From: Reuben Thomas Date: Wed, 31 Jan 2018 00:44:12 +0000 (+0000) Subject: Bump po files and version.texi for release X-Git-Tag: v3.7~1 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=7c7ca000b0d0475426ac4b5618922ca909e1497b;p=recode Bump po files and version.texi for release --- diff --git a/doc/version.texi b/doc/version.texi index 0fc2b4c..e4a0b05 100644 --- a/doc/version.texi +++ b/doc/version.texi @@ -1,4 +1,4 @@ -@set UPDATED 23 January 2018 +@set UPDATED 30 January 2018 @set UPDATED-MONTH January 2018 @set EDITION 3.7 @set VERSION 3.7 diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 28b3f45..f14a899 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Без памылак" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Некананічнасьць на ўваходзе" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Двухсэнсоўнасьць на выхадзе" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Неперакладальнае на ўваходзе" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Няправільнае на ўваходзе" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Сыстэма выявіла праблему" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Няправільнае ўжываньне бібліятэкі перакадаваньня" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Нутраная памылка перакадаваньня" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -78,17 +79,17 @@ msgstr "" "з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "" "\n" "Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n" "кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" " --version надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й " "выйсьці\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Рэжымы працы:\n" @@ -162,15 +163,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files ужываць часовыя файлы для працы\n" " --sequence=memory ужываць буфэры памяці для працы\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe ужываць каналы пры апрацоўцы\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe аналягічнае -i (на гэтай сыстэме)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -195,7 +188,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n" " -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -207,7 +200,7 @@ msgstr "" "кадаваньня.\n" "ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -216,7 +209,7 @@ msgstr "" "Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n" "кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -229,13 +222,13 @@ msgstr "" "лікамі.\n" "І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -256,10 +249,10 @@ msgstr "" "зададзенага\n" "СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -270,48 +263,48 @@ msgstr "" "ФАЙЛ\n" "ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Невядомая мова: `%s'" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Невядомая мова: `%s'" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Невядомы фармат: `%s'" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -320,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -329,87 +322,87 @@ msgstr "" "зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n" "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Невядомы знак: `%s'" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Сынтаксыс не найлепшы, ужывай, калі ласка, `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Памылковы запыт: `%s'" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Перакадаваньне %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " зроблена\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s у кроку `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Знаказбор %s ужо існуе і не зьяўляецца %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Немагчыма адлюстраваць `%s', бо няма імёнаў для гэтага знаказбора" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Дзес Вас Шасн UCS2 Мнэма %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Нажаль няма імёнаў для `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Працэдура закадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Працэдура раскадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Скончылася віртуальная памяць" @@ -460,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sдля пасьлядоўнасьці %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Няма табліцы для друку" @@ -485,51 +478,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "пераменная" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Недасяжна*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*простая копія*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Скончылася віртуальная памяць!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Няўдалая ініцыялізацыя кроку" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Няўдалая ініцыялізацыя кроку (неапрацаваныя опцыі)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Запыт: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Скарочаны да: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Невядомае імя спосабу кадаваньня `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Немагчыма перакадаваць з `%s' у `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "У запыце чакалася `..'" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Статус чаканьня даччынага працэсу -- 0x%0.2x" @@ -542,6 +535,12 @@ msgstr "" "UCS2 Мнэма Апісаньне\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe ужываць каналы пры апрацоўцы\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe аналягічнае -i (на гэтай сыстэме)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 571ac61..f976561 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:48+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "No hi ha cap error" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "L'entrada no és canònica" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "L'eixida és ambigua" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "L'entrada no és convertible" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "L'entrada és invàlida" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "El sistema ha detectat un problema" @@ -49,19 +49,20 @@ msgstr "El sistema ha detectat un problema" # es a dir, no són frases completes. No veig massa diferència entre # «Ús incorrecte de la biblioteca de recodificació» i la forma que he # fet servir jo... jm -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "L'ús de la biblioteca de recodificació és incorrecte" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "S'ha produït un error intern de recodificació" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n" @@ -96,14 +97,14 @@ msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n" # On posa "entre varios", açò no és un castellanisme?. # Em sembla que seria més correcte posar "diversos" en voltes de "varios". mvs # I tant... jm -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i " "superfícies.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" # oblideu d'afegir "\n" al final de cada línia). mvs # Sí, és en mode text, i corregit. El kbabel us fa ficar el salt # de línia a ma? Què mal... :) jm -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" # o similar. Crec que «copying conditions» és l'evident: «condicions # de còpia». El tema de traduir o no «copyright» s'ha discutit alguna # vegada si no recorde mal, i sempre s'ha preferit no traduir-ho. jm -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "" # ("cinema session pass" = "passi de sessió de cinema"). mvs # Uff. Aquesta errada l'arrossegue en altres traduccions, aleshores. # Caldrà fer una bonica sessió de greps. jm -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -185,7 +186,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modes d'operació:\n" @@ -200,23 +201,12 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files utilitza fitxers intermedis per als passos\n" " --sequence=memory utilitza búfers de memòria per als passos\n" -# Vegeu la mateixa observació que vaig fer al missatge núm 15. mvs -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe utilitza conductes per als passos de\n" -" seqüències\n" - -#: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe el mateix que -i (en aquest sistema)\n" - # A l'opció "-g" has obviat la paraula "rules", que # voldria dir "normes". Així, "IBMPC rulers" voldria dir # "normes IBMPC", encara que no estic del tot segur. mvs # No, he traduït «rules» per «gràfics». Es refereix als caràcters # amb els que es dibuixen les caixetes i tal. jm -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:237 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -244,7 +234,7 @@ msgstr "" # "L'opció "-l" sense cap FORMAT ni JOC DE CARACTERS llista..." mvs # Fet. jm -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -259,7 +249,7 @@ msgstr "" # El correcte és dir: "... de la qual depèn...", o # "... de què depèn...", (ull!: amb laccent tancat). mvs # Oops. Volia haver ficat «de la qual». jm -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -269,7 +259,7 @@ msgstr "" "predeterminat de CHARSET és la codificació de la qual depen el locale,\n" "determinat per LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -281,13 +271,13 @@ msgstr "" "forma «ABAN1:DESP1,ABAN2:DESP2,...» i sent els ABAN i DESP codis donats com\n" "números decimals.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -309,10 +299,10 @@ msgstr "" "implícita per al JOC DE CARÀCTERS; un / amb una faceta buida vol dir que no\n" "hi ha faceta. Vegeu el manual.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -323,48 +313,48 @@ msgstr "" "s'especifica cap FITXER, aleshores actua com un filtre i recodifica\n" "l'entrada estàndard a l'eixida estàndard.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La seqüència «%s» és ambígua" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La seqüència «%s» és desconeguda" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "El llenguatge «%s» és ambigu" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "El llenguatge «%s» és desconegut" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "El format «%s» és ambigu" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "El format «%s» és desconegut" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrit per François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -373,7 +363,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -382,89 +372,89 @@ msgstr "" "còpia. NO hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n" "PER UN PROPÒSIT DETERMINAT.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "El símbol «%s» és desconegut" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "El joc de caràcters «%s» és desconegut o ambigu" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Manca un argument requerit" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Aquesta sintaxi és desaconsellada, si us plau, utilitzeu «%s»" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La petició «%s» és errònia" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "S'està recodificant %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " fet\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " ha fallat: %s al pas «%s..%s»\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s ha fallat: %s al pas «%s..%s»" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s al pas «%s..%s»" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "El joc de caràcters %s ja existeix i no és %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "No es pot llistar «%s», no hi ha noms disponibles per a aquest\n" "joc de caràcters" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "No hi ha noms disponibles per a «%s»" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "S'ha establert «resurfacer» més d'una vegada per a «%s»" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "S'ha establert «unsurfacer» més d'una vegada per a «%s»" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit" @@ -514,7 +504,7 @@ msgstr "%sTaula de conversió generada mecànicament per Free «%s» %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sper la seqüència %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "No hi ha cap taula a imprimir" @@ -539,51 +529,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variable" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Impossible*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*simple còpia*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "L'inicialització del pas ha fallat" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "L'inicialització del pas ha fallat (opcions no processades)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Petició: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Encogit a: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "El nom de faceta «%s» és desconegut" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "No hi ha manera de recodificar de «%s» a «%s»" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "S'esperava «..» a la petició" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "L'estat d'espera del procés fill és 0x%0.2x" @@ -594,6 +584,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "UCS2 Mne Descripció\n" +# Vegeu la mateixa observació que vaig fer al missatge núm 15. mvs +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe utilitza conductes per als passos de\n" +#~ " seqüències\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe el mateix que -i (en aquest sistema)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 25ba43b..620de35 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:49+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,43 +19,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Žádná chyba" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Nekanonický vstup" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Nejednoznačný výstup" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Nepřeložitelný vstup" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Neplatný vstup" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Problém nalezený systémem" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Nesprávné použití převodní knihovny" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Vnitřní chyba převodu" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -80,19 +81,19 @@ msgstr "" "(GPL). Není-li tomu tak, napište na adresu Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Podrobnosti získáte pomocí „%s %s“.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Svobodný „recode“ převádí soubory mezi rozličnými znakovými sadami a " "povrchy.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] [ [ZNAKOVÁ_SADA] | POŽADAVEK [SOUBOR…] ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" "odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné " "argumenty.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Režimy běhu:\n" @@ -160,15 +161,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files mezi průchody odkládá data do dočasných souborů\n" " --sequence=memory mezi průchody odkládá data do paměťových bufferů\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe data mezi průchody propojí pomocí rour\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe stejné jako -i (na tomto systému)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -193,7 +186,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics aproximuje čáry IBMPC pomocí ASCII grafiky\n" " -x, --ignore=SADA ignoruje znakovou SADU při výběru cesty převodu\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -204,7 +197,7 @@ msgstr "" "FORMÁT je „decimal“ (desítkový), „octal“ (osmičkový), „hexadecimal“\n" "(šestnáctkový) nebo „full“ (plný) nebo jeden ze znaků „dohf“.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -214,7 +207,7 @@ msgstr "" "kódování SADY se použije kódování národního prostředí určené podle LC_ALL,\n" "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -226,14 +219,14 @@ msgstr "" "tabulkovými znakovými sadami, PÁRY jsouce tvaru „PŘED1:PO1,PŘED2:PO2,…“.\n" "PŘED a PO jsou kódy zadané jako desítkové číslo.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je " "„c“.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -255,10 +248,10 @@ msgstr "" "žádný\n" "povrch. Vizte manuál.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -270,48 +263,48 @@ msgstr "" "vstup\n" "na standardní výstup.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Posloupnost „%s“ není jednoznačná" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Posloupnost „%s“ není známa" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jazyk „%s“ není jednoznačný" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jazyk „%s“ není znám" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formát „%s“ není jednoznačný" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formát „%s“ není znám" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Napsal François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -320,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -330,87 +323,87 @@ msgstr "" "kódy. Není zde ŽÁDNÁ záruka, ani na OBCHODOVATELNOST, ani na VHODNOST PRO\n" "URČITÝ ÚČEL.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol „%s“ není znám" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Znaková sada „%s“ není známa nebo není jednoznačná" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Požadovaný argument chybí" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaxe je zastaralá, prosím, používejte „%s“" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Požadavek „%s“ chybný" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s se převádí…" -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " chyba: %s v kroku „%s..%s“\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s selhalo: %s v kroku „%s..%s“" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v kroku „%s..%s“" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Znaková sada %s již existuje a není %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "„%s“ nelze vypsat, pro tuto sadu neexistují žádná jména" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Des Osm Šest UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Je nám líto, ale pro „%s“ není žádný název" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Změna povrchu u %s“ nastavena více než jednou" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Odstranění povrchu u „%s“ nastaveno více než jednou" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtuální paměť vyčerpána" @@ -460,7 +453,7 @@ msgstr "%sPřevodní tabulka mechanicky vytvořena pomocí svobodného „%s“ msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spro posloupnost %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Žádná tabulka na vytištění" @@ -485,51 +478,51 @@ msgstr "UCS2" msgid "variable" msgstr "proměnná" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Nedosažitelný*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "čistá kopie" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuální paměť vyčerpána!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Inicializace kroku selhala" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Inicializace kroku selhala (nezpracované přepínače)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Požadavek: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Zkráceno na: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nerozpoznaný název povrchu „%s“" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Neexistuje způsob, jak převést „%s“ na „%s“" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "V požadavku očekáváno „..“" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Proces potomka zakončen ve stavu 0x%0.2x" @@ -542,6 +535,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Popis\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe data mezi průchody propojí pomocí rour\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe stejné jako -i (na tomto systému)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 360b444..8ababda 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-12 11:05+02:00\n" "Last-Translator: Niels Kristian Bech Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -19,43 +19,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Unormale inddata" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Flertydige uddata" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Uoversættelige inddata" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Ugyldige inddata" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Systemet fandt et problem" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Misbrug af omkodningsbibliotek" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Intern omkodningsfejl" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -82,18 +83,18 @@ msgstr "" "dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s %s' for mere information.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Brug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "obligatorisk for det tilsvarende korte tilvalg. På samme måde for valgfri\n" "argumenter.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" " --help vis denne hjælp og afslut\n" " --version vis versionsnummer og afslut\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Virkemåder:\n" @@ -160,15 +161,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files brug midlertidige filer mellem gennemløbene\n" " --sequence=memory brug hukommelsesbuffere mellem gennemløbene\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe brug pibe-mekanismen mellem gennemløbene\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe samme som -i (på dette system)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -192,7 +185,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics tilnærm IBMPC linie- og kassetegn med ASCII-grafik\n" " -x, --ignore=TEGNSÆT ignorér TEGNSÆT når en omkodningsrute vælges\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -204,7 +197,7 @@ msgstr "" "eller\n" "'full' (eller et af bogstaverne d, o, h eller f).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -214,7 +207,7 @@ msgstr "" "Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, " "LC_CTYPE og LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -225,14 +218,14 @@ msgstr "" "begge tabellariske tegnsæt, med PAR af typen 'FØR1:EFTER1,FØR2:EFTER2,...'\n" "hvor FØR'er og EFTER'e er givet som decimale tal.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er " "standard.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -254,10 +247,10 @@ msgstr "" "udelades, anvendes den normale pakning af TEGNSÆT; / uden navnet på en\n" "indpakning betyder ingen indpakninger. Se manualen.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -267,48 +260,48 @@ msgstr "" "ingen\n" "FIL er valgt, er programmet et filter, der omkoder fra std-ind til std-ud.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvens '%s' er flertydig" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvens '%s' er ukendt" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Sprog '%s' er flertydigt" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Sprog '%s' er ukendt" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format '%s' er flertydigt" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format '%s' er ukendt" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Skrevet af François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -317,7 +310,7 @@ msgstr "" "\n" "Ophavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -326,87 +319,87 @@ msgstr "" "INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET " "FORMÅL.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol '%s' er ukendt" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tegnsæt '%s' er ukendt eller flertydigt" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Krævet argument mangler" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Forældet syntaks, brug hellere '%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Forespørgsel '%s' er fejlagtig" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkoder %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " færdig\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fejlede: %s i trin '%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fejlede: %s i trin '%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i trin '%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tegnsæt %s findes allerede og er ikke %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Kan ikke vise '%s', ingen navne tilgængelige for dette tegnsæt" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Beklager, ingen navne tilgængelige for '%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Genindpakker indstillet flere gange for '%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Udpakker indstillet flere gange for '%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtuel hukommelse opbrugt" @@ -456,7 +449,7 @@ msgstr "%sOmkodningstabellen er genereret automatisk af Fri '%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sfor sekvensen %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Ingen tabel at udskrive" @@ -481,51 +474,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Uopnåelig*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*bare kopi*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuel hukommelse opbrugt!