From: Craig Small Date: Thu, 26 Mar 2009 23:24:32 +0000 (+0000) Subject: Added Chinese (traditional) PO file X-Git-Tag: v22.11~33 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=79e69ca7d14569c8160b65125a7a1b73726608e7;p=psmisc Added Chinese (traditional) PO file --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e1dc117..b1add92 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,12 @@ Changes in ?? = ============= +2009-0327 Craig Small + * Added Chinese (traditional) PO file + +2009-01-14 Craig Small + * Updated Russian PO file + * Clarified -m and -c for fuser Debian #467289 + 2008-12-16 Craig Small * Patch from Arnaud Giersch to fix udp ports in fuser Debian #502208 * pstree man page mentions -Z may not be available Debian #478327 diff --git a/doc/fuser.1 b/doc/fuser.1 index 8f410b2..277d975 100644 --- a/doc/fuser.1 +++ b/doc/fuser.1 @@ -1,18 +1,18 @@ -.TH FUSER 1 2005-11-05 "Linux" "User Commands" +.TH FUSER 1 2009-01-14 "Linux" "User Commands" .SH NAME fuser \- identify processes using files or sockets .SH SYNOPSIS .ad l .B fuser -.RB [ \-a | \-s | \-c ] +.RB [ \-fuv ] +.RB [ \-a | \-s ] .RB [ \-4 | \-6 ] -.RB [ \-n\ +.RB [ \-c | \-m | \-n\ .IR space\ ] .RB [ \-k .RB [ \-i ] .RB [ \- \fIsignal ] ] -.RB [ \-muvf ] .IR name " ..." .br .B fuser diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 1c5cc6b..7181914 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Enabled languages -bg ca de eu fi fr hu it ja nb nl pl pt ru ro sv vi zh_CN +bg ca de eu fi fr hu it ja nb nl pl pt ru ro sv vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3a69aac..75b9df6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,56 +1,61 @@ +# translation of psmisc-22.6.ru.po to Russian # Russian Translation for psmisc files -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Ilya Evseev , 2005. +# Copyright (C) 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. # +# Ilya Evseev , 2005. +# Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psmisc 20.6\n" +"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:53+0300\n" -"Last-Translator: Ilya Evseev \n" -"Language-Team: woolfy \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 20:37+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/killall.c:74 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " -msgstr "%s(%s%d) ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ? (y/N) " +msgstr "Завершить %s(%s%d)? (y/N) " #: src/killall.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " -msgstr "%s(%s%d) ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ? (y/N) " +msgstr "Послать сигнал %s(%s%d)? (y/N) " #: src/killall.c:121 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить UID из состояния процесса\n" #: src/killall.c:147 src/killall.c:682 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s\n" #: src/killall.c:343 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" -msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÀ ÎÅÐÏÌÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ %s(%d)\n" +msgstr "игнорирование частичного совпадения %s(%d)\n" #: src/killall.c:445 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" -msgstr "%s(%s%d) ÚÁ×ÅÒۣΠÓÉÇÎÁÌÏÍ %d\n" +msgstr "%s(%s%d) завершён сигналом %d\n" #: src/killall.c:459 #, c-format msgid "%s: no process killed\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÚÁ×ÅÒۣΠÎÉ ÏÄÉÎ ÐÒÏÃÅÓÓ\n" +msgstr "%s: не завершён ни один процесс\n" #: src/killall.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" @@ -61,30 +66,29 @@ msgid "" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" -"óÉÎÔÁËÓÉÓ: pidof [ -eg ] ÉÍÑ-ÐÒÏÃÅÓÓÁ ...\n" -" pidof -V\n" +"Использование: pidof [ -eg ] ИМЯ...\n" +" pidof -V\n" "\n" -" -e ÔÒÅÂÏ×ÁÔØ ÐÏÌÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÄÌÑ ÏÞÅÎØ ÄÌÉÎÎÙÈ ÉÍ£Î;\n" -" ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ, ÅÓÌÉ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ\n" -" -g ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÐÙ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×ÍÅÓÔÏ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÁ " -"ÐÒÏÃÅÓÓÁ\n" -" -V ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n" +" -e требовать полного совпадения для очень длинных имён;\n" +" игнорировать, если командная строка недоступна\n" +" -g показывать идентификатор группы вместо идентификатора процесса\n" +" -V показать информацию о версии\n" "\n" #: src/killall.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" +#, c-format +msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "" -"óÉÎÔÁËÓÉÓ: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n" +"Использование: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +" [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] ИМЯ...\n" #: src/killall.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" -msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n" +msgstr "Использование: killall [ПАРАМЕТР]... [--] ИМЯ...\n" #: src/killall.