: compose.c:320 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta." + +#: compose.c:394 +msgid "Compose" +msgstr "Zlo¾i»" + +#: compose.c:544 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa" + +#: compose.c:583 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy." + +#: compose.c:590 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!" + +#: compose.c:625 compose.c:645 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Nemo¾no pripoji»!" + +#: compose.c:763 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Neplatné kódovanie." + +#: compose.c:778 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?" + +#: compose.c:823 +msgid "Rename to: " +msgstr "Premenova» na: " + +#: compose.c:828 +#, c-format +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s" + +#: compose.c:855 +msgid "New file: " +msgstr "Nový súbor: " + +#: compose.c:868 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type je formy základ/pod" + +#: compose.c:874 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Neznáme Content-Type %s" + +#: compose.c:887 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s" + +#: compose.c:895 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta" + +#: compose.c:958 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Odlo¾i» túto správu?" + +#: compose.c:1010 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Zapísa» správu do schránky" + +#: compose.c:1014 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Zapisujem správu do %s ..." + +#: compose.c:1025 +msgid "Message written." +msgstr "Správa bola zapísaná." + +#: curs_lib.c:135 +msgid "yes" +msgstr "y-áno" + +#: curs_lib.c:136 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:175 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Opusti» Mutt?" + +#: curs_lib.c:262 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" + +#: curs_lib.c:282 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..." + +#: curs_lib.c:320 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pre zoznam): " + +#: curs_main.c:215 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!" + +#: curs_main.c:222 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte." + +#: curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané." + +#: curs_main.c:234 +msgid "Quit" +msgstr "Koniec" + +#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34 +msgid "Del" +msgstr "Zma¾" + +#: curs_main.c:236 postpone.c:35 +msgid "Undel" +msgstr "Odma¾" + +#: curs_main.c:238 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Napí¹" + +#: curs_main.c:239 pager.c:1377 +msgid "Reply" +msgstr "Odpovedz" + +#: curs_main.c:240 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: curs_main.c:405 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne." + +#: curs_main.c:408 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta." + +#: curs_main.c:508 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka." + +#: curs_main.c:514 +msgid "No tagged messages." +msgstr "®iadne oznaèené správy." + +#: curs_main.c:594 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Skoèi» na správu: " + +#: curs_main.c:600 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parameter musí by» èíslo správy." + +#: curs_main.c:633 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Táto správa nie je viditeµná." + +#: curs_main.c:636 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Neplatné èíslo správy." + +#: curs_main.c:649 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: " + +#: curs_main.c:671 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:676 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limit: %s" + +#: curs_main.c:685 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " + +#: curs_main.c:715 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Ukonèi» Mutt?" + +#: curs_main.c:826 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: " + +#: curs_main.c:834 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: " + +#: curs_main.c:841 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: " + +#: curs_main.c:859 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otvor schránku" + +#: curs_main.c:861 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otvor schránku iba na èítanie" + +#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s nie je schránka" + +#: curs_main.c:973 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?" + +#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Ste na poslednej správe." + +#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "®iadne odmazané správy." + +#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Ste na prvej správe." + +#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu." + +#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu." + +#: curs_main.c:1160 +msgid "No new messages" +msgstr "®iadne nové správy" + +#: curs_main.c:1160 +msgid "No unread messages" +msgstr "®iadne neèítané správy" + +#: curs_main.c:1161 +msgid " in this limited view" +msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení" + +#: curs_main.c:1271 +msgid "No more threads." +msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna." + +#: curs_main.c:1273 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ste na prvom vlákne." + +#: curs_main.c:1326 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy." + +#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Vláknenie nie je povolené." + +#: date.c:49 +msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." +msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime." + +#. +#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only +#. * declared "static" (sigh) +#. +#: edit.c:37 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n" +"~b u¾ívatelia\tpridaj u¾ívateµov do poµa Bcc:\n" +"~c u¾ívatelia\tpridaj u¾ívateµov do poµa Cc:\n" +"~f správy\tpridaj správy\n" +"~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n" +"~h\t\tuprav hlavièku správy\n" +"~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n" +"~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n" +"~p\t\tvytlaè správu\n" +"~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n" +"~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n" +"~t u¾ívatelia\tpridaj u¾ívateµov do poµa To:\n" +"~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n" +"~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n" +"~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n" +"~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n" +"~?