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Trinopstart fejlede" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Trinopstart fejlede (ubearbejdede tilvalg)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Forespørgsel: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Formindsket til: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Ukendt indpakningsnavn '%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Umuligt at omkode fra '%s' til '%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Forventer '..' i forespørgsel" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Underprocessens ventestatus er 0x%0.2x" @@ -538,6 +531,13 @@ msgstr "" "UCS2 Mnem Beskrivelse\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe brug pibe-mekanismen mellem gennemløbene\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe samme som -i (på dette system)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4a9b93d..9ef5584 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:25+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Keine gültige Eingabe" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Mehrdeutige Ausgabe" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Nicht übersetzbare Eingabe" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Ungültige Eingabe" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Das System ist auf ein Problem gestoßen" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Falsche Benutzung der Umkodierungs-Bibliothek" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Interner Umkodierungsfehler" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -85,19 +86,19 @@ msgstr "" "erhalten haben; wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "`%s %s' zeigt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "`recode' konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und\n" "-formaten.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Aufruf: %s [OPTION]... [ [ZEISATZ] | ANFRAGE [DATEI]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" "davon, ob die Kurz- oder Langschreibweise der Option benutzt wird.\n" "Entsprechendes gilt für optionale Argumente.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "" " --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Versionsnummer ausgeben\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -155,7 +156,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Funktionsmodi:\n" @@ -172,16 +173,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files Für Zwischenschritte temporäre Dateien anlegen\n" " --sequence=memory Für Zwischenschritte Speicherpuffer verwenden\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe das gleiche wie '-i' (auf diesem System)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -210,7 +202,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=ZEISATZ ZEISATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte " "ignorieren\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -222,7 +214,7 @@ msgstr "" "den\n" "Anfangsbuchstaben abgekürzt werden)\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -233,7 +225,7 @@ msgstr "" "die lokale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL, LC_CTYPE. LANG " "wird.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -245,14 +237,14 @@ msgstr "" "und\n" "NACHs Kodes sind. Alle Kodes werden als Dezimalzahlen angegeben.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN ist eine Programmiersprache, z.B. `c', `perl' oder `po', wobei `c' die\n" "Voreinstellung ist.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -275,10 +267,10 @@ msgstr "" "angenommen\n" "wird. Siehe Anleitung.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -289,48 +281,48 @@ msgstr "" "DATEI angegen ist wird die Standardeingabe umkodiert und auf der\n" "Standardausgabe ausgegeben.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Abfolge »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Abfolge »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Sprache »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Sprache »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format »%s« ist zweideutig" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Geschrieben von François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -339,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -349,89 +341,89 @@ msgstr "" "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n" "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol »%s« ist unbekannt" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Zeichensatz »%s« ist unbekannt oder zweideutig" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Erforderliches Argument fehlt" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Veraltete Syntax, bitte »%s« bevorzugen" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Anfrage »%s« ist fehlerhaft" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Kodiere `%s' um..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Zeichensatz %s existiert bereits und ist nicht %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Kann `%s' nicht anzeigen, keine Namen für diesen Zeichensatz\n" " verfügbar" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Tut mir leid, aber es sind für `%s' keine Namen verfügbar" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "`Resurfacer' für `%s' mehr als einmal gesetzt." -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "`Unsurfacer' für `%s' mehr als einmal gesetzt." -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtueller Speicher voll" @@ -482,7 +474,7 @@ msgstr "%sKonvertierung automatisch generiert von »GNU %s %s«" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sfür Folge %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Keine Tabelle auszugeben" @@ -507,51 +499,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*unmöglich*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*einface Kopie*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtueller Speicher voll!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Schrittinitialisierung fehlgeschlagen" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Schrittinitialisierung fehlgeschlagen (nichtbeachtete Optionen)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Anfrage: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Geschrumpft zu: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Unbekannter `surface' Name `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Keine Möglichkeit, von `%s' nach `%s' umzukodieren" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "In der Anfrage wird `..' erwartet" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Wartezustand des Kindprozesses ist 0x%0.2x" @@ -564,6 +556,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Beschreibung\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe das gleiche wie '-i' (auf diesem System)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 0e02528..5151ab7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -17,51 +17,52 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" # src/main.c:157 -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Κανένα σφάλμα" # src/main.c:160 -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Μη κανονικοποιημένη είσοδος" # src/main.c:163 -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Ασαφής έξοδος" # src/main.c:166 -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Μη μεταφράσιμη είσοδος" # src/main.c:169 -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Μη έγκυρη είσοδος" # src/main.c:172 -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Το σύστημα διαπίστωσε πρόβλημα" # src/main.c:175 -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Κακή χρήση της βιβλιοθήκης recode" # src/main.c:178 -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)" # src/main.c:454 -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -88,13 +89,13 @@ msgstr "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" # src/main.c:479 -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε `%s %s' για περισσότερες πληροφορίες.\n" # src/main.c:483 -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "και επιφανειών.\n" # src/main.c:486 -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ [ΣΥΝΟΛΟΧΑΡΑΚΤΉΡΩΝ] | ΑΙΤΗΣΗ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" # src/main.c:489 -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" "και για τις προαιρετικές παραμέτρους.\n" # src/main.c:494 -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "" " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" # src/main.c:506 -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -162,7 +163,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Καταστάσεις λειτουργίας:\n" @@ -176,18 +177,8 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files χρήση ενδιάμεσων αρχείων στα διαδοχικά περάσματα\n" " --sequence=memory χρήση ενταμιευτών μνήμης στα διαδοχικά περάσματα\n" -# src/main.c:517 -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe χρήση σωλήνωσης στα διαδοχικά περάσματα\n" - -# src/main.c:521 -#: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe το ίδιο με -i (σε αυτό το σύστημα)\n" - # src/main.c:525 -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:237 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -215,7 +206,7 @@ msgstr "" "μονοπατιού μετατροπών\n" # src/main.c:294 -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -227,7 +218,7 @@ msgstr "" "ή `full' (ή ένα από τα `dohf').\n" # src/main.c:302 -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 #, fuzzy msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " @@ -238,7 +229,7 @@ msgstr "" "ο πίνακας χαρακτήρων (CHARSET) είναι ως προεπιλογή το `%s'.\n" # src/main.c:540 -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -251,7 +242,7 @@ msgstr "" "και τα ΠΡΟΗΓ και ΕΠΟΜΕΝ, όντας κωδικοί, δίνονται ως αριθμοί.\n" # src/main.c:318 -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -259,7 +250,7 @@ msgstr "" "`c'.\n" # src/main.c:321 -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -284,10 +275,10 @@ msgstr "" "εγχειρίδιο.\n" # src/main.c:556 -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -298,50 +289,50 @@ msgstr "" "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί, τότε φέρσου σαν φίλτρο και μετέτρεψε\n" "την κανονική είσοδο στην κανονική έξοδο.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "" # src/main.c:854 -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Γραμμένο από τον Franc,ois Pinard .\n" # src/main.c:622 -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -351,7 +342,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -361,70 +352,70 @@ msgstr "" "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n" "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "" # src/main.c:999 -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Μη συνιστώμενη σύνταξη, παρακαλώ προτιμίστε `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "" # src/main.c:1098 -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Μετατροπή του %s..." # src/main.c:1108 -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " έγινε\n" # src/main.c:1142 -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, fuzzy, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " απέτυχε: %s σε %s..%s\n" # src/main.c:1149 -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s απέτυχε: %s σε %s..%s" # src/main.c:1172 -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s σε %s..%s" # src/names.c:259 -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Ο πίνακας χαρακτήρων %s υπάρχει ήδη και δεν είναι το %s" # src/names.c:754 -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" @@ -432,33 +423,33 @@ msgstr "" "πίνακα χαρακτήρων" # src/names.c:974 src/names.c:1020 -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" # src/names.c:847 -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν διαθέσιμα ονόματα για το `%s'" # src/outer.c:95 -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" "Ο επανατοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'" # src/outer.c:102 -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'" # src/recode.c:117 src/recode.c:129 -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε" @@ -519,7 +510,7 @@ msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sγια διαδοχή %s.%s" # src/recode.c:736 -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Κανένας πίνακας για εκτύπωση" @@ -550,61 +541,61 @@ msgid "variable" msgstr "μεταβλητή" # src/request.c:112 -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Μη κατορθωτό*" # src/request.c:114 -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*απλή αντιγραφή*" # src/request.c:244 -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε!" # src/request.c:263 -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" # src/request.c:270 -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε (επιλογές που δεν έχουν επεξεργαστεί)" # src/request.c:566 -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Αίτηση: %s\n" # src/request.c:702 -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Συρρίκνωση σε %s\n" # src/request.c:806 src/request.c:912 -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" # src/request.c:884 -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Κανένας τρόπος να μετατραπεί από `%s' σε `%s'" # src/request.c:992 -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Αναμένεται `..' στην αίτηση" # src/task.c:751 src/task.c:915 -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Η κατάσταση παραμονής της θυγατρικής διεργασίας είναι 0x%0.2x" @@ -618,6 +609,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Περιγραφή\n" "\n" +# src/main.c:517 +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe χρήση σωλήνωσης στα διαδοχικά περάσματα\n" + +# src/main.c:521 +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe το ίδιο με -i (σε αυτό το σύστημα)\n" + # src/main.c:562 #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 20ffa18..5591bdc 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:04+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Neniu eraro" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Nekanoneca enigo" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Plursenca eligo" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Netradukebla enigo" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Nevalida enigo" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Sistemo trovis problemon" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Misuzo de la rekodado-biblioteko" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Interna eraro dum rekodado" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -79,18 +80,18 @@ msgstr "" "GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Usono.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Uzado: %s [OPCIO]... [ [SIGNARO] | PETO [DOSIERO]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam ĝi estas deviga\n" "ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "" " --help Montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" " --version Montri versiinformon kaj eliri\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Funkcimanieroj:\n" @@ -154,15 +155,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files uzi dumtempajn dosierojn por internaj paŝoj\n" " --sequence=memory uzi bufrojn en memoro por internaj paŝoj\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -184,7 +177,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj\n" " -x, --ignore=SIGNARO ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -195,7 +188,7 @@ msgstr "" "signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'\n" "aŭ 'full' (aŭ unu el 'dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -204,7 +197,7 @@ msgstr "" "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n" "estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -216,13 +209,13 @@ msgstr "" "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n" "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -242,10 +235,10 @@ msgstr "" "SIGNARO;\n" "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -255,48 +248,48 @@ msgstr "" "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n" "al la normala eligo.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sinsekvo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sinsekvo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Lingvo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Lingvo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formo '%s' estas plursenca" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Verkita de François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -305,7 +298,7 @@ msgstr "" "\n" "Kopirajto (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -313,87 +306,87 @@ msgstr "" "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n" "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbolo '%s' estas nekonata" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aŭ plursenca" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Bezonata argumento mankas" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Malrekomendata sintakso; bonvolu uzi '%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Peto '%s' estas erara" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Rekodas '%s' ..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " preta\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s en paŝo '%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "La signaro %s jam ekzistas kaj ne estas %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Ne povas montri '%s'; neniuj nomoj disponataj por ĉi tiu signaro" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Pardonu, sed neniaj nomoj disponataj por '%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacigilo agordita pli ol unufoje por '%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Malsurfacigilo por '%s' agordita pli ol unufoje" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Vituala memoro elĉerpiĝis" @@ -443,7 +436,7 @@ msgstr "%sKonvertotabelo kreita aŭtomate de Free '%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spor sinsekvo %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Mankas tabelo por eligado" @@ -468,51 +461,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variablo" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*neebla*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*nura kopio*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuala memoro estas plena!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Komencado de paŝo malsukcesis" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Komencado de paŝo malsukcesis (netraktitaj opcioj)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Peto: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Ŝrumpis ĝis: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nekonata nomo de surfaco '%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Mankas eblo por konverti de '%s' al '%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Atendas '..' en peto" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Atendostatuso de ido-procezo estas 0x%0.2x" @@ -525,6 +518,13 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Priskribo\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8f23bd5..9baa6c3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,45 +16,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "No hay ningún error" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "La entrada no es canónica" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Resultado ambiguo" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrada no convertible" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada inválida" # FIXME: "System-detected problem" or # "The system has detected a problem"? -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Problema detectado por el sistema" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Uso inadecuado de la biblioteca de conversión" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Bug interno de conversión" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -81,19 +82,19 @@ msgstr "" "a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y " "facetas.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [FICHERO]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "obligatorio también para la opción corta equivalente. Lo mismo para los\n" "argumentos opcionales.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "" " --help muestra esta ayuda y finaliza\n" " --version muestra la versión y finaliza\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -154,7 +155,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modos de operación:\n" @@ -168,24 +169,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n" " --sequence=memory utiliza búfers en memoria para las pasadas\n" -# Sí: "pipe" es tubería: Se refiere a "|" -# -# En estos casos, se puede poner el término en español seguido del término -# inglés entre paréntesis. Por ejemplo "tubería (`pipe')" para que lo entiendan -# las personas que casi todo lo que leen está en inglés. -# -# Pero en este caso concreto, no hace falta porque la palabra pipe forma -# parte del nombre de la opción (a la izquierda se ve). sv -# -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe utiliza tuberías para las pasadas\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe lo mismo que -i (en este sistema)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -212,7 +196,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n" " -x, --ignore=JUEGO descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -225,7 +209,7 @@ msgstr "" "de\n" "entre `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -235,7 +219,7 @@ msgstr "" "predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el locale,\n" "determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -248,7 +232,7 @@ msgstr "" "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n" "como números decimales.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -256,7 +240,7 @@ msgstr "" "es `c'\n" # FIXME: [SURFACE]... means the usual surfaces or the usual surface? -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -278,10 +262,10 @@ msgstr "" "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n" "ninguna faceta. Véase el manual.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -292,50 +276,50 @@ msgstr "" "funciona\n" "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La sucesión `%s' es ambigua" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La sucesión `%s' es desconocida" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "El idioma `%s' es ambiguo" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "El idioma `%s' es desconocido" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "El formato `%s' es ambiguo" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "El formato `%s' es desconocido" # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1. -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" # FIXME: Añadir 1998 (?). -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -344,7 +328,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -353,62 +337,62 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "El símbolo `%s' es desconocido" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta el argumento requerido" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La petición `%s' es errónea" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Convirtiendo %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " hecho\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s en el paso %s..%s" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "El juego de caracteres %s ya existe y no es %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" @@ -416,29 +400,29 @@ msgstr "" "juego de caracteres" # "Nem" de "Nemónico", supongo. -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Nem %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Lo siento, no hay nombres disponibles para `%s'" # FIXME: ¿La palabra "Resurface" había desaparecido o no? -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Se ha establecido `resurfacer' más de una vez para `%s'" # FIXME: Lo mismo. ¿? -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Se ha establecido `unsurfacer' más de una vez para `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria virtual agotada" @@ -495,7 +479,7 @@ msgstr "%sTabla de conversión generada automáticamente por Free `%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spara la sucesión %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "No hay ninguna tabla que mostrar" @@ -520,51 +504,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variable" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Imposible*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*copia pura y simple*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "¡Memoria virtual agotada!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Falló la etapa de inicialización" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Falló la etapa de inicialización (opciones sin procesar)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Petición: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Encogido a: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nombre de faceta no reconocido `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "No se puede convertir de `%s' a `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Se esperaba `..' en la petición" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "El estado de espera del proceso hijo es 0x%0.2x" @@ -577,6 +561,21 @@ msgstr "" "UCS2 Nem Descripción\n" "\n" +# Sí: "pipe" es tubería: Se refiere a "|" +# +# En estos casos, se puede poner el término en español seguido del término +# inglés entre paréntesis. Por ejemplo "tubería (`pipe')" para que lo entiendan +# las personas que casi todo lo que leen está en inglés. +# +# Pero en este caso concreto, no hace falta porque la palabra pipe forma +# parte del nombre de la opción (a la izquierda se ve). sv +# +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe utiliza tuberías para las pasadas\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe lo mismo que -i (en este sistema)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e484c74..e444c45 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:38+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -18,43 +18,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Ei-kanoninen syöte" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Ei yksiselitteinen tuloste" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Kääntökelvoton syöte" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Virheellinen syöte" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Järjestelmän havaitsema pulma" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Koodauskirjaston väärinkäyttö" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Sisäinen koodausvirhe" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -81,18 +82,18 @@ msgstr "" "Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s %s”.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Vapaa ”recode” muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ [MERKISTÖ] | PYYNTÖ [TIEDOSTO]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "Jos pitkä valitsin näyttää argumentin pakollisena, niin se on pakollinen\n" "myös lyhyillä valitsimilla. Sama koskee valitsinargumentteja.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiontiedot ja poistu\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Toimintatilat:\n" @@ -164,15 +165,7 @@ msgstr "" "vaiheisiin\n" " --sequence=memory käytä muistipuskureita peräkkäisiin vaiheisiin\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -199,7 +192,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=MERKISTÖ älä välitä MERKISTÖstä valittaessa " "uudelleenkoodauspolkua\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -211,7 +204,7 @@ msgstr "" "MUOTO on ’decimal’, ’octal’, ’hexadecimal’ tai ’full’ (tai yksi kirjaimista " "”dohf”).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -222,7 +215,7 @@ msgstr "" "asetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa LC_ALL, " "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -235,13 +228,13 @@ msgstr "" "muotoisina pareina'\n" "ja ALKU- ja LOPPU-parametrit ovat desimaalilukuina annettuja koodeja.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -263,10 +256,10 @@ msgstr "" "tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa ei ole ollenkaan. Katso " "käsikirjaa.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -278,48 +271,48 @@ msgstr "" "silloin\n" "kuin suodatin ja vakiosyöte koodataan uudelleen vakiotulosteeseen.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvenssi ”%s” ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvenssi ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Kieli ”%s” ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Kieli ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Muoto ”%s” ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Muoto ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Kirjoittaja: François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -328,7 +321,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -338,87 +331,87 @@ msgstr "" "ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN " "TARKOITUKSEEN.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symboli ”%s” on tuntematon" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Merkistö ”%s” on tuntematon tai ei ole yksiselitteinen" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaksi on vanhentunut, parempana pidetään syntaksia ”%s”" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Pyyntö ”%s” on virheellinen" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Uudelleenkoodataan %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " valmis\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s vaiheessa ”%s..%s”" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Merkistö %s on jo olemassa ja se ei ole %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Luettelointi ”%s” epäonnistui, tälle merkistölle ei ole nimeä" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Des Okt Heksa UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Kohteelle ”%s” ei ole nimeä" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Pintakoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle ”%s”" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Pinnanpoistokoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle ”%s”" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtuaalimuisti loppui" @@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "%sMuunnostaulun on tuottanut automaattisesti ohjelma Free ”%s” %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%ssekvensille %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Ei taulua kirjoitettavana" @@ -493,51 +486,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "muuttuja" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Mahdoton*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*vain kopiointi*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuaalimuisti loppui!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Vaihealustus epäonnistui" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Vaihealustus epäonnistui (työstämättömiä valitsimia)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Pyyntö: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Kutistui kohteeseen %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Tunnistamaton pintanimi ”%s”" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Ei tapaa koodata uudelleen kohteesta ”%s” kohteeseen ”%s”" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Odotetaan ”..” pyynnössä" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Lapsiprosessin odotustila on 0x%0.2x" @@ -550,6 +543,13 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Kuvaus\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d5ca946..76f1ab5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-11 21:06+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" @@ -23,43 +23,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Pas d'erreur" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Entrée en forme non canonique" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Sortie ambiguë" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrée non traduisible" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Entrée invalide" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Problème rapporté par le système" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Mauvais usage de la logithèque de recodage" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Problème interne durant le recodage" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -85,19 +86,19 @@ msgstr "" "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de " "fichiers\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" "comme\n" "étant optionnel.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" " --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " --version identifier la programme, puis terminer\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modes d'opération:\n" @@ -172,16 +173,7 @@ msgstr "" "passes\n" " --sequence=memory utiliser des tampons pour ordonnancer les passes\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe même chose que -i (sur cette machine)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -203,7 +195,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n" " -x, --ignore=CHARSET ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -216,7 +208,7 @@ msgstr "" "un caractère\n" "dans « dohf ».\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -226,7 +218,7 @@ msgstr "" "le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, " "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -239,14 +231,14 @@ msgstr "" "AVANT\n" "et APRÈS est exprimé en décimal.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « " "po ».\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -268,10 +260,10 @@ msgstr "" "CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface. Voir le " "manuel!\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -282,48 +274,48 @@ msgstr "" "FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur " "stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Séquence « %s » est ambiguë" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Séquence « %s » est inconnue" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Langage « %s » est ambigu" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Langage « %s » est inconnu" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format « %s » est ambigu" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format « %s » est inconnu" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Écrit par François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -332,7 +324,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -341,87 +333,87 @@ msgstr "" "les droits de copie. Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n" "DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argument requis est manquant" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Requête « %s » est erronée" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodage de « %s »..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " complété\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s dans « %s..%s »" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Le charset %s existe déjà, et n'est pas %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Incapable de lister « %s »: les noms n'y sont pas disponibles" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "déc oct hex UCS2 mné %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Désolé, aucun nom disponible pour « %s »" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Plus d'un re-surfaceur pour « %s »" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Plus d'un dé-surfaceur pour « %s »" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" @@ -471,7 +463,7 @@ msgstr "%sTable de conversion engendrée mécaniquement par Free « %s » %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spour séquence « %s ».%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Aucune table à imprimer" @@ -496,51 +488,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "flottant" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Irréalisable*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*simple copie*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée (options non-traitées)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Demande: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Réduit à: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nom de surface inconnu: %s" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Pas moyen de recoder %s vers %s" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Chaîne « .. » attendue dans la demande" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "L'état du processus fils en attente est 0x%0.2x" @@ -553,6 +545,13 @@ msgstr "" "UCS2 Mné Description\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe même chose que -i (sur cette machine)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index c6f9e10..2605325 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:45-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -16,43 +16,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ní raibh aon earráid" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Ionchur neamhchanónta" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Aschur débhríoch" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Aschur neamh-inaistrithe" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Ionchur neamhbhailí" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Bhraith an córas fadhb" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Mí-úsáid den leabharlann ath-ionchódaithe" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Fabht inmheánach ath-ionchódaithe" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -80,19 +81,19 @@ msgstr "" "Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus " "craicne éagsúla.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Úsáid: %s [ROGHA]... [ [TACAR] | IARRATAS [COMHAD]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach\n" "leis an rogha fhada, agus ar an nós céanna leis na hargóintí roghnacha.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Móid oibríochta:\n" @@ -162,15 +163,7 @@ msgstr "" "seicheamhaithe\n" " --sequence=cuimhne úsáid maoláin chuimhne le linn seicheamhaithe\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=píopa úsáid píopa le linn seicheamhaithe\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=píopa ar comhbhrí le -i (ar an gcóras seo)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -196,7 +189,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=TACAR ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á " "roghnú\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -207,7 +200,7 @@ msgstr "" "gach craiceann atá ar fáil. Is FORMÁID ceann de `decimal', `octal',\n" "`hexadecimal' nó `full' (nó ceann de `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -217,7 +210,7 @@ msgstr "" "t-ionchódú ón logchaighdeán mar luach réamhshocraithe ar CHARSET;\n" "socraítear an t-ionchódú seo leis na hathróga LC_ALL, LC_CTYPE, agus LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -229,13 +222,13 @@ msgstr "" "`TOS1:DEIR1,TOS2:DEIR2,...' iad na PÉIRÍ, agus na cóid TOS1, DEIR1,\n" "srl. tugtha mar uimhreacha deachúlacha.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -258,10 +251,10 @@ msgstr "" "bith.\n" "Féach ar an lámhleabhar.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -271,48 +264,48 @@ msgstr "" "agus beidh na bunchóipeanna scriosta. Mura bhfuil COMHAD sonraithe,\n" "oibríonn recode mar scagaire, agus ath-ionchódaítear stdin go stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Tá an seicheamh `%s' débhríoch" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Tá an seicheamh `%s' anaithnid" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Tá an teanga `%s' débhríoch" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Teanga anaithnid `%s'" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formáid dhébhríoch `%s'" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formáid anaithnid `%s'" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Le François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -321,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -330,89 +323,89 @@ msgstr "" "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Siombail anaithnid `%s'" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tacar carachtar `%s' anaithnid nó débhríoch" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Comhréir i léig, úsáid `%s' ina hionad" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Iarratas lochtach `%s'" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s á ath-ionchódú..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " críochnaithe\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " teipthe: %s i gcéim `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "theip ar %s: %s i gcéim `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i gcéim `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tá tacar carachtar %s ann cheana, agus ní %s é" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Ní féidir `%s' a liostú; níl aon ainm ar fáil le haghaidh an tacair " "carachtar seo" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Deach Ocht Heics UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Tá brón orm, níl aon ainm ar fáil le haghaidh `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Athchraiceannadóir socraithe níos mó ná uair amháin le haghaidh `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Feannadóir socraithe níos mó ná uair amháin le haghaidh `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe" @@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sTábla tiontaithe ginte go huathoibríoch ag saorbhogearrá `%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sle haghaidh sheichimh %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Níl tábla ann le priontáil" @@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "athróg" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Dodhéanta*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*lomchóip*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Theip ar thúsú na céime" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Theip ar thúsú na céime (roghanna gan phróiseáil)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Iarratas: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Crapadh go: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Ainm anaithnid craicinn `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Ní féidir `%s' a ath-ionchódú mar `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Bhíothas ag súil le `..' san iarratas" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Is 0x%0.2x é stádas feithimh le haghaidh an mhacphróisis" @@ -544,6 +537,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Cur Síos\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=píopa úsáid píopa le linn seicheamhaithe\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=píopa ar comhbhrí le -i (ar an gcóras seo)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0864672..865b720 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 20:10+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -24,43 +24,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Sen erros" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Sen saída normalizada" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Saída ambigua" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrada non traducíbel" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada incorrecta" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "O sistema detectou un problema" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificación" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Fallo interno na recodificación" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -86,19 +87,19 @@ msgstr "" "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Escriba «%s %s» para obter máis información.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e " "superficies.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" "obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros\n" "opcionais.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" " --help mostrar esta axuda e saír\n" " --version mostrar información sobre a versión e saír\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modos de operación:\n" @@ -174,16 +175,7 @@ msgstr "" "secuenciais\n" " --sequence=memory usar búfers na memoria para pasos secuenciais\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=canalización usar canalizacións para pasos secuenciais\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=canalización o mesmo que -i (neste sistema)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -208,7 +200,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=XOGO ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de " "recodificación\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -219,7 +211,7 @@ msgstr "" "O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n" "letra entre `dofh'.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -228,7 +220,7 @@ msgstr "" "A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do " "`locale'.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -239,12 +231,12 @@ msgstr "" "sendo os dous xogos tabulares, con PARES da forma `INI1:FIN1,INI2:FIN2,...'\n" "e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -266,10 +258,10 @@ msgstr "" "cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie. Lea o " "manual.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -279,48 +271,48 @@ msgstr "" "Cada FICHEIRO recodifícase sobre si mesmo, destruíndose o orixinal. Se non\n" "se indica un FICHEIRO, traballa coma un filtro e recodifica stdin a stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A secuencia «%s» é ambigua" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A secuencia «%s» é descoñecida" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguaxe «%s» é ambigua" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguaxe «%s» é descoñecida" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato «%s» é ambiguo" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato «%s» é descoñecido" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -329,7 +321,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -339,87 +331,87 @@ msgstr "" "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " "DETERMINADO.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo «%s» é descoñecido" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Xogo de caracteres «%s» descoñecido ou ambiguo" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta o argumento requirido" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxe a extinguir, prefírese «%s»" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "A petición «%s» é errónea" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodificando %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " feito\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fallou: %s no paso «%s..%s»\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fallou: %s no paso «%s..%s»" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no paso «%s..%s»" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "O xogo de caracteres %s xa existe e non é %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Non foi posíbel listar «%s», non hai nomes dispoñíbeis para este xogo" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Síntoo, non hai nomes dispoñíbeis para «%s»" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Aplicáronse superficies máis dunha vez para «%s»" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Quitáronse superficies máis dunha vez para «%s»" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria virtual esgotada" @@ -469,7 +461,7 @@ msgstr "%sTáboa de conversión xerada mecánicamente polo «%s» Libre %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spara a secuencia %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Non hai ningunha táboa que mostrar" @@ -494,51 +486,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "v ariábel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Inalcanzábel*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*simple copia*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memoria virtual esgotada!