\t\ttáto nápoveda\n" +".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n" + + +#: edit.c:179 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n" + +#: edit.c:313 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n" + +#: edit.c:371 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "®iadna schránka.\n" + +#: edit.c:375 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Správa obsahuje:\n" + +#: edit.c:379 edit.c:431 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(pokraèova»)\n" + +#: edit.c:392 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "chýbajúci názov súboru.\n" + +#: edit.c:413 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n" + +#: edit.c:442 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n" + +#: flags.c:258 +msgid "Set flag" +msgstr "Nastavi» príznak" + +#: flags.c:258 +msgid "Clear flag" +msgstr "Vymaza» príznak" + +#: handler.c:128 +msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n" + +#. didn't find anything that we could display! +#: handler.c:954 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n" + +#: handler.c:1071 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Príloha #%d" + +#: handler.c:1082 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n" + +#: handler.c:1141 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n" + +#: handler.c:1142 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" + +#: handler.c:1179 handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" + +#: handler.c:1229 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" + +#: handler.c:1252 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Príloha %s/%s " + +#: handler.c:1259 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(veµkos» %s bytov) " + +#: handler.c:1261 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "bola zmazaná --]\n" + +#: handler.c:1264 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- na %s --]\n" + +#: handler.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n" +"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n" +"[-- vypr¹ala platnos». --]\n" + +#: handler.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n" +"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" + +#: handler.c:1385 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." + +#: handler.c:1397 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!" + +#: handler.c:1439 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!" + +#: handler.c:1498 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný " + +#: handler.c:1503 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)" + +#: handler.c:1505 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)" + +#: headers.c:202 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»" + +#: help.c:274 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu" + +#: help.c:316 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:328 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"V¹eobecné väzby:\n" +"\n" + +#: help.c:332 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Neviazané funkcie:\n" +"\n" + +#: help.c:340 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Nápoveda pre %s" + +#: imap.c:103 +#, c-format +msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap.c:355 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!" + +#: imap.c:425 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]" + +#: imap.c:623 mbox.c:981 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Znovuotváram schránku..." + +#: imap.c:865 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Spájam sa s %s..." + +#: imap.c:888 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "Meno u¾ívateµa IMAPu:" + +#: imap.c:901 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Heslo pre %s@%s: " + +#: imap.c:914 +msgid "Logging in..." +msgstr "Prihlasujem sa..." + +#. Login failed, try again +#: imap.c:927 +msgid "Login failed." +msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." + +#: imap.c:984 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Vyberám %s..." + +#: imap.c:1083 lib.c:1177 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Vytvori» %s?" + +#: imap.c:1132 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Vyvolávam správu..." + +#: imap.c:1240 +msgid "Sending APPEND command ..." +msgstr "Posielam príkaz APPEND..." + +#: imap.c:1279 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Odsúvam správu ..." + +#: imap.c:1334 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." + +#: imap.c:1364 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" + +#: imap.c:1390 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." + +#. tell the server to commit changes +#: imap.c:1441 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Zatváram schránku..." + +#: init.c:433 +msgid "alias: no address" +msgstr "zástupca: ¾iadna adresa" + +#: init.c:527 +msgid "invalid header field" +msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky" + +#: init.c:535 +#, c-format +msgid "ignoring empty header field: %s" +msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s" + +#: init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" + +#: init.c:660 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" + +#: init.c:720 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: neznáma premenná" + +#: init.c:729 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" + +#: init.c:735 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" + +#: init.c:752 +#, c-format +msgid "%s is a boolean var!" +msgstr "%s je logická premenná!" + +#: init.c:759 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s je nastavené" + +#: init.c:759 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s je nenastavené" + +#: init.c:933 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: neplatný typ schránky" + +#: init.c:992 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: neplatná hodnota" + +#: init.