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso (opcións sen procesar)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Petición: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Encollido a: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nome de superficie «%s» non recoñecido" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Non hai xeito de recodificar de «%s» a «%s»" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Esperábase «..» na petición" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "O estado de espera do proceso fillo é 0x%0.2x" @@ -551,6 +543,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Descrición\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=canalización usar canalizacións para pasos " +#~ "secuenciais\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=canalización o mesmo que -i (neste sistema)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 8995869..8232ff5 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -16,43 +16,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "תואיגש ןיא" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "ינקת וניא טלק" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "יעמשמ-דח וניא טלפ" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "הרמתהל ןתינ וניא טלק" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "םירכומ םניאש םידוק ללוכ טלק" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "תכרעמ תלקת" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "דודיק תורמתה תיירפסב יוגש שומיש" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "דודיק תרמתה ךילהתב תימינפ הלקת" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -78,18 +79,18 @@ msgstr "" " Free Software Foundation, Inc.-ל בותכ אנא ,ותוא תלביק אל םא\n" " .59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr ".`%s %s' דלקה ,וז הנכותב שומיש לע ףסונ עדימ תלבקל\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" " .תונוש תופיטעו םיוות תוצובק ןיב םיצבק הרימתמ Free `recode' תינכות\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" "\n" "%s [םינייפאמ]... [ [המישמ | םיוות תצובק [ץבוק]... ] :שומישה ןפוא\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "" " רובע םג יחרכה אוה זא ,יחרכהכ טנמוגראה תא הארמ הכוראה ותרוצב ןייפאמ םא\n" " .םייחרכה םניאש םיטנמוגרא רובע םג ךכו .ןייפאמ ותוא לש תרצוקמה הרוצה\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" " הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " תינכתה תסריג תא גצה --version\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -142,7 +143,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" " :הלועפ ינפוא\n" @@ -153,15 +154,7 @@ msgstr "" "תורמתה תרדס לש םייניב תואצות תריגאל םיצבקב שמתשה -i, --sequence=files\n" " ןורכזב תורמתה תרדס לש םייניבה תואצות רוגא --sequence=memory\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " תורמתה תרדס עוציבל (pipe) קיפאב שמתשה -p, --sequence=pipe\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " (וז תכרעמב) -i ומכ -p, --sequence=pipe\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -183,7 +176,7 @@ msgstr "" " ASCII יוות המכ י\"ע IBM לש םייפרג םיוות ברק -g, --graphics\n" " הרמתה ביתנ תריחב תעב CHARSET םיוות תצובקמ םלעתה -x, --ignore=CHARSET\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -194,7 +187,7 @@ msgstr "" " תחא תוא וא) `full' וא `hexadecimal' ,`octal' ,`decimal' תויהל לוכי טמרופ\n" " .(`dohf' הצובקה ךותמ\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -203,7 +196,7 @@ msgstr "" " םיוות תצובק לש לדחמה תרירב ,רדגומ וניא DEFAULT_CHARSET הביבס הנתשמ םא\n" ".LANG, LC_CTYPE, LC_ALL םינתשמ יכרע ךותמ עמתשמכ תוילאקול תונוכת י\"ע תעבקנ\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -213,13 +206,13 @@ msgstr "" " תוגוז תא תמאות דעיה תצובקל ןתרמתה רשא םיוותה תוצובק לכ הנגצות ,-k תוחכונב\n" ".םיינורשע םידוק םה AFT-ו BEF-ו ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-כ םינותנה םיוותה\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" " .`c' איה לדחמה תרירב ;`po' וא ,`perl' ,`c' :תונכת תפש ןייצמ LN\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -239,10 +232,10 @@ msgstr "" " לכ רדעיה ושוריפ הפיטע םש אלל / ןויצ .הנותנ םיוות תצובק רובע תלבוקמה הפיטעה\n" " .שמתשמל ךירדמב ןייע ,טוריפ רתיל .הפיטע\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -251,48 +244,48 @@ msgstr "" " ףא םינייצמ ןיא םא .תמלענ תירוקמה ותלוכתו ,הרמתה ךות בתכושמ FILE ץבוק לכ\n" " .ינקת טלפ ץורעל הרמתה תואצות בותכו ינקת טלק ץורע ארק :רטליפכ לעפ ,FILE\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "--sequence ןייפאמל טנמוגרא לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "--sequence ןייפאמל רכומ טנמוגרא וניא `%s'" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "תונכת תפש לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "תרכומ תונכת תפש הניא `%s'" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "טמרופ לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "רכומ טמרופ וניא `%s'" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr ".Franc,ois Pinard י\"ע הבתכנ וז תינכת\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -301,7 +294,7 @@ msgstr "" "\n" "Free Software Foundation-ל תורומש תויוכזה לכ (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -309,32 +302,32 @@ msgstr "" "וליפא ;תוירחא לכ ןיא .רוקמ יצבקב ןייע ,הקתעה יאנת לע עדימל ;תישפח הנכת יהוז\n" " .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש עמתשמב-תוירחא אל\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "תרכומ םיוות תצובק הניא `%s'" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "תרכומ םיוות תצובק לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "ונייצל חרכהש טנמוגרא רסח" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "`%s' ףדעה אנא אבהל ,ןשוימ ריבחתב תשמתשה" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "יוגש וניה `%s' המישמ ןויצ" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "`%s' תרמתה" @@ -342,57 +335,57 @@ msgstr "`%s' תרמתה" # FIXME: this is lame! The method of printing "Frobbing...done" # does not lend itself to good translations into languages where # such sentences have a different structure, and should be rethought. -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " החלצהב המייתסה\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "%s :לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s ץבוק רובע %s בקע לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s :`%s..%s' הרמתה בלשב" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "םיוות תצובק לש (alias) יפולח יוניככ %s לש תמדוק הרדגה רטוס %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "םיינקת תומש ןיא וז הצובקמ םיוותל ןכש ,`%s' תא גיצהל ןתינ אל" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "םיינקת תומש ןיא `%s' הצובקמ םיוותל ,םירעטצמ" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "`%s' רובע תחא םעפמ רתוי העבקנ הפיטע תרמתה" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "`%s' רובע תחא םעפמ רתוי העבקנ הפיטע תדרוה" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "לזא ילאוטריו ןורכז" @@ -443,7 +436,7 @@ msgstr "%sFree `%s' תינכות לש %s אסריג י\"ע הבשוחש הרמת msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%s .%s תורמתה תרדס רובע%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "הספדהל הלבט ןיא" @@ -469,51 +462,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variable" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "הגשהל ןתינ-יתלב*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*הטושפ הקתעה*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "!לזא ילאוטריו ןורכז" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "לשכנ בלשה לוחתא" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "(ודבוע אל םינייפאמ המכ) לשכנ בלשה לוחתא" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "%s :המישמ\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "%s -:ל המצמטצה\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "רכומ הפיטע םש וניא `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "`%s'-מ `%s'-ל הרמתה תורשפא ןיא" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "`..' לולכל היה רומא המישמה ןויצ" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "0x%0.2x אוה תב-תינכת םויס דוק" @@ -526,6 +519,12 @@ msgstr "" "UCS2 ינומנמ רואית\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " תורמתה תרדס עוציבל (pipe) קיפאב שמתשה -p, --sequence=pipe\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " (וז תכרעמב) -i ומכ -p, --sequence=pipe\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 37a0f8d..3def46c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -20,43 +20,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Nema greške" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Unos nije kanonski" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Višeznačan izlaz" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Neprevodiv unos" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Neispravan unos" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Sustav je otkrio problem" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Neispravno korištenje biblioteke za promjenu kodiranja" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Interna greška promjene kodiranja" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -82,18 +83,18 @@ msgstr "" "program; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Pokušajte „%s %s” za više informacija.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" "Ako dugačka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n" "za odgovarajuću kratku opciju. Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" " --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Načini rada:\n" @@ -167,17 +168,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory koristi memorijske međuspremnike za korake\n" " sekvenciranja\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n" -" korake sekvenciranja\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe isto kao -i (na ovom sustavu)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -202,7 +193,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=SKUPZNAKOVA zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n" " kodiranja\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -214,7 +205,7 @@ msgstr "" "OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od " "„dohf”).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -223,7 +214,7 @@ msgstr "" "Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno " "kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -236,13 +227,13 @@ msgstr "" "„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski " "brojevi.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -266,10 +257,10 @@ msgstr "" "za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha. Pogledajte " "priručnik.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -282,48 +273,48 @@ msgstr "" "standardnog\n" "ulaza na standardni izlaz.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Niz „%s” je višeznačan" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Niz „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jezik „%s” je višeznačan" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jezik „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Oblik „%s” je višeznačan" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Oblik „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Napisao Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -332,7 +323,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -340,87 +331,87 @@ msgstr "" "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA\n" "jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbol „%s” je nepoznat" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Skup znakova „%s” je nepoznat ili višeznačan" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Nedostaje nužan argument" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite „%s”" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Zahtjev „%s” ima greške" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Mijenjam kodiranje %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " gotovo\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " neuspjeh: %s u koraku „%s..%s”\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s nije uspio: %s u koraku „%s..%s”" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s u koraku „%s..%s”" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Skup znakova %s već postoji i nije %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Ne mogu ispisati „%s”, nema dostupnih imena ovog skupa znakova" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Žao mi je, nema dostupnih imena za „%s”" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Mjenjač plohe postavljen više od jednom za „%s”" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Uklanjatelj plohe postavljen više od jednom za „%s”" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtualna memorija iscrpljena" @@ -470,7 +461,7 @@ msgstr "%sTablicu pretvaranja je mehanički napravio slobodni „%s” %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sza niz %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nema tablice za ispis" @@ -495,51 +486,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "varijabla" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Neizvedivo*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*obično kopiranje*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtualna memorija iscrpljena!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela (neobrađene opcije)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Zahtjev: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Smanjeno na: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Neprepoznato ime plohe „%s”" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Nema načina za promjenu kodiranja iz „%s” u „%s”" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Očekujem „..” u zahtjevu" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Stanje čekanja procesa djeteta je 0x%0.2x" @@ -552,6 +543,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Opis\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n" +#~ " korake sekvenciranja\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe isto kao -i (na ovom sustavu)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0500452..ba26580 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:19+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -20,43 +20,44 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Hibátlan" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Nem kanonikus bemenet" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Nem egyértelmű kimenet" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Lefordíthatatlan bemenet" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Érvénytelen bemenet" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Rendszerhiba" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Az átkódoló könyvtár téves használata" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Belső átkódolási hiba" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -81,18 +82,18 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "További információkért adja ki a következőt: „%s %s”.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" "rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható\n" "argumentumokkal.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help ezen súgó kiírása, és kilépés\n" " --version a verzióinformációk kiírása, és kilépés\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Működési módok:\n" @@ -164,17 +165,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory memóriában elhelyezkedő pufferek használata az\n" " egymást követő lépésekhez\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe adatcsatornák használata az egymást követő " -"lépésekhez\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe ugyanaz, mint a -i (ezen a rendszeren)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -204,7 +195,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=KARKÉSZL a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal " "választásánál\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -216,7 +207,7 @@ msgstr "" "„full”\n" "egyike (vagy a „dohf” egyike).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -225,7 +216,7 @@ msgstr "" "Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállítva a környezetben, a KARKÉSZL a területi\n" "beállítástól függő kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "" "számokként\n" "megadott kódok.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -248,7 +239,7 @@ msgstr "" "alap-\n" "értelmezett.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -269,10 +260,10 @@ msgstr "" "KARKÉSZLETBŐL következő felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló\n" "/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -285,48 +276,48 @@ msgstr "" "szabványos\n" "bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A sorozat nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A sorozat ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A nyelv nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A nyelv ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "A formátum nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "A formátum ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Írta Francois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -335,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -343,87 +334,87 @@ msgstr "" "Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs\n" "garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "A jel ismeretlen: „%s”" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: „%s”" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Hiányzik egy kötelező argumentum" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "A szintaxis elavult, használja inkább ezt: „%s”" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "A kérés hibás: „%s”" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s átkódolása..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " kész\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s a(z) „%s..%s” lépésben" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "%s karakterkészlet már létezik és nem %s." -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "„%s” nem sorolható fel, nem érhető el név ehhez a karakterkészlethez" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Elnézést, nem érhető el név ehhez: „%s”" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "A „resurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Az „unsurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "A virtuális memória betelt" @@ -473,7 +464,7 @@ msgstr "%sMechanikusan előállított konverziós tábla a Free „%s” %s ált msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sa következő sorozathoz: %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nincs nyomtatható táblázat" @@ -498,51 +489,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "változó" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Lehetetlen*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*egyszerű másolás*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "A virtuális memória betelt!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "A lépés inicializálása sikertelen" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "A lépés inicializálása sikertelen (feldolgozatlan kapcsolók)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Kérés: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Szűkítve erre: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Ismeretlen felületnév „%s”" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Nem lehetséges az átkódolás „%s” és „%s” között." -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "„..”-t kell megadni a kérésben" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "A gyermekfolyamat várakozási állapota 0x%0.2x" @@ -555,6 +546,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne leírás\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe adatcsatornák használata az egymást követő " +#~ "lépésekhez\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe ugyanaz, mint a -i (ezen a rendszeren)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 4fd4928..c774763 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Tidak ada kesalahan" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Input non kanonikal" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Output ambigu" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Input tak dapat diterjemahkan" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Input tidak valid" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Sistem mendeteksi masalah" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Kesalahan penggunaan library recoding" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Bug recoding internal" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -79,18 +80,18 @@ msgstr "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" "mandatori\n" "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Mode operasi:\n" @@ -162,15 +163,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files gunakan file perantara untuk urutan pelewatan\n" " --sequence=memory gunakan buffer memori untuk urutan pelewatan\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe gunakan mesin pipa untuk urutan pelewatan\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe sama seperti -i (pada sistem ini)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -196,7 +189,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics dekati penggaris IBMPC dengan grafik ASCII\n" " -x, --ignore=CHARSET abatikan CHARSET saat memilih jalur recoding\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -207,7 +200,7 @@ msgstr "" "FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu " "`dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -217,7 +210,7 @@ msgstr "" "lokal\n" "tergantung enkoding, yang ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -229,13 +222,13 @@ msgstr "" "AFT2,...'\n" "dan BEF dan AFT adalah kode yang diberikan dalam bilangan desimal.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -257,10 +250,10 @@ msgstr "" "a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -271,48 +264,48 @@ msgstr "" "dispesifikasikan\n" "FILE, maka berfungsi sebagai filter dan recode stdin ke stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Urutan `%s' ambigu" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Urutan `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Bahasa `%s' ambigu" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Bahasa `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format `%s' ambigu" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -321,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -329,88 +322,88 @@ msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbol `%s' tidak dikenal" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Charset `%s' tidak dikenal atau ambigu" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumen yang dibutuhkan hilang" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaks tidak digunakan lagi, silakan pilih `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Permintaan `%s' salah" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Merecoding %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " selesai\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " gagal: %s di langkah `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s gagal: %s di langkah `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s di langkah `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Charset %s sudah ada dan bukan %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Tidak dapat medaftarkan `%s', tidak ada nama yang tersedia untuk charset ini" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Maaf, tidak ada tersedia untuk `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacer set lebih dari satu untuk `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Unsurfacer set lebih dari satu untuk `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memori virtual habis" @@ -460,7 +453,7 @@ msgstr "%sTabel konversi dihasilkan secara mekanis dengan Free `%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%suntuk urutan %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Tidak ada tabel untuk dicetak" @@ -485,51 +478,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Tidak dapat dicapai*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*mere copy*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memori virtual habis!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Gagal langkah inisialisasi" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Gagal langkah inisialisasi (option tidak diproses)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Permintaan: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Diperkecil jadi: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nama surface tidak dikenal `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Tidak ada cara merecode dari `%s' ke `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Mengharapkan `..' dalam permintaan" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Status tunggu proses anak adalah 0x%0.2x" @@ -542,6 +535,13 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe gunakan mesin pipa untuk urutan pelewatan\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe sama seperti -i (pada sistem ini)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6cea954..9ccffca 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-01 09:41+02:00\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -22,43 +22,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Nessun input canonico" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Output ambiguo" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Input non traslabile" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Input non valido" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Rilevato problema di sistema" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Uso scorretto della libreria di ricodifica" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Bug di ricodifica interno" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -84,20 +85,20 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; in caso contrario, scrivere a Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Usare `%s %s' per ulteriori informazioni.\n" # I dislike "Libero `recode'" as tranlation # What does surface mean in this context? -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" "è richiesta anche per l'opzione breve. Analogamente per gli argomenti\n" "opzionali.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version informazioni sulla versione ed uscita\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modi operativi:\n" @@ -168,16 +169,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files usa file intermedi per i passi sequenziali\n" " --sequence=memory usa buffer di memoria per i passi sequenziali\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe usa il sistema dei pipe per i passi sequenziali\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe come -i (su questo sistema)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -204,7 +196,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=CHARSET ignora CHARSET quando sceglie un percorso di " "ricodifica\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -215,7 +207,7 @@ msgstr "" "disponibili. FORMATO può essere `decimale'(d), `ottale'(o),\n" "`esadecimale'(h) o `pieno'(f) (oppure uno tra `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -226,7 +218,7 @@ msgstr "" "LC_TYPE, LANG.\n" # I am not able to understand the logical structure of this sentence. -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -239,14 +231,14 @@ msgstr "" "AFT2,...',\n" "dove BEF e AFT sono codici forniti come numeri decimali.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è " "`c'.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -266,10 +258,10 @@ msgstr "" "implica le superfici del CHARSET; un / con un nome di surface vuoto\n" "significa nessuna surface. Vedere il manuale.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -281,48 +273,48 @@ msgstr "" "specificato nessun FILE, allora si comporta come un filtro ricodificando lo\n" "stdin sullo stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "La sequenza `%s' è ambigua" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "La sequenza `%s' è sconosciuta" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Il linguaggio `%s' è ambiguo" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Il linguaggio `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Il formato `%s' è ambiguo" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Il formato `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Scritto da Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -331,7 +323,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -340,87 +332,87 @@ msgstr "" "riproduzione. NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ\n" "AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Il simbolo `%s' è sconosciuto" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Il charset `%s' è sconosciuto o ambiguo" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Manca un argomento indispensabile" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "La sintassi è sconsigliata, si preferisca `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "La richiesta `%s' è errata" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Sto ricodificando %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " fatto\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " fallito: %s al passo `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s fallito: %s al passo `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s al passo `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Il charset %s esiste già e non è %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Non posso listare `%s', nessun nome disponibile per questo charset" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Ott Esa UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Spiacente, nessun nome disponibile per `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Il resurfacer è impostato piú di una volta per `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "L'unsurfacer è impostato piú di una volta per `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria virtuale esaurita" @@ -470,7 +462,7 @@ msgstr "%sTabella di conversione generata automaticamente dalla Free `%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sper la sequenza %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nessuna tabella da stampare" @@ -496,51 +488,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabile" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Inraggiungibile*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*per sola copia*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memoria virtuale esaurita!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Passo di inizializzazione fallito" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Passo di inizializzazione fallito (opzioni non processate)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Richiesta: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Ridotto a: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nome di surface non riconosciuta `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Nessuno modo per ricodificare da `%s' a `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Atteso `..' nella richiesta" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Lo stato di attesa del processo figlio è 0x%0.2x" @@ -551,6 +543,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "UCS2 Mne Descrizione\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe usa il sistema dei pipe per i passi " +#~ "sequenziali\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe come -i (su questo sistema)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index aaaa7ce..6dd1cb6 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -19,43 +19,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Ikke-kanonisk inndata" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Tvetydig utdata" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Uoversettelige inndata" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Ugyldig inndata" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Systemet oppdaget et problem" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Misbruk av omkodingsbibliotek" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Intern omkodingsfeil" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -82,18 +83,18 @@ msgstr "" "sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPØRSEL [FIL] ... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "obligatorisk for tilsvarende korte alternativ også. Tilsvarende for\n" "valgfrie argumenter.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" " --help vis denne hjelpen og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Driftsmodus:\n" @@ -162,16 +163,7 @@ msgstr "" "sekvenseringspasseringer\n" " --sequence=minne bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=rør bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=rør samme som -i (på dette systemet)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -194,7 +186,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n" " -x, --ignore=CHARSET ignorer TEGNSETT når du velger en omkodingssti\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -206,7 +198,7 @@ msgstr "" "FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av " "«dohf»).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -216,7 +208,7 @@ msgstr "" "lokale\n" "avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -227,12 +219,12 @@ msgstr "" "Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FØR1:ETTER1,FØR2:ETTER2, ...»\n" "FØR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN er et språk, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -255,10 +247,10 @@ msgstr "" "med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se " "manualen.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -268,48 +260,48 @@ msgstr "" "ingen\n" "FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Språket «%s» er flertydig" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Språket «%s» er ukjent" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formatet «%s» er tvetydig" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formatet «%s» er ukjent" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -318,7 +310,7 @@ msgstr "" "\n" "opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -327,87 +319,87 @@ msgstr "" "Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n" "FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbolet «%s» er ukjent" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Påkrevd argument mangler" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkoder %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " utført\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i steg «%s..%s»" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tegnsettet %s finnes allerede og er ikke %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Kan ikke liste «%s», ingen navn tilgjengelig for dette tegnsettet" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "dec oct hex UCS2 mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Beklager, ingen navn tilgjengelig for `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacer satt mer enn én gang for «%s»" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Unsurfacer satt mer enn én gang for «%s»" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtuelt minne oppbrukt" @@ -457,7 +449,7 @@ msgstr "%sKonverteringstabell generert mekanisk ved Fri «%s» %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sfor sekvens %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Ingen tabell å skrive ut" @@ -482,51 +474,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Uoppnåelig*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*bare kopier*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuelt minne oppbrukt!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes (ubehandlede alternativer)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Forespørsel: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Krympet til: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Ukjent overflate navn «%s»" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Ingen måte å omkode fra «%s» til «%s»" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Forventer «..»i forespørselen" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Barneprosessventestatus er 0x%0.2x" @@ -539,6 +531,13 @@ msgstr "" "UCS2 Mne beskrivelse\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=rør bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=rør samme som -i (på dette systemet)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0cb60f2..9dba52a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:30+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,43 +20,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Geen fout" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Niet-canonieke invoer" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Niet-eenduidige uitvoer" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Onvertaalbare invoer" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Ongeldige invoer" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Systeem heeft fout gevonden" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Verkeerd gebruik van hercoderings-bibliotheek" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "**Interne fout** bij hercoderen" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -83,19 +84,19 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, fifth floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Typ '%s %s' voor meer informatie.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en " "oppervlakken.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [OPTIE]... [ [TEKENSET] | VERZOEK [BESTAND]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" "ook voor de overeenkomstige korte optie.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Werkingsmodus:\n" @@ -165,15 +166,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen\n" " --sequence=memory geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe 'pipes' gebruiken voor tussenstappen\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe hetzelfde als -i (op dit systeem)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -200,7 +193,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics IBMPC-lijntjes benaderen met ASCII-tekens\n" " -x, --ignore=TEKENSET TEKENSET negeren bij keuze van hercodeertraject\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -211,7 +204,7 @@ msgstr "" "oppervlakken op. PRESENTATIE is 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' of\n" "'full' (volledig), die afgekort mogen worden tot 'd', 'o', 'h' en 'f'.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -221,7 +214,7 @@ msgstr "" "standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, " "LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -232,12 +225,12 @@ msgstr "" "opgesomd, als tabel van PAREN in de vorm 'VOOR1:NA1,VOOR2:NA2,...', waarbij\n" "de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -261,10 +254,10 @@ msgstr "" "helemaal\n" "geen oppervlak. Zie ook de handleiding.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -275,48 +268,48 @@ msgstr "" "Als er geen BESTAND gegeven is, functioneert 'recode' als een filter en\n" "wordt van standaardinvoer naar standaarduitvoer gehercodeerd.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Reeks '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Reeks '%s' is onbekend" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Taal '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Taal '%s' is onbekend" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Presentatie '%s' is niet eenduidig" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Presentatie '%s' is onbekend" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Geschreven door François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -325,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -334,87 +327,87 @@ msgstr "" "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbool '%s' is onbekend" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Tekenset '%s' is onbekend of niet eenduidig" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Een vereist argument ontbreekt" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Deze syntax is verouderd; gebruik liever '%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Verzoek '%s' is onjuist" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Hercoderen van %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " voltooid\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " mislukt: %s in stap '%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s mislukt: %s in stap '%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s in stap '%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Tekenset '%s' bestaat al en is niet %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Kan '%s' niet opsommen; geen namen beschikbaar voor deze tekenset" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Sorry, geen namen beschikbaar voor '%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Her-oppervlakker is meer dan eens gezet voor '%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Ont-oppervlakker is meer dan eens gezet voor '%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" @@ -464,7 +457,7 @@ msgstr "%sConversietabel gegenereerd door '%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%svoor reeks %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Geen tabel om weer te geven" @@ -489,51 +482,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Kan niet*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*simpele kopie*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschibaar!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Stap-initialisatie is mislukt" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Stap-initialisatie is mislukt (onverwerkte opties)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Verzoek: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Gekrompen tot: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Onbekende oppervlaknaam '%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Er is geen manier om te hercoderen van '%s' naar '%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "'..' werd verwacht in verzoek" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Wachtstatus van dochterproces is 0x%0.2x" @@ -546,6 +539,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Omschrijving\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe 'pipes' gebruiken voor tussenstappen\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe hetzelfde als -i (op dit systeem)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c3948cd..d6fe0a2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 12:22+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Brak błędu" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Dane wejściowe nie są kanoniczne" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Dane wyjściowe są dwuznaczne" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Dane wejściowe nie mogą być przetłumaczone" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Błędne dane wejściowe" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "System wykrył problem" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Błędne użycie biblioteki przekodowującej" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd przekodowania" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -79,12 +80,12 @@ msgstr "" "z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Polecenie `%s %s' wyświetli więcej informacji.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "" "i sposobami kodowania.\n" # REQUEST tłumaczę wszędzie konsekwentnie jako POLECENIE, a nie 'żądanie' --pk -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia: %s [OPCJA]... [ [ZESTAW_ZNAKÓW] | POLECENIE [PLIK]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "Jeśli argumenty są obowiązkowe dla długich wersji opcji, to są one również\n" "obowiązkowe dla krótkich wersji. Analogicznie dla argumentów opcjonalnych.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Tryby pracy:\n" @@ -164,15 +165,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=pliki używa plików tymczasowych między etapami\n" " --sequence=memory używa buforów w pamięci między etapami\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe używa potoków między etapami\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe identyczne jak -i (w tym systemie)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -199,7 +192,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=ZESTAW ignoruje ZESTAW znaków podczas określania drogi\n" " przekodowania\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -210,7 +203,7 @@ msgstr "" "kodowania znaków. FORMAT to `decimal', `octal', `hexadecimal' lub `full',\n" "(lub jedna z liter `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -220,7 +213,7 @@ msgstr "" "zestawem znaków jest kodowanie zależne od lokalizacji, określonej przez\n" "zmienne LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -232,14 +225,14 @@ msgstr "" "zestawami znaków z PARAmi postaci `SKĄD1:DOKĄD1,SKĄD2:DOKĄD2...', gdzie\n" "SKĄD i DOKĄD są kodami podanymi jako liczby dziesiętne.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN jest językiem programowania, do wyboru `c', `perl' lub `po'.\n" "Domyślną wartością jest `c'.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -260,10 +253,10 @@ msgstr "" "/ bez podanego KODOWANIA oznacza brak jakiegokolwiek kodowania. Szczegóły\n" "w dokumentacji.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -273,48 +266,48 @@ msgstr "" "oryginalnej zawartości. Jeśli nie podano PLIKu, program działa jako filtr\n" "przekodowując stdin na stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekwencja `%s' jest niejednoznaczna" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekwencja `%s' jest nieznana" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Język `%s' jest niejednoznaczny" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Język `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format `%s' jest niejednoznaczny" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Autorem jest François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -323,7 +316,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -332,87 +325,87 @@ msgstr "" "źródłowym. Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności\n" "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzedaży.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol `%s' jest nieznany" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Zestaw znaków `%s' jest nieznany lub niejednoznaczny" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Brak wymaganego parametru" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Odradza się stosowanie tej składni, proszę używać `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Polecenie `%s' jest błędne" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Przekodowywanie %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " skończone\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " nie powiodło się: %s w `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s nie powiodło się: %s w `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s w `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Zestaw %s już istnieje i nie jest %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Nie mogę wylistować `%s', brak nazw dla tego zestawu znaków" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Brak nazw dla `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Procedura rekodująca została ustawiona więcej niż raz dla `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Procedura dekodująca została ustawiona więcej niż raz dla `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Pamięć wirtualna wyczerpana" @@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sTablica przekodowań wygenerowana automatycznie przez GNU `%s' %s." msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sdla sekwencji %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Brak tablicy do wypisania" @@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "zmienne" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Nieosiągalne*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*zwykła kopia*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Pamięć wirtualna wyczerpana!