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: neznáma hodnota" + +#: init.c:1091 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" + +#. the muttrc source keyword +#: init.c:1102 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "zdroj: chyby v %s" + +#: init.c:1112 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "zdroj: chyba na %s" + +#: init.c:1117 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov" + +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: neznámy príkaz" + +#: init.c:1497 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" + +#: init.c:1540 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár" + +#: init.c:1548 +msgid "unable to determine username" +msgstr "nemo¾no urèi» meno u¾ívateµa" + +#: keymap.c:434 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Bola zistená sluèka v makre." + +#: keymap.c:620 keymap.c:628 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klávesa nie je viazaná." + +#: keymap.c:632 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu." + +#: keymap.c:643 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: príli¹ veµa parametrov" + +#: keymap.c:664 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: také menu neexistuje" + +#: keymap.c:673 +msgid "null key sequence" +msgstr "prázdna postupnos» kláves" + +#: keymap.c:751 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov" + +#: keymap.c:766 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia" + +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves" + +#: keymap.c:800 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov" + +#: keymap.c:830 +msgid "exec: too few arguments" +msgstr "exec: príli¹ málo parametrov" + +#: keymap.c:850 +#, c-format +msgid "%s: no such command" +msgstr "%s: príkaz nenájdený" + +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "prázdna operácia" + +#: keymap_defs.h:6 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u" + +#: keymap_defs.h:7 +msgid "view attachment as text" +msgstr "prezri prílohu ako text" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "presunú» na vrch stránky" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "znovu po¹li správu inému u¾ívateµovi" + +#: keymap_defs.h:10 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári" + +#: keymap_defs.h:11 +msgid "view file" +msgstr "prezrie» súbor" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru" + +#: keymap_defs.h:13 +msgid "change directories" +msgstr "zmeni» adresáre" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "skontroluj nové správy v schránkach" + +#: keymap_defs.h:15 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe" + +#: keymap_defs.h:17 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "upravi» zoznam BCC" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "edit the CC list" +msgstr "upravi» zoznam CC" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "edit attachment description" +msgstr "upravi» popis prílohy" + +#: keymap_defs.h:20 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy" + +#: keymap_defs.h:22 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "upravi» prikladaný súbor" + +#: keymap_defs.h:23 +msgid "edit the from field" +msgstr "upravi» pole 'from'" + +#: keymap_defs.h:24 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "upravi» správu s hlavièkami" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the message" +msgstr "upravi» správu" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "upravi» pole Reply-To" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "upravi» predmet tejto správy" + +#: keymap_defs.h:29 +msgid "edit the TO list" +msgstr "upravi» zoznam TO" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment type" +msgstr "upravi» typ prílohy" + +#: keymap_defs.h:31 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "spusti na správu ispell" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u" + +#: keymap_defs.h:34 +msgid "save this message to send later" +msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr" + +#: keymap_defs.h:35 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "send the message" +msgstr "posla» správu" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky" + +#: keymap_defs.h:40 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy" + +#: keymap_defs.h:42 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky" + +#: keymap_defs.h:43 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky" + +#: keymap_defs.h:44 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky" + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu" + +#: keymap_defs.h:46 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»" + +#: keymap_defs.h:47 +msgid "delete the current entry" +msgstr "zmaza» " + +#: keymap_defs.h:48 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne" + +#: keymap_defs.h:49 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne" + +#: keymap_defs.h:50 +msgid "display full address of sender" +msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa" + +#: keymap_defs.h:51 +msgid "display message with full headers" +msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami" + +#: keymap_defs.h:52 +msgid "display a message" +msgstr "zobrazi» správu" + +#: keymap_defs.h:53 +msgid "edit the current message for resending" +msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie" + +#: keymap_defs.h:54 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "zmaza» znak pred kurzorom" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru" + +#: keymap_defs.h:56 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku" + +#: keymap_defs.h:57 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" + +#: keymap_defs.h:58 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu" + +#: keymap_defs.h:59 +msgid "complete address with query" +msgstr "doplò adresu s otázkou" + +#: keymap_defs.h:60 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "zmaza» znak pod kurzorom" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "skoèi» na koniec riadku" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo" + +#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "rolova» hore po zozname histórie" + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" + +#: keymap_defs.h:67 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom" + +#: keymap_defs.h:68 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu" + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "vlo¾te príkaz muttrc" + +#: keymap_defs.h:70 +msgid "enter a file mask" +msgstr "vlo¾te masku súborov" + +#: keymap_defs.h:71 +msgid "exit this menu" +msgstr "ukonèi» toto menu" + +#: keymap_defs.h:72 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u" + +#: keymap_defs.h:73 +msgid "move to the first entry" +msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy" + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "posunú» správu inému u¾ívateµovi s poznámkami" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "select the current entry" +msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:77 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom" + +#: keymap_defs.h:78 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky" + +#: keymap_defs.h:79 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky" + +#: keymap_defs.h:80 +msgid "this screen" +msgstr "táto obrazovka" + +#: keymap_defs.h:81 +msgid "jump to an index number" +msgstr "skoèi» na index èíslo" + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "move to the last entry" +msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu" + +#: keymap_defs.h:84 +msgid "execute a macro" +msgstr "vykona» makro" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu" + +#: keymap_defs.h:86 +msgid "open a different folder" +msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku" + +#: keymap_defs.h:87 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "move to the first message" +msgstr "presunú» sa na prvú správu" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "move to the last message" +msgstr "presunú» sa na poslednú správu" + +#: keymap_defs.h:93 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu" + +#: keymap_defs.h:95 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno" + +#: keymap_defs.h:96 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno" + +#: keymap_defs.h:97 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu" + +#: keymap_defs.h:98 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu" + +#: keymap_defs.h:99 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno" + +#: keymap_defs.h:100 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno" + +#: keymap_defs.h:101 +msgid "move to the last undelete message" +msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu" + +#: keymap_defs.h:102 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo" + +#: keymap_defs.h:103 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" + +#: keymap_defs.h:104 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané" + +#: keymap_defs.h:105 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané" + +#: keymap_defs.h:106 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "nastavi» stavový príznak na správe" + +#: keymap_defs.h:107 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky" + +#: keymap_defs.h:108 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" + +#: keymap_defs.h:109 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru" + +#: keymap_defs.h:110 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" + +#: keymap_defs.h:111 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "presunú» do stredu stránky" + +#: keymap_defs.h:112 +msgid "move to the next entry" +msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:113 +msgid "scroll down one line" +msgstr "rolova» o riadok dolu" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "move to the next page" +msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku" + +#: keymap_defs.h:115 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "skoèi» na koniec správy" + +#: keymap_defs.h:116 +msgid "return to the main-menu" +msgstr "vráti» sa do hlavného menu" + +#: keymap_defs.h:117 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu" + +#: keymap_defs.h:118 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "preskoèi» za citovaný text" + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "skoèi» na zaèiatok správy" + +#: keymap_defs.h:120 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u" + +#: keymap_defs.h:121 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "scroll up one line" +msgstr "rolova» o riadok hore" + +#: keymap_defs.h:123 +msgid "move to the previous page" +msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku" + +#: keymap_defs.h:124 +msgid "print the current entry" +msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:125 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "opýta» sa externého programu na adresy" + +#: keymap_defs.h:126 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím" + +#: keymap_defs.h:127 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»" + +#: keymap_defs.h:128 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "vyvola» odlo¾enú správu" + +#: keymap_defs.h:129 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku" + +#: keymap_defs.h:130 +msgid "{internal}" +msgstr "{interné}" + +#: keymap_defs.h:131 +msgid "reply to a message" +msgstr "odpoveda» na správu" + +#: keymap_defs.h:132 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru" + +#: keymap_defs.h:133 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" + +#: keymap_defs.h:134 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu" + +#: keymap_defs.h:135 +msgid "search for next match" +msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt" + +#: keymap_defs.h:136 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere" + +#: keymap_defs.h:137 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "sort messages" +msgstr "triedi» správy" + +#: keymap_defs.h:140 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "triedi» správy v opaènom poradí" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "tag the current entry" +msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy" + +#: keymap_defs.h:143 