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Inicjalizacja kroku nie powiodła się" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Inicjalizacja kroku nie powiodła się (nieprzetworzone opcje)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Polecenie: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Zmniejszony do: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nierozpoznana nazwa standardu kodowania `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Przekodowanie `%s' na `%s' jest niemożliwe" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Oczekiwano `..' w poleceniu" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Stan oczekiwania procesu potomnego wynosi 0x%0.2x" @@ -544,6 +537,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe używa potoków między etapami\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe identyczne jak -i (w tym systemie)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2410400..5c39568 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:20+0000\n" "Last-Translator: Helder Correia \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -18,43 +18,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Sem erros" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Entrada não canónica" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Saída ambígua" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrada não traduzível" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada inválida" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "O sistema detectou um problema" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificação" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Erro de recodificação interno" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -80,19 +81,19 @@ msgstr "" "com este programa; se assim não for, escreva para Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Para mais informação, tente '%s %s'.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e " "superfícies.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente\n" "mandatório para a versão curta. Similarmente para argumentos opcionais.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help exibir esta ajuda e sair\n" " --version exibir versão e sair\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modos de operação:\n" @@ -161,15 +162,7 @@ msgstr "" "sequenciais\n" " --sequence=memory usar memória para passos sequenciais\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe usar pipe para sequenciar os passos\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -194,7 +187,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=CONJCAR ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a " "recodificar\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -205,7 +198,7 @@ msgstr "" "superfícies disponíveis.\n" "FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -216,7 +209,7 @@ msgstr "" "da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, " "LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -228,13 +221,13 @@ msgstr "" "sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -257,10 +250,10 @@ msgstr "" "com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies. Veja o " "manual manual.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -271,48 +264,48 @@ msgstr "" "FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a " "entrada padrão para a saída padrão.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A sequência '%s' é ambígua" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A sequência '%s' é desconhecida" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguagem '%s' é ambígua" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguagem '%s' é desconhecida" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato '%s' é ambíguo" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato '%s' é desconhecido" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -321,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -331,87 +324,87 @@ msgstr "" "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM " "PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo '%s' é desconhecido" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambíguo" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumento requerido em falta" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "O pedido '%s' é erróneo" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Convertendo %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " terminado\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falhou: %s no passo '%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falhou: %s no passo '%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no passo '%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "O conjunto de caracteres %s j�existe e n� �%s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Não é possível listar '%s', sem nomes para este conjunto de caracteres" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Desculpe, sem nomes para '%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Repolidor definido mais do que uma vez para '%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Despolidor definido mais do que uma vez para '%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memória virtual esgotada" @@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sTabela de conversão gerada mecanicamente por Free '%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spara a sequência %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nenhuma tabela para exibir" @@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variável" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Impossível*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*mera cópia*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memória virtual esgotada!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "A inicialização falhou" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "A inicialização falhou (opções não processadas)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Pedido: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Diminuição para: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nome de superfície '%s' não reconhecido" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Não é possível recodificar de '%s' para '%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "À espera de '..' no pedido" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x" @@ -544,6 +537,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Descrição\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe usar pipe para sequenciar os passos\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d1dec64..1a7e992 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:00-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,43 +20,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Sem erro" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Entrada não-canônica" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Saída ambígua" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrada intraduzível" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada inválida" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "O sistema detectou um problema" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Uso incorreto da biblioteca de recodificação" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Erro interno de recodificação" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -84,19 +85,19 @@ msgstr "" "junto com este programa; senão, escreva para a Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Tente `%s %s' para obter mais informações.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e " "superfícies.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPÇÃO]... [ [CHARSET] | REQUISIÇÃO [ARQUIVO]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "" "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são também obrigatórios\n" "para as opções curtas. O mesmo vale para argumentos opcionais\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" " --help exibe esta ajuda e sai\n" " --version mostra informações de versão e sai\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Modos de operação:\n" @@ -170,16 +171,7 @@ msgstr "" "passos\n" " --sequence=memory usa buffers na memória na seqüência de passos\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -206,7 +198,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=CHARSET ignora o CHARSET na escolha da rota de " "recodificação\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -217,7 +209,7 @@ msgstr "" "FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de " "`dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -226,7 +218,7 @@ msgstr "" "A menos que DEFAULT_CHARSET esteja setado no ambiente, o CHARSET padrão é o\n" "local, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -237,12 +229,12 @@ msgstr "" "CHARSET charset fornecido, com PARES no formato `INI1:FIN1,INI2:BEF2,...'\n" "sendo INIs e FINs os respectivos códigos em notação decimal.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "LN é alguma linguagem, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' é o padrão.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -263,10 +255,10 @@ msgstr "" "de\n" "superfície significa nenhuma superfície. Veja a documentação.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -276,48 +268,48 @@ msgstr "" "for\n" "indicado ARQUIVO, atua como um filtro convertendo do stdin para stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "A seqüencia `%s' é ambígua" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "A seqüencia `%s' é desconhecida" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "A linguagem `%s' é ambígua" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "A linguagem `%s' é desconhecida" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "O formato `%s' é ambíguo" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "O formato `%s' é desconhecido" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Escrito por François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -326,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -336,88 +328,88 @@ msgstr "" "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n" "FIM PARTICULAR.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "O símbolo `%s' é desconhecido" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "O conjunto de caracteres `%s' é desconhecido ou ambíguo" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Falta argumento obrigatório" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxe obsoleta, por favor use `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Requisição `%s' está errada" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodificando %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " feito\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " falhou: %s no passo `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s falhou: %s no passo `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s no passo %s..%s" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "O conjunto de caracteres %s já existe e não é %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Desculpe, não existem nomes disponíveis para `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacer setado mais de uma vez para `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Unsurfacer setado mais de uma vez para `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memória virtual esgotada" @@ -467,7 +459,7 @@ msgstr "%sTabela de conversão gerada automaticamente por Free `%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%spara a sequência %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nenhuma tabela para imprimir" @@ -492,51 +484,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variável" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Impossível*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*simples cópia*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memória virtual esgotada!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "A inicialização dos passos falhou" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "A inicialização dos passos falhou (opções não foram processadas)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Requisição: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Encolhido para: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nome de superfície `%s' não reconhecido" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Impossível recodificar de `%s' para `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Esperado `..' na requisição" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x" @@ -549,6 +541,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Descrição\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe usa redirecionamentos para seqüenciar os " +#~ "passos\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/recode.pot b/po/recode.pot index 15f4da1..bed3a56 100644 --- a/po/recode.pot +++ b/po/recode.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU recode 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,43 +17,43 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -66,30 +66,30 @@ msgid "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 msgid "" "\n" "Listings:\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -111,18 +111,10 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:242 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" @@ -135,21 +127,21 @@ msgid "" " -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" msgstr "" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -157,12 +149,12 @@ msgid "" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -175,147 +167,146 @@ msgid "" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "" -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr "" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "" @@ -365,7 +356,7 @@ msgstr "" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "" @@ -390,51 +381,51 @@ msgstr "" msgid "variable" msgstr "" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5baa6f6..54c119c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode-3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-04 08:45+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Nici o eroare" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Intrare(input) non canonică" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Output ambiguu" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Intrare(input) intraductibilă" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Input invalid" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Sistemul a detectat o problemă" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Folosire necorespunzătoare a bibliotecii de recoding" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Bug intern de recoding" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -79,19 +80,19 @@ msgstr "" "împreună cu acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Încercaţi `%s %s' pentru mai multe informaţii.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "`recode' este free şi converteşte fişiere între diferite seturi de caractere " "şi înfăţişări(surfaces).\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPŢIUNE]... [ [SET_CARACTERE] | CERERE [FIŞIER]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" "obligatoriu şi pentru opţiunea scurtă echivalentă. Similar şi în cazul\n" "parametrilor opţionali.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "" " --help afişează acest ajutor şi termină\n" " --version afişează informaţii versiune şi termină\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Moduri operaţie:\n" @@ -165,17 +166,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory foloseşte bufferele de memorie pentru trecerile " "secvenţiale\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe foloseşte mecanismul de `pipe' pentru treceri " -"secvenţiale\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe la fel ca -i(pe acest system)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -202,7 +193,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=SET_CARACTERE ignoră SET_CARACTERE în alegerea căilor de " "recoding\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -213,7 +204,7 @@ msgstr "" "înfăţişările(surfaces) disponibile. FORMAT is `decimal', `octal',\n" "`hexadecimal' sau `full' (sau unul din `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -223,7 +214,7 @@ msgstr "" "encodarea specifică\n" "determinată de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -235,14 +226,14 @@ msgstr "" "cu PERECHI de forma `BEF1:AFT1,BEF2: AFT2,...'\n" "unde BEF şi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este " "implicit.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -264,10 +255,10 @@ msgstr "" "omisă reprezintă infăţişarea sugerată pentru SET_CARACTERE; un /\n" "fără nume de înfăţişare înseamnă fără înfăţişări. Vedeţi manualul.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -277,48 +268,48 @@ msgstr "" "pierzându-se. Dacă nu este specificat FIŞIER, atunci se comportă ca un\n" "filtru şi recodează stdin în stdout.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Secvenţa `%s' este ambiguă" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Secvenţa `%s' nu este cunoscută" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Limba `%s' este ambiguă" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Limba `%s' nu este cunoscută" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formatul `%s' este ambiguu" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formatul `%s' nu este cunoscut" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Scris de Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -327,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -336,92 +327,92 @@ msgstr "" "NU există NICI o garanţie; nici măcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE\n" "PENTRU UN SCOP PRIVAT.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbolul `%s' nu este cunoscut" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Setul de caractere `%s' nu este cunoscut sau este ambiguu" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Lipseşte parametrul solicitat" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaxă învechită(deprecated), utilizaţi `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Cererea `%s' este greşită" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Recodare %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " finalizată\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " eşuată: %s în pasul `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s a eşuat: %s în pasul `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s în pasul `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Setul de caractere %s există deja şi nu este %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Nu se poate lista `%s', nici un nume disponibil pentru acest set de caractere" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Zec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Ne pare rău, nici un nume disponibil pentru `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" "Schimbătorul de înfăţişări(resurfacer) setat mai multe decât o dată pentru `" "%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" "Schimbătorul de înfăţişări(unsurfacer) setat mai mult decât o dată pentru `" "%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memorie virtuală plină" @@ -471,7 +462,7 @@ msgstr "%sTabelul de conversie generat mecanic de `%s' Free %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%s pentru secvenţa %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Nu există tabel de tipărit" @@ -496,51 +487,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "variabil(ă)" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Neîndeplinibil*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*copiere-simplă*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Memorie virtuală plină!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Pas de iniţializare eşuat" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Pas de iniţializare eşuat (opţiuni neprocesate)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Cerere: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Micşorat la: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nume înfăţişare necunoscut: `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Nici o şansă de recodare din `%s' în `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Se aşteaptă `..' în cerere" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Starea de aşteptare a procesului derivat(child) este 0x%0.2x" @@ -553,6 +544,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Descriere\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe foloseşte mecanismul de `pipe' pentru treceri " +#~ "secvenţiale\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe la fel ca -i(pe acest system)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 52da507..fb87b12 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-11 23:05+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,51 +17,52 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" # src/main.c:157 -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Ошибки нет" # src/main.c:160 -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Неканонический ввод" # src/main.c:163 -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Неоднозначный вывод" # src/main.c:166 -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Нетранслируемый ввод" # src/main.c:169 -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Неверный ввод" # src/main.c:172 -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Системно обнаруженная ошибка" # src/main.c:175 -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Неправильное использование библиотеки перекодировки" # src/main.c:178 -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Внутренняя ошибка перекодировки" # src/main.c:454 -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -93,13 +94,13 @@ msgstr "" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" # src/main.c:479 -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s %s' для более подробной информации.\n" # src/main.c:483 -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "и представлениями.\n" # src/main.c:486 -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ [НАБОР-СИМВОЛОВ] | ЗАПРОС [ФАЙЛ]... ]\n" # src/main.c:489 -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "" "необязательных ключей.\n" # src/main.c:494 -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" # src/main.c:506 -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Режимы работы:\n" @@ -185,20 +186,8 @@ msgstr "" " --sequence=memory использовать оперативную память для\n" " последовательных проходов\n" -# src/main.c:517 -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe использовать механизм каналов для\n" -" последовательных проходов\n" - -# src/main.c:521 -#: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe то же, что -i (на этой системе)\n" - # src/main.c:525 -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:237 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -226,7 +215,7 @@ msgstr "" " способа перекодировки\n" # src/main.c:535 -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -237,7 +226,7 @@ msgstr "" "представлений. ФОРМАТ может быть `decimal', `octal', `hexadecimal' или\n" "`full' (или одно из `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -249,7 +238,7 @@ msgstr "" "LC_CTYPE, LANG.\n" # src/main.c:540 -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -263,7 +252,7 @@ msgstr "" "причем ДОn и ПОСЛЕn являются кодами, заданными в виде десятичных чисел.\n" # src/main.c:545 -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" @@ -272,7 +261,7 @@ msgstr "" "По умолчанию используется `c'.\n" # src/main.c:548 -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -297,10 +286,10 @@ msgstr "" "Смотрите руководство.\n" # src/main.c:556 -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -312,50 +301,50 @@ msgstr "" "вход\n" "на стандартный выход.