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno" + +#: keymap_defs.h:144 +msgid "tag the current thread" +msgstr "oznaèi» akuálne vlákno" + +#: keymap_defs.h:145 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe" + +#: keymap_defs.h:146 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky" + +#: keymap_defs.h:147 +msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files" +msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory" + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky" + +#: keymap_defs.h:149 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne" + +#: keymap_defs.h:151 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt" + +#: keymap_defs.h:153 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné" + +#: keymap_defs.h:154 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "zobrazi» prílohy MIME" + +#: keymap_defs.h:155 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor" + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna" + +#: keymap_defs.h:158 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "prida» verejný kµúè PGP" + +#: keymap_defs.h:159 +msgid "show PGP options" +msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP" + +#: keymap_defs.h:160 +msgid "extract PGP public keys" +msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP" + +#: keymap_defs.h:161 +msgid "wipe PGP passphrase from memory" +msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte" + +#: keymap_defs.h:162 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou" + +#: keymap_defs.h:163 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "overi» verejný kµúè PGP" + +#: keymap_defs.h:164 +msgid "view the key's user id" +msgstr "zobrazi» ID u¾ívateµa tohoto kµúèu" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu" + +#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Nedostatok pamäte!" + +#: lib.c:764 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?" + +#: lib.c:769 +msgid "File under directory: " +msgstr "Súbor v adresári: " + +#: lib.c:780 +msgid "File exists, overwrite?" +msgstr "Súbor existuje, prepísa»?" + +#: lib.c:1153 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s nie je schránka!" + +#: lib.c:1159 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Prida» správy do %s?" + +#: main.c:40 +msgid "To contact the developers, please mail to .\n" +msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na .\n" + +#: main.c:43 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n" +"Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n" +"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n" +"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n" + + +#: main.c:49 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions.\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" +"\n" +"Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n" +"opráv, a nápadov.\n" +"\n" +" Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n" +" podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n" +" publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n" +" alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n" +"\n" +" Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n" +" ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n" +" záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n" +" License pre viac podrobností.\n" +"\n" +" Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n" +" programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n" +" 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" + +#: main.c:74 +msgid "" +"\n" +"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"\n" +" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +" modification, are permitted under certain conditions.\n" +"\n" +" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" +" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" +" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the full distribution terms\n" +" along with this program; if not, write to the program's developers.\n" +msgstr "" +"\n" +"SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"\n" +" Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n" +" modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n" +"\n" +" Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO IMPLICITNÉ\n" +" ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n" +" a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n" +"\n" +" Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n" +" spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n" + +#: main.c:100 +msgid "" +"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +"pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"prepínaèe:\n" +" -a \tpripoji» súbor do správy\n" +" -b \tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n" +" -c \tuvies» adresy pre kópie (CC)\n" +" -e \tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n" +" -f \tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n" +" -F \tuvies» alternatívny súbor muttrc\n" +" -H \tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n" +" -i \tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n" +" -m \tuvies» ¹tandardný typ schránky\n" +" -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n" +" -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n" +" -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n" +" -s \tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n" +" -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n" +" -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n" +" -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n" +" -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n" +" -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak ¾iadne nie sú\n" +" -h\t\ttáto nápoveda" + +#: main.c:306 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." + +#: main.c:404 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" + +#: main.c:406 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" + +#: main.c:544 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n" + +#: main.c:617 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n" + +#: main.c:637 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "®iadna schránka s novými správami." + +#: main.c:671 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Schránka je prázdna." + +#: mbox.c:143 mbox.c:202 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Schránka je poru¹ená!" + +#: mbox.c:277 +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Èítam %s... %s (%d%%)" + +#: mbox.c:650 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Schránka bola poru¹ená!" + +#: mbox.c:687 mbox.c:904 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!" + +#: mbox.c:696 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!" + +#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no +#. * messages were found to be changed or deleted. This should +#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. +#. +#: mbox.c:737 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" + +#: mbox.c:765 +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:889 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s" + +#: mbox.c:941 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!" + +#: menu.c:309 +msgid "Jump to: " +msgstr "Skoè do: " + +#: menu.c:318 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Neplatné èíslo indexu." + +#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444 +#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813 +msgid "No entries." +msgstr "®iadne polo¾ky." + +#: menu.c:337 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu." + +#: menu.c:353 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore." + +#: menu.c:373 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Ste na poslednej stránke." + +#: menu.c:395 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Ste na prvej stránke." + +#: menu.c:474 +msgid "First entry is shown." +msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka." + +#: menu.c:494 +msgid "Last entry is shown." +msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka." + +#: menu.c:545 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Ste na poslednej polo¾ke." + +#: menu.c:556 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Ste na prvej polo¾ke." + +#: menu.c:596 pattern.c:1049 +msgid "Search for: " +msgstr "Hµada»: " + +#: menu.c:597 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Hµada» spätne: " + +#: menu.c:608 pattern.c:1082 +msgid "No search pattern." +msgstr "®iadny vzor pre hµadanie." + +#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1147 +msgid "Not found." +msgstr "Nenájdené." + +#: menu.c:689 +msgid "No tagged entries." +msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky." + +#: menu.c:777 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu." + +#: menu.c:816 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." + +#: mh.c:182 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Èítam %s... %d" + +#: mx.c:114 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?" + +#: mx.c:178 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!" + +#: mx.c:184 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d" + +#: mx.c:212 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!" + +#: mx.c:219 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d" + +#: mx.c:589 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Èítam %s..." + +#: mx.c:676 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Zapisujem %s..." + +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?" + +#: mx.c:767 mx.c:955 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?" + +#: mx.c:767 mx.c:955 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?" + +#: mx.c:787 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..." + +#: mx.c:803 mx.c:946 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Schránka nie je zmenená." + +#: mx.c:822 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných." + +#: mx.c:825 mx.c:971 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d ostalo, %d vymazaných." + +#: mx.c:931 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu" + +#: mx.c:933 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!" + +#: mx.c:935 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s" + +#: mx.c:940 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Schránka je iba na èítanie." + +#: pager.c:1370 +msgid "PrevPg" +msgstr "PredSt" + +#: pager.c:1371 +msgid "NextPg" +msgstr "Ïaµ¹St" + +#: pager.c:1375 +msgid "View Attachm." +msgstr "Pozri prílohu" + +#: pager.c:1378 +msgid "Next" +msgstr "Ïaµ¹í" + +#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. +#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Spodok správy je zobrazený." + +#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Vrch správy je zobrazený." + +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Spätné hµadanie: " + +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Hµada»: " + +#: pager.c:1958 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Nápoveda sa akurát zobrazuje." + +#: pager.c:1987 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text." + +#: pager.c:2000 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom." + +#: parse.c:502 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!" + +#: pattern.c:235 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Chyba vo výraze: %s" + +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s" + +#: pattern.c:345 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Neplatný mesiac: %s" + +#: pattern.c:399 +msgid "error in expression" +msgstr "chyba vo výraze" + +#: pattern.c:584 pattern.c:692 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "chyba vo vzore na: %s" + +#: pattern.c:632 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: neplatný príkaz" + +#: pattern.c:638 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" + +#: pattern.c:651 +msgid "missing parameter" +msgstr "chýbajúci parameter" + +#: pattern.c:667 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "nespárované zátvorky: %s" + +#: pattern.c:699 +msgid "empty pattern" +msgstr "prázdny vzor" + +#: pattern.c:876 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)." + +#: pattern.c:940 pattern.c:1068 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..." + +#: pattern.c:954 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." + +#: pattern.c:1011 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium." + +#: pattern.c:1106 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" + +#: pattern.c:1117 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" + +#: pattern.c:1139 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené." + +#: pgp.c:131 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" + +#: pgp.c:147 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá." + +#: pgp.