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Неоднозначная последовательность `%s'" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Неизвестная последовательность `%s'" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Неоднозначный язык `%s'" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Неизвестный язык `%s'" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Неоднозначный формат `%s'" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Неизвестный формат `%s'" # src/main.c:854 -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Программа написана Франсуа Пинардом .\n" # src/main.c:846 -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -365,7 +354,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -375,98 +364,98 @@ msgstr "" "ПОЛЕЗНОСТИ\n" "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Неизвестный символ `%s'" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Неизвестный или неоднозначный набор символов `%s'" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Пропущен обязательный аргумент" # src/main.c:999 -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Нерекомендованный синтаксис, используйте, пожалуйста, `%s'" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Ошибочный запрос `%s'" # src/main.c:1098 -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Перекодировка %s..." # src/main.c:1108 -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " готово\n" # src/main.c:1142 -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " ошибка: %s в `%s..%s'\n" # src/main.c:1149 -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s закончилось неудачей: %s в `%s..%s'" # src/main.c:1172 -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s в `%s..%s'" # src/names.c:259 -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Набор символов %s уже существует и не является %s" # src/names.c:754 -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Невозможно вывести `%s', для этой набора символов нет доступных имен" # src/names.c:854 -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" # src/names.c:847 -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Извините, для `%s' нет доступного имени" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Изменение представления для `%s' установлено более одного раза" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" # src/recode.c:117 src/recode.c:129 -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Виртуальная память исчерпана" @@ -527,7 +516,7 @@ msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sдля последовательности %s.%s" # src/recode.c:736 -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Нет таблицы для печати" @@ -552,52 +541,52 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "переменная" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Недоступный*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*просто копия*" # src/recode.c:117 src/recode.c:129 -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Виртуальная память исчерпана!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Ошибка шага инициализации" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Ошибка шага инициализации (необработанный ключ)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Запрос: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Сжать до: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Нераспознанное имя представления `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Нет возможности перекодировать из `%s' в `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "В запросе ожидается `..'" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Статус ожидания дочернего процесса равен 0x%0.2x" @@ -610,6 +599,16 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Описание\n" "\n" +# src/main.c:517 +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe использовать механизм каналов для\n" +#~ " последовательных проходов\n" + +# src/main.c:521 +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe то же, что -i (на этой системе)\n" + # src/main.c:562 #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e848f22..8450d30 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,43 +18,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Žiadna chyba" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Chýba kanonický vstup" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Nejednoznačný výstup" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Nepreložiteľný vstup" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Neplatný vstup" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Systém zistil problém" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Chybné použitie knižnice na zmenu kódovania" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Vnútorná chyba zmeny kódovania" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -81,17 +82,17 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" "Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n" "pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" " --help zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n" " --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Režimy prevádzky:\n" @@ -160,16 +161,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v " "pamäti\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe pri následných prechodoch použiť mechanizmus rúr\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe ekvivalent -i (na tomto systéme)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -193,7 +185,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n" " -x, --ignore=ZNAKSAD ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -204,7 +196,7 @@ msgstr "" "FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z " "„dohf“).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -214,7 +206,7 @@ msgstr "" "štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, " "LC_CTYPE, LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -225,14 +217,14 @@ msgstr "" "tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n" "a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to " "„c“.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -253,10 +245,10 @@ msgstr "" "znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n" "prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -266,48 +258,48 @@ msgstr "" "prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n" "kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formát „%s“ je neznámy" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Napísal Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -316,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -325,87 +317,87 @@ msgstr "" "kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n" "alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol „%s“ je neznámy" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Chýba povinný argument" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Mení sa kódovanie %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v kroku „%s..%s“" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Znaková sada %s už existuje a nie je %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Nemožno vypísať „%s“, táto znaková sada nemá dostupné žiadne názvy" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Prepáčte, pre „%s“ nie sú dostupné žiadne názvy" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Zmena povrchu nastavená viac než raz pre „%s“" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Odstránenie povrchu nastavené viac než raz pre „%s“" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná" @@ -456,7 +448,7 @@ msgstr "%sKonverznú tabuľku vytvoril automaticky program „%s“ %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sza postupnosť %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Niet žiadnej tabuľky na výpis" @@ -481,51 +473,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "premenná" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Nedosiahnuteľné*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*prosté kopírovanie*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Inicializácia kroku zlyhala" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Inicializácia kroku zlyhala (nespracované voľby)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Požiadavka: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Zmrštené na: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nerozpoznaný názov povrchu „%s“" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Neexistuje spôsob zmeny kódovania z „%s“ na „%s“" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "V požiadavke sa očakávalo „..“" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Stav čakania detského procesu je 0x%0.2x" @@ -538,6 +530,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Popis\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe pri následných prechodoch použiť mechanizmus " +#~ "rúr\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe ekvivalent -i (na tomto systéme)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2b40acf..e2f9941 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:41+02:00\n" "Last-Translator: Primoz Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -18,45 +18,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Brez napak" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Nekanoničen vhod" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Dvoumen izhod" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Neprevedljiv vhod" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Neveljaven vhod" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Težave v sistemu" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Zloraba pretvorne knjižnice" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Notranja napaki pri pretvorbi" # POZOR!!! # Tole bi nujno moral dobiti v roke pravnik... -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -82,19 +83,19 @@ msgstr "" "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s %s` za dodatne informacije.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Prosti ,recode` pretvarja datoteke med različnimi kodnimi nabori in " "prečrkovanji.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "Če je pri dolgi obliki izbire argument naveden kot obvezen, velja\n" "obveza tudi za kratko obliko. Podobno tudi za neobvezne argumente.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" " --help ta navodila\n" " --version različica programa\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Načini dela:\n" @@ -163,15 +164,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files uporabi vmesne datoteke za zaporedne prehode\n" " --sequence=memory med prehodi hrani besedilo v pomnilniku\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe uporabi cevovode za nizanje prehodov\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe isto kot -i (na tem sistemu)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -198,7 +191,7 @@ msgstr "" "ASCII\n" " -x, --ignore=NABOR pri pretvorbi se izogni navedenemu vmesnemu NABORU\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -211,7 +204,7 @@ msgstr "" "(osmiška),\n" ",hexadecimal` (šestnajstiška) ali ,full` (polna), ali ena od črk ,dohf`.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -220,7 +213,7 @@ msgstr "" "Če ni določena spremenljivka DEFAULT_CHARSET, se privzame NABOR,\n" "določen s spremenljivkami LC_ALL, LC_CTYPE ali LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -232,12 +225,12 @@ msgstr "" ",,START1:CILJ1,START2:CILJ2...``, kjer so STARTn in CILJn desetiške kode \n" "znakov v startnem in ciljnem kodnem naboru.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "JEZIK je lahko ,c`, ,perl` ali ,po`; privzeto je ,c`.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -259,10 +252,10 @@ msgstr "" "prečrkovalne\n" "sheme. Podrobnosti so v priročniku.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -272,48 +265,48 @@ msgstr "" "DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in " "izhodom.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Zaporedje ,%s` je dvoumno" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Zaporedje ,%s` je neznano" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Jezik ,%s` je dvoumen" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Jezik ,%s` je neznan" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Oblika ,%s` je dvoumna" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Oblika ,%s` je neznana" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Avtor Franc,ois Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -322,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -332,87 +325,87 @@ msgstr "" "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Znak ,%s` je neznan" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Nabor znakov ,%s` je neznan ali dvoumen" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Zahtevani argument manjka" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Neodobravana skladnja; prosimo, uporabljajte ,%s`" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Zahteva ,%s` je napačna" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Pretvarjamo %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " opravljeno\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s v koraku ,%s..%s`" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Nabor %s že obstaja in ni %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Izpis ,%s' ni mogoč, imen za ta nabor ni na voljo" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "des osm Hex UCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Imena za ,%s` niso na voljo" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Več kot ena prečrkovalna shema uvedena za ,%s`" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Več kot ena prečrkovalna shema preklicana za ,%s`" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtualni pomnilnik porabljen" @@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sPretvorna tabela mehanično generirana s prostim ,%s` %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sza zaporedje %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Tabele ni" @@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "UCS2" msgid "variable" msgstr "spremenljivo" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Nedosegljivo*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*zgolj prepis*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtualni pomnilnik porabljen!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Inicializacija koraka neuspešna" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Inicializacija koraka neuspešna (nepredelane izbire)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Zahtevek: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Skrčeno v: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Neprepoznano ime prečrkovalne sheme ,%s`" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Pretvorba iz ,%s` v ,%s` ni izvedljiva" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "V zahtevku pričakujemo ,..`" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Čakalni status procesa potomca je 0x%0.2x" @@ -544,6 +537,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Opis\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe uporabi cevovode za nizanje prehodov\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe isto kot -i (na tem sistemu)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 1d18f60..1f90a2b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode-3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:12+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,43 +18,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Нема грешака" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Неправилан улаз" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Нејасан излаз" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Непреводив улаз" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Неисправан улаз" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Систем је открио проблем" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Неправилна употреба библиотеке рекодирања" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Унутрашња грешка рекодирања" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -81,19 +82,19 @@ msgstr "" "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Пробајте „%s %s“ за више информација.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Слободан „recode“ претвара датотеке између различитих знаковних скупова и " "површина.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ [СКУПЗНАКОВА] | ЗАХТЕВ [ДАТОТЕКА]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" "Ако је у дугој опцији неки аргумент обавезан, онда је обавезан\n" "и за одговарајућу кратку опцију. Слично и за аргументе опције.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" " --help приказује помоћ и излази\n" " --version приказује податке о издању и излази\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Режими деловања:\n" @@ -163,17 +164,7 @@ msgstr "" " --sequence=меморија користи меморијске бафере за секвенцијалне " "пролазе\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=спојка користи механизам спојке за сквенционирање " -"корака\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=спојка исто као -i (на овом систему)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -199,7 +190,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=ЗНАКСКУП занемарује СКУПЗНАКОВА приликом бирања путање " "рекодирања\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -211,7 +202,7 @@ msgstr "" "ФОРМАТ може бити „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ или „full“ (или један од " "„dohf“).\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -222,7 +213,7 @@ msgstr "" "основни у складу са локалним подешавањима кодирања, одређених са „LC_ALL“, " "„LC_CTYPE“, „ЈЕЗИК“.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -235,14 +226,14 @@ msgstr "" "ПОС2,...“\n" "и ПРЕ-ови и ПОС-ови, с обзиром да су кодови, су дати у децималном облику.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "ПЈ је неки програмски језик, може бити „c“, „perl“ или „po“; подразумевани " "је „c“.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -265,10 +256,10 @@ msgstr "" "/ са празним називом површине значи да је уопште и нема. Погледајте " "упутство.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -280,48 +271,48 @@ msgstr "" "ДАТОТЕКА није наведена, онда се понаша као филтер и рекодира станд. улаз на " "станд. излаз.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Секвенца „%s“ је нејасна" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Секвенца „%s“ је непозната" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Језик „%s“ је нејасан" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Језик „%s“ је непознат" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Формат „%s“ је нејасан" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Формат „%s“ је непознат" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Програм је написао Франсуа Пинар .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -331,7 +322,7 @@ msgstr "" "Ауторска права (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Задужбина слободног " "софтвера\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -340,87 +331,87 @@ msgstr "" "НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ " "ПОТРЕБЕ.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Симбол „%s“ је непознат" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Скуп знакова „%s“ је непознат или нејасан" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Недостаје захтевани аргумент" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Синтакса је застарела, користите првенствено „%s“" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Захтев „%s“ је погрешан" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Рекодирам %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " урађено\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " нисам успео: %s при кораку „%s..%s“\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s није успео: %s при кораку „%s..%s“" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s при кораку „%s..%s“" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Скуп знакова „%s“ већ постоји и није „%s“" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Не могу да наведем „%s“, нема доступних назива за овај скуп знакова" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Дец Окт Хекс УСЦ2 Мне %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Извините, нема доступних назива за „%s“" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Понављач површине је подешен више од једном за „%s“" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Уклањач површине је подешен више од једном за „%s“" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Нема више виртуелне меморије" @@ -470,7 +461,7 @@ msgstr "%sТабелу претварања је механички створи msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sза секвенцу %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Нема табеле за штампање" @@ -495,51 +486,51 @@ msgstr "усц2" msgid "variable" msgstr "променљиво" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Недостижно*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*прост умножак*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Нема више виртуелне меморије!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Корак покретања није успео" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Корак покретања није успео (необрађене опције)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Захтев: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Прошири на: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Непрепознатљив назив површине „%s“" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Није могуће рекодирање из „%s“ у „%s“" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Очекујем „..“ у захтеву" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Стање чекања проистеклог процеса је 0x%0.2x" @@ -552,6 +543,14 @@ msgstr "" "УСЦ2 Мне Опис\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=спојка користи механизам спојке за сквенционирање " +#~ "корака\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=спојка исто као -i (на овом систему)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2d981c1..960a7bb 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:54+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Inget fel" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Indata ej kanonisk" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Tvetydig utdata" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Oöversättbar indata" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Felaktig indata" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Systemproblem upptäcktes" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Felaktig användning av omkodningsbibliotek" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Internt omkodningsfel" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -85,19 +86,19 @@ msgstr "" "Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s %s\" för mer information\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och " "ytor.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Användning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för motsvarade korta flagga. Motsvarande för valfria " "argument.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -155,7 +156,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Exekveringsalternativ:\n" @@ -168,15 +169,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files använd temporärfiler mellan delsteg\n" " --sequence=memory använd minnesbuffertar mellan delsteg\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe använd rör mellan delsteg\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe samma sak som -i (på detta system)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -201,7 +194,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=TECKENUPPSÄTTNING\n" " ignorera TECKENUPPSÄTTNING när omkodningsväg väljs\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -213,7 +206,7 @@ msgstr "" "\"hexadecimal\"\n" "eller \"full\" (eller en av \"dohf\").\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -223,7 +216,7 @@ msgstr "" "TECKENUPPSÄTTNING den lokalspecifika kodningen, som bestäms av\n" "miljövariablerna LC_ALL, LC_CTYPE och LANG.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -235,14 +228,14 @@ msgstr "" "\"START1:SLUT1,START2:SLUT2,...\" och START... och SLUT... är koder\n" "som anges med decimala tal.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är " "standardvärde.