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown PGP version \"%s\"." +msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"." + +#: pgp.c:208 +msgid "[-- PGP output follows (current time: " +msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: " + +#: pgp.c:321 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" + +#: pgp.c:348 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec výstupu PGP --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:354 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:356 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n" + +#: pgp.c:358 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:460 +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" + +#: pgp.c:462 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n" + +#: pgp.c:477 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:670 pgp.c:895 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Koniec výstupu PGP --]\n" +"\n" + +#. Now display the signed body +#: pgp.c:677 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:683 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n" + + +#: pgp.c:688 +msgid "" +"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +"--]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! " +"--]\n" +"\n" + +#: pgp.c:802 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interná chyba. Informujte " + +#: pgp.c:866 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:959 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:972 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n" + +#: pgp.c:981 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:989 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" + +#: pgp.c:1071 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!" + +#: pgp.c:1195 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?" + +#: pgp.c:1201 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: " + +#: pgpkey.c:174 +msgid "Exit " +msgstr "Koniec " + +#: pgpkey.c:176 +msgid "Select " +msgstr "Oznaèi» " + +#: pgpkey.c:179 +msgid "Check key " +msgstr "Skontrolova» kµúè " + +#: pgpkey.c:192 +msgid "PGP keys matching " +msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " + +#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null" + +#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor" + +#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Nemo¾no vytvori» filter" + +#: pgpkey.c:237 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID kµúèa: 0x%s" + +#: pgpkey.c:258 +msgid "This ID's trust level is undefined." +msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná." + +#: pgpkey.c:259 +msgid "This ID is not trusted." +msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." + +#: pgpkey.c:260 +msgid "This ID is only marginally trusted." +msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." + +#: pgpkey.c:263 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use it?" +msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?" + +#: pgpkey.c:370 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: " + +#: pgpkey.c:417 +#, c-format +msgid "PGP Key 0x%s." +msgstr "PGP kµúè 0x%s." + +#: pgppubring.c:59 +msgid "reserved" +msgstr "rezervované" + +#: pgppubring.c:60 +msgid "Encrypted Session Key" +msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia" + +#: pgppubring.c:61 +msgid "Signature Packet" +msgstr "Blok podpisu" + +#: pgppubring.c:62 +msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" +msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia" + +#: pgppubring.c:63 +msgid "One-Pass Signature Packet" +msgstr "Jednoprechodový blok podpisu" + +#: pgppubring.c:64 +msgid "Secret Key Packet" +msgstr "Blok tajného kµúèa" + +#: pgppubring.c:65 +msgid "Public Key Packet" +msgstr "Blok verejného kµúèa" + +#: pgppubring.c:66 +msgid "Secret Subkey Packet" +msgstr "Blok tajného podkµúèa" + +#: pgppubring.c:67 +msgid "Compressed Data Packet" +msgstr "Blok komprimovaných dát" + +#: pgppubring.c:68 +msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" +msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát" + +#: pgppubring.c:69 +msgid "Marker Packet" +msgstr "Znaèkovací blok" + +#: pgppubring.c:70 +msgid "Literal Data Packet" +msgstr "Blok literálnych dát" + +#: pgppubring.c:71 +msgid "Trust Packet" +msgstr "Blok dôveryhodnosti" + +#: pgppubring.c:72 +msgid "Name Packet" +msgstr "Blok mena" + +#: pgppubring.c:73 +msgid "Subkey Packet" +msgstr "Blok podkµúèa" + +#: pgppubring.c:74 +msgid "Reserved" +msgstr "Rezervované" + +#: pgppubring.c:75 +msgid "Comment Packet" +msgstr "Blok komentára" + +#: pop.c:67 +msgid "POP Password: " +msgstr "Heslo POP: " + +#: pop.c:92 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný." + +#: pop.c:98 +msgid "No POP username is defined." +msgstr "Meno u¾ívateµa POP nie je definované." + +#: pop.c:115 +#, c-format +msgid "Could not find address for host %s." +msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s." + +#: pop.c:123 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Pripájam sa na %s" + +#: pop.c:167 pop.