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -263,10 +256,10 @@ msgstr "" "en utelämnad [/YTA]... innebär den normala ytan för TECKENUPPSÄTTNING.\n" "Ett / utan ytnamn innebär ingen yta alls. Se manualen för detaljer.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -276,48 +269,48 @@ msgstr "" "Om ingen FIL anges så blir beteendet ett filter som omkodar standard in\n" "till standard ut.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sekvens \"%s\" är okänd" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Språk \"%s\" är tvetydigt" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Språk \"%s\" är okänt" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format \"%s\" är tvetydigt" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format \"%s\" är okänt" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Skriven av François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -326,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -335,88 +328,88 @@ msgstr "" "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" "ÄNDAMÅL.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Symbol \"%s\" är okänd" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Teckenuppsättning \"%s\" är okänd eller tvetydig" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Obligatoriskt argument saknas" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Föråldrad syntax, använd hellre \"%s\"" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Begäran \"%s\" är felaktig" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Omkodar %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " klart\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s i steg \"%s..%s\"" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Teckenuppsättning %s finns och är inte %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" "Kan inte visa \"%s\", inga namn tillgängliga för denna teckenuppsättning" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "dec okt hex UCS2 mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Ledsen, men det finns inga namn tillgängliga för \"%s\"" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Ytkodning satt mer än en gång för \"%s\"" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Ytavkodning satt mer än en gång för \"%s\"" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Virtuellt minne slut" @@ -466,7 +459,7 @@ msgstr "%sKonverteringstabell automatgenererad av Fri \"%s\" %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sför sekvens %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Ingen tabell att skriva ut" @@ -491,51 +484,51 @@ msgstr "usc2" msgid "variable" msgstr "variabel" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Omöjligt*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*endast kopiering*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Virtuellt minne slut!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Steginitiering misslyckades" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Steginitiering misslyckades (obearbetade flaggor)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Begäran: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Krympte till: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Okänt ytnamn \"%s\"" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Omöjligt koda om från \"%s\" till \"%s\"" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Förväntar \"..\" i begäran" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Barnprocessens slutstatus är 0x%0.2x" @@ -548,6 +541,12 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Beskrivning\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe använd rör mellan delsteg\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe samma sak som -i (på detta system)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 521269b..d5e91f8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n" "Last-Translator: İrfan Macit \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -16,43 +16,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Hata yok" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Ana biçem olmayan girdi" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Belirsiz çıktı" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Çevrilemeyen girdi" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Geçersiz girdi" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Sistem hata buldu" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Yeniden kodlama kitaplığı hatalı kullanılmış" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "İçsel yeniden kodlama hatası" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -77,19 +78,19 @@ msgstr "" "olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere " "dönüştürür.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" "\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "" "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de\n" "zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -146,7 +147,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Çalışma Kipleri:\n" @@ -160,16 +161,7 @@ msgstr "" " --sequence=memory çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları " "kullanır\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr "" -" -p, --sequence=pipe çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) kullanır\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe (bu sistemde) -i ile aynı\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -195,7 +187,7 @@ msgstr "" " -g, --graphics IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle değiştirir\n" " -x, --ignore=KARKÜME yeniden kodlama seçilirken KARKÜME dikkate alınmaz\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -207,7 +199,7 @@ msgstr "" "BİÇEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n" "`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -217,7 +209,7 @@ msgstr "" "ayarlarına bağlı kodlama olarak atanır ve LC_ALL, LC_CTYPE, LANG çevre\n" "değişkenlerinden etkilenir.\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -229,13 +221,13 @@ msgstr "" "ile birlikte ÇİFT'ler halinde listelenir: `ÖNC1:SON1,ÖNC2:SON2,...'\n" "ÖNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluşur.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -257,10 +249,10 @@ msgstr "" "kullanılmaz.\n" "Lütfen el kitabını inceleyin.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -270,48 +262,48 @@ msgstr "" "yok edilir. Eğer DOSYA verilmemişse, bir filtre görevi yapar ve standart\n" "girdiyi, standart çıktıya yeniden kodlar.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' sırası belirsiz" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "`%s' sırası bilinmiyor" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' dili belirsiz" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "`%s' dili bilinmiyor" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "`%s' biçemi belirsiz" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Yazan: François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -320,7 +312,7 @@ msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -330,87 +322,87 @@ msgstr "" "HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n" "içermez.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Zorunlu argüman eksik" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "`%s' isteği hatalı" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "%s yeniden kodlanıyor..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " bitti\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "başarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%1$s başarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "%s karakter kümesi zaten mevcut ve %s değil" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "`%s' listelenemiyor, bu karakter kümesi için isim yok" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Ond Sek OnaltıUCS2 Mne %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "`%s' için hiç isim mevcut değil" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "`%s' için yüzeyleyici birden fazla defa atanmış" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "`%s' için yüzey yokedici birden fazla defa atanmış" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Sanal bellek tükendi" @@ -461,7 +453,7 @@ msgstr "" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%2$s.%3$s sırası için %1$s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Yazdırılacak tablo yok" @@ -486,51 +478,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "değişken" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Ulaşılamaz*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*yalnızca kopya*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Sanal bellek tükendi!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Adım başlangıcı başarısız" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Adım başlangıcı başarısız (işlenmemiş seçenekler)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "İstek: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "%s'e küçüldü\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Bilinmeyen yüzey adı `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "`%s'den `%s'e yeniden kodlamanın yolu yok" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "İstekte `..' bekleniyordu" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Ast işlem bekleme durumu: 0x%0.2x" @@ -543,6 +535,14 @@ msgstr "" "UCS2 Mne Açıklama\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) " +#~ "kullanır\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe (bu sistemde) -i ile aynı\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0bc5002..122930f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:44+0950\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,43 +16,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "Dữ liệụ gõ không đúng tiêu chuẩn" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "Dữ liệu xuất là mơ hồ" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "Dữ liệu gõ không dịch được" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "Dữ liệu gõ không hợp lệ" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "Hệ thống mới gặp lỗi" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Không sử dụng thư viện mã hóa lại cho đúng" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "Lỗi mã hóa lại nội bộ" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -78,19 +79,19 @@ msgstr "" "chương trình này; nếu không thì hãy viết thư cho Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Thử lệnh `%s %s' để tìm thấy thông tin thêm.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Chương trình `recode' (mã hóa lại) tự do thì chuyển đổi tập tin giữa nhiều " "bộ ký tự và mặt khác nhau.\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "\n" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [ [BỘ_KÝ_TỰ] | LỜI_YÊU_CẦU [TẬP_TIN]... ]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "Nếu tùy chọn dài phải có đối số thì tùy chọn ngắn thích hợp cũng vậy.\n" "Đối với đối số tùy chọn thì cách giống nhau.\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "Chế độ thi hành:\n" @@ -161,15 +162,7 @@ msgstr "" " -i, --sequence=files sử dụng _tâp tin_ trung cấp cho việc _sắp xếp_ \n" " --sequence=memory sử dụng bộ đệm _nhớ_ cho việc _sắp xếp_\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe sử dụng thiết bị _ống_ cho việc _sắp xếp_\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p, --sequence=pipe bằng cờ -i (trên hệ điều hành này)\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -195,7 +188,7 @@ msgstr "" " -x, --ignore=BÔ_KÝ_TỰ _bỏ qua_ bộ ký tự ấy khi chọn đường dẫn mã hóa " "lại\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -207,7 +200,7 @@ msgstr "" "DẠNG là `decimal' (thập phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (thập lục " "phân) hay `full' (toàn) (hay một của chữ đầu `dohf').\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -216,7 +209,7 @@ msgstr "" "Nếu chưa lập BỘ_KÝ_TỰ_MẶC_ĐỊNH trong môi trường thì LC_ALL, LC_CTYPE, LANG\n" "quyết định biên mã phụ thuộc vào miền địa phương, là BỘ_KÝ_TỰ mặc định\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -227,14 +220,14 @@ msgstr "" "cả hai bộ ký tự ấy có dạng bảng, có mọi đôi dạng `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "và cả hai BEF và AFT là mã dạng số thập phân.\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN hay NGÔN_NGỮ là một ngôn ngữ, có thể `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc " "định.\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -256,10 +249,10 @@ msgstr "" "là\n" "không có mặt nào. Hãy xem sổ hướng dẫn.\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -270,48 +263,48 @@ msgstr "" "thì thay quyền trình lọc và mã hóa lại dữ liệu gõ chuẩn ra thiết bị xuất " "chuẩn.\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Dãy `%s' mơ hồ" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết dãy `%s' " -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Ngôn ngữ `%s' mơ hồ" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết ngôn ngữ `%s'" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Dạng `%s' mơ hồ" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết dạng `%s' " -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Tác giả: François Pinard .\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -321,7 +314,7 @@ msgstr "" "Bản quyền (C) năm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -329,87 +322,87 @@ msgstr "" "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để thấy điều kiện sao chép.\n" "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Chưa biết ký hiệu `%s' " -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Bộ ký tự `%s' là chưa được biệt hoặc mơ hồ" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "Thiếu đốí số bắt buộc" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Phản đối cú pháp ấy, hãy sử dụng `%s' thay thế" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Lời yêu cầu `%s' không đúng" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Đang mã hóa lại %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " xong rồi\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " không xong được: %s trong bước `%s..%s'\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s không xong được: %s trong bước `%s..%s'" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s trong bước `%s..%s'" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Bộ ký tự %s tồn tại rồi, không là %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Không ghi `%s' được vì không có tên nào cho bộ ký tự này" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "Hệ2 Hệ8 Hệ16 UCS2 Nhớ %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Tiếc là không có tên nào cho `%s'" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Đã lập việc tạo mặt lại hơn một lần cho `%s'" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Đã lập việc bỏ mặt hơn một lần cho `%s'" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồì" @@ -459,7 +452,7 @@ msgstr "%sBảng chuyển đổi được tạo ra tự động do Free (Tự do msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%sđối với dãy %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "Không có bảng nào để in" @@ -484,51 +477,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "biến đổi" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Không xong đươc*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*chỉ bản sao*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồi." -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Không khởi động bước được" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Không khởi động bước được (chưa xử lý tùy chọn)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Lời yêu cầu: %s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Đã co lại cho: %s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Chưa chấp nhận tên mặt `%s'" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Không có cách mã hóa lại tư `%s' sang `%s'" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Đang ngờ `..' trong lời yêu cầu" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Trạng thái đời của xử lý con là 0x%0.2x" @@ -541,6 +534,13 @@ msgstr "" "UCS2 Nhớ Mô tả\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --sequence=pipe sử dụng thiết bị _ống_ cho việc _sắp xếp_\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe bằng cờ -i (trên hệ điều hành này)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 75d773a..34abbf3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:43+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -17,43 +17,44 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Basepath: z:\\recode-3.6\n" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:110 msgid "No error" msgstr "没有错误" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 msgid "Non canonical input" msgstr "不正规的输入" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:116 msgid "Ambiguous output" msgstr "有歧义的输出" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:119 msgid "Untranslatable input" msgstr "无法翻译的输入" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:122 msgid "Invalid input" msgstr "无效的输入" -#: src/main.c:123 +#: src/main.c:125 msgid "System detected problem" msgstr "系统问题" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:128 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "对重新编码库的使用不正确" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:131 msgid "Internal recoding bug" msgstr "内部重新编码缺陷" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:173 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -77,17 +78,17 @@ msgstr "" "请写信至:Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:198 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "请尝试执行‘%s %s’以得到更多信息。\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "自由的‘recode’将文件在不同的字符集和外在编码间转换。\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" "\n" "用法:%s [选项]... [ [字符集] | 请求 [文件]...]\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:209 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "长选项必须带的参数在使用与之等价的短选项时也是必须的。可选参数亦是如此。\n" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" " --help 显示本帮助信息后退出\n" " --version 输出版本信息后退出\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" -" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGY ignored for backwards compatibility\n" msgstr "" "\n" "操作模式:\n" @@ -151,15 +152,7 @@ msgstr "" " -i,--sequence=files 为系列转换使用中间文件\n" " --sequence=memory 为系列转换使用内存缓冲区\n" -#: src/main.c:232 -msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -msgstr " -p,--sequence=pipe 为系列转换使用管道机制\n" - #: src/main.c:237 -msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" -msgstr " -p,--sequence=pipe 在此系统下与 -i 等效\n" - -#: src/main.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -181,7 +174,7 @@ msgstr "" " -g,--graphics 用 ASCII 符号模拟 IBMPC 标尺\n" " -x,--ignore=字符集 在选择重新编码途径时忽略某字符集\n" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" @@ -192,7 +185,7 @@ msgstr "" "“格式”可以为‘decimal’、‘octal’、‘hexadecimal’或‘full’(或者‘dohf’\n" "中的任一个字母)。\n" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:254 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" @@ -202,7 +195,7 @@ msgstr "" "LC_ALL、\n" "LC_CTYPE、LANG 决定。\n" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" @@ -214,12 +207,12 @@ msgstr "" "集,“映射”具有‘源1:目标1,源2:目标2,...’的形式,其中“源x”和“目标x”均\n" "须以十进制数的形式给出。\n" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:264 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "“语言”是某种编码语言,可以为‘c’、‘perl’或‘po’,‘c’为默认值。\n" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:267 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." @@ -238,10 +231,10 @@ msgstr "" "“[/外在编码]...”则表示“字符集”默认的外在编码;只给出“/”而在其后不给出任\n" "何外在编码则表示没有任何外在编码。详情请参见手册。\n" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:275 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" @@ -250,48 +243,48 @@ msgstr "" "为每个文件就地重新编码,丢弃其原始内容。如果没有在命令行中指定文件,\n" "则将标准输入的内容重新编码为标准输出。\n" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:280 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n" msgstr "" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:378 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "序列‘%s’意义不明确" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:383 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "序列‘%s’未知" -#: src/main.c:415 src/main.c:473 +#: src/main.c:407 src/main.c:467 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "语言‘%s’意义不明确" -#: src/main.c:419 src/main.c:477 +#: src/main.c:412 src/main.c:472 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "语言‘%s’未知" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:507 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "格式‘%s’意义不明确" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "格式‘%s’未知" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "由 Francois Pinard 编写。\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -300,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "版权所有 (C) 1990,92,93,94,96,97,99 自由软件基金会。\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:580 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -308,87 +301,87 @@ msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何担保;\n" "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:622 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "符号‘%s’未知" -#: src/main.c:664 src/main.c:678 +#: src/main.c:662 src/main.c:676 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "字符集‘%s’未知或有歧义" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:707 #, c-format msgid "Required argument is missing" msgstr "缺少需要的参数" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:750 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "语法已过时,请改用‘%s’" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:756 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "请求‘%s’有错误" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "重新编码 %s..." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:877 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中\n" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s 在步骤‘%s..%s’中" -#: src/names.c:365 +#: src/names.c:352 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "字符集 %s 已存在且并非 %s" -#: src/names.c:860 +#: src/names.c:847 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "无法列出‘%s’,此字符集没有可用的字符名" -#: src/names.c:1012 src/names.c:1058 +#: src/names.c:999 src/names.c:1045 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "十 八 十六 UCS2 助记 %s\n" -#: src/names.c:1077 +#: src/names.c:1064 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "对不起,‘%s’没有可用的字符名" -#: src/outer.c:127 +#: src/outer.c:114 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "为‘%s’施加了多于一个的外在编码" -#: src/outer.c:135 +#: src/outer.c:121 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "为‘%s’去除了多于一个的外在编码" -#: src/recode.c:68 src/recode.c:80 +#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "虚拟内存耗尽" @@ -438,7 +431,7 @@ msgstr "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%s为转换系列 %s.%s" -#: src/recode.c:746 +#: src/recode.c:747 msgid "No table to print" msgstr "没有可以打印的转换表" @@ -463,51 +456,51 @@ msgstr "ucs2" msgid "variable" msgstr "变量" -#: src/request.c:111 +#: src/request.c:108 msgid "*Unachievable*" msgstr "*无法到达*" -#: src/request.c:113 +#: src/request.c:110 msgid "*mere copy*" msgstr "*仅复制*" -#: src/request.c:232 +#: src/request.c:227 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "虚拟内存耗尽!" -#: src/request.c:253 +#: src/request.c:251 msgid "Step initialisation failed" msgstr "步骤初始化失败" -#: src/request.c:260 +#: src/request.c:258 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "步骤初始化失败(未处理的选项)" -#: src/request.c:574 +#: src/request.c:572 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "请求:%s\n" -#: src/request.c:741 +#: src/request.c:739 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "缩减到:%s\n" -#: src/request.c:847 src/request.c:956 +#: src/request.c:846 src/request.c:955 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "无法识别的外在编码‘%s’" -#: src/request.c:927 +#: src/request.c:926 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "没有从‘%s’重新编码至‘%s’的途径" -#: src/request.c:1037 +#: src/request.c:1036 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "请求中要有‘..’" -#: src/task.c:453 +#: src/task.c:457 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "子进程等待状态为 0x%0.2x" @@ -520,6 +513,12 @@ msgstr "" "UCS2 助记 描述\n" "\n" +#~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +#~ msgstr " -p,--sequence=pipe 为系列转换使用管道机制\n" + +#~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +#~ msgstr " -p,--sequence=pipe 在此系统下与 -i 等效\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n"