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server uzavrel spojenie!" + +#: pop.c:188 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP." + +#: pop.c:210 +#, c-format +msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." +msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..." + +#: pop.c:211 +#, c-format +msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..." +msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..." + +#: pop.c:246 +msgid "Error reading message!" +msgstr "Chyba pri èítaní správy!" + +#: pop.c:282 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" + +#: pop.c:306 +#, c-format +msgid "%s [%d messages read]" +msgstr "%s [preèítaných správ: %d]" + +#: postpone.c:112 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Odlo¾ené správy" + +#: postpone.c:185 postpone.c:194 +msgid "No postponed messages." +msgstr "®iadne odlo¾ené správy." + +#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Neplatná hlavièka PGP" + +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Nová otázka" + +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Urobi» alias" + +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Hµada»" + +#: query.c:92 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Èakám na odpoveï..." + +#: query.c:193 query.c:218 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný." + +#: query.c:245 +msgid "Query" +msgstr "Otázka" + +#. Prompt for Query +#: query.c:258 query.c:286 +msgid "Query: " +msgstr "Otázka: " + +#: query.c:269 query.c:295 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Otázka '%s'" + +#: recvattach.c:50 +msgid "Pipe" +msgstr "Presmerova»" + +#: recvattach.c:51 +msgid "Print" +msgstr "Tlaèi»" + +#: recvattach.c:371 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukladám..." + +#: recvattach.c:432 +msgid "Attachment saved" +msgstr "Príloha bola ulo¾ená" + +#: recvattach.c:444 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?" + +#: recvattach.c:462 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Príloha bola prefiltrovaná." + +#: recvattach.c:528 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrova» cez: " + +#: recvattach.c:528 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Presmerova» do: " + +#: recvattach.c:563 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!" + +#: recvattach.c:626 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?" + +#: recvattach.c:626 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Vytlaèi» prílohu?" + +#: recvattach.c:654 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822." + +#: recvattach.c:690 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s...?" +msgstr "Presmerova» správy do %s...?" + +#: recvattach.c:691 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s...?" +msgstr "Presmerova» správu do %s...?" + +#: recvattach.c:916 +msgid "Attachments" +msgstr "Prílohy" + +#: recvattach.c:973 +msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." +msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." + +#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh." + +#: recvattach.c:1060 +msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." +msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." + +#: rfc1524.c:158 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d" + +#: rfc1524.c:390 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap" + +#: rfc1524.c:416 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená" + +#: score.c:74 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: príli¹ málo parametrov" + +#: score.c:83 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: príli¹ veµa parametrov" + +#: send.c:230 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?" + +#: send.c:232 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "®iadny predmet, ukonèujem." + +#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: +#. * header field to the list address, which makes it quite impossible +#. * to send a message to only the sender of the message. This +#. * provides a way to do that. +#. +#: send.c:433 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?" + +#. This could happen if the user tagged some messages and then did +#. * a limit such that none of the tagged message are visible. +#. +#: send.c:517 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!" + +#: send.c:542 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!" + +#: send.c:629 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?" + +#: send.c:643 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!" + +#: send.c:656 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?" + +#. If the user is composing a new message, check to see if there +#. * are any postponed messages first. +#. +#: send.c:867 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?" + +#: send.c:1099 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?" + +#: send.c:1101 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená." + +#. abort +#: send.c:1140 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Po¹ta nebola odoslaná." + +#: send.c:1153 +msgid "Message postponed." +msgstr "Správa bola odlo¾ená." + +#: send.c:1162 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!" + +#: send.c:1167 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!" + +#: send.c:1173 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?" + +#: send.c:1177 +msgid "No subject specified." +msgstr "Nebol uvedený predmet." + +#: send.c:1216 +msgid "Message edited. Really send?" +msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?" + +#: send.c:1222 +msgid "Sending message..." +msgstr "Posielam správu..." + +#: send.c:1322 +msgid "Mail sent." +msgstr "Správa bola odoslaná." + +#: sendlib.c:475 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]" + +#: sendlib.c:509 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s u¾ viac neexistuje!" + +#: sendlib.c:777 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nemo¾no otvori» %s" + +#: sendlib.c:1690 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" +msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" + +#: sendlib.c:1692 +#, c-format +msgid "Saved output of child process to %s.\n" +msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n" + +#: sendlib.c:1696 +msgid "Error sending message." +msgstr "Chyba pri posielaní správy." + +#: signal.c:39 signal.c:42 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n" + +#: signal.c:44 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n" + +#: sort.c:199 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Triedim schránku..." + +#: sort.c:227 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]" + +#: status.c:102 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(¾iadna schránka)" +