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" @@ -103,30 +107,29 @@ msgid "" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" -" killall -V --version\n" -"\n" -" -e,--exact ÔÒÅÂÏ×ÁÔØ ÐÏÌÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÄÌÑ ÏÞÅÎØ ÄÌÉÎÎÙÈ ÉÍ£Î\n" -" -I,--ignore-case ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ ÓÉÍ×ÏÌÏ× × ÉÍÅÎÁÈ ÐÒÏÃÅÓÓÏ×\n" -" -g,--process-group ÚÁ×ÅÒÛÁÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÐÒÏÃÅÓÓÁ × ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÁÍÏÍÕ " -"ÐÒÏÃÅÓÓÕ\n" -" -i,--interactive ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÏ×\n" -" -l,--list ×Ù×ÅÓÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÈ ÉͣΠÓÉÇÎÁÌÏ×\n" -" -q,--quiet ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÌÉÛÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -" -s,--signal ÐÏÓÙÌÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ ×ÍÅÓÔÏ SIGTERM\n" -" -v,--verbose Õ×ÅÄÏÍÌÑÔØ Ï ÕÓÐÅÛÎÏÊ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÓÉÇÎÁÌÏ×\n" -" -V,--version ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ\n" -" -w,--wait ÏÖÉÄÁÔØ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÐÒÏÃÅÓÓÏ×\n" +" killall -V, --version\n" "\n" +" -e,--exact требовать полного совпадения для очень длинных имён\n" +" -I,--ignore-case игнорировать регистр символов в именах процессов\n" +" -g,--process-group завершать группу процесса вместо одного процесса\n" +" -i,--interactive запрашивать подтверждение перед завершением процессов\n" +" -l,--list вывести список допустимых имён сигналов\n" +" -q,--quiet не показывать подробные сообщения\n" +" -r,--regexp рассматривать ИМЯ как расширенное регулярное выражение\n" +" -s,--signal СИГНАЛ посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM\n" +" -u,--user ПОЛЬЗВ завершить процесс(ы), запущенный только ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ\n" +" -v,--verbose уведомлять только при успешной отправке сигнала\n" +" -V,--version показать информацию о версии\n" +" -w,--wait ожидать завершения процессов\n" #: src/killall.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" -" -d,--sid ÚÁ×ÅÒÛÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÒÏÃÅÓÓÙ(Ù) Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ SID\n" -" -c,--context ÚÁ×ÅÒÛÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÒÏÃÅÓÓÙ(Ù) Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ SCONTEXT\n" -" (-s, -c ×ÚÁÉÍÎÏ ÉÓËÌÀÞÁÀÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÁ É ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÐÅÒ×ÙÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ)\n" +" -Z,--context РЕГВЫР завершать только процессы(ы) с подходящим контекстом\n" +" (должен указываться раньше остальных параметров)\n" "\n" #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780 @@ -135,6 +138,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782 #, c-format @@ -144,24 +149,28 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" +"PSmisc поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n" +"Это свободная программа; вы можете распространять её на условиях\n" +"Универсальной общественной лицензии GNU.\n" +"Подробная информация об этих условиях приведена в файле COPYING.\n" #: src/killall.c:656 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" -msgstr "" +msgstr "Пользователь %s не найден\n" #: src/killall.c:715 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" -msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉͣΠÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÒÅ×ÙÛÁÔØ %d\n" +msgstr "Количество имён не может превышать %d\n" #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" -msgstr "%s ÐÕÓÔ (ÎÅ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ?)\n" +msgstr "%s пуст (не смонтирован?)\n" #: src/fuser.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" @@ -183,29 +192,26 @@ msgid "" " -v verbose output\n" " -V display version information\n" msgstr "" -"óÉÎÔÁËÓÉÓ: fuser [ -a | -s ] [ -n ÏÂÌÁÓÔØ ] [ -signal ] [ -kimuv ] ÉÍÑ ...\n" -" [ - ] [ -n ÏÂÌÁÓÔØ ] [ -signal ] [ -kimuv ] ÉÍÑ ...\n" -" fuser -l\n" -" fuser -V\n" -"\n" -" -a ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÁËÖÅ ÎÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ\n" -" -f ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ (ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó POSIX)\n" -" -k ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓÙ, ÏÔËÒÙ×ÛÉÅ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n" -" -i ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ (ÅÓÌÉ ÕËÁÚÁÎ -k)\n" -" -l ÐÏËÁÚÁÔØ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÉÍÅÎÁ ÓÉÇÎÁÌÏ×\n" -" -m ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ ÓÉÓÔÅÍÙ\n" -" -n ÏÂÌÁÓÔØ ÉÓËÁÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å ÉͣΠ(file, udp, ÉÌÉ tcp)\n" -" -s ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -" -signal ÐÏÓÙÌÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ ×ÍÅÓÔÏ SIGKILL\n" -" -u ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ (uid)\n" -" -v ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n" -" -V ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n" -" -4 ÉÓËÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏËÅÔÙ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á IPv4\n" -" -6 ÉÓËÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏËÅÔÙ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á IPv6\n" -" - ÓÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÅ ÏÐÃÉÉ\n" -"\n" -" éÍÅÎÁ udp/tcp: [ÌÏËÁÌØÎÙÊ_ÐÏÒÔ][,[ÕÄÁÌ£ÎÎÙÊ_ÈÏÓÔ][,[ÕÄÁÌ£ÎÎÙÊ_ÐÏÒÔ]]]\n" +"Использование: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ОБЛАСТЬ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЯ...\n" +" [ - ] [ -n ОБЛАСТЬ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЯ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Показывает какие процессы используют указанные файлы, сокеты,\n" +"или файловые системы.\n" "\n" +" -a показывать также неиспользуемые файлы\n" +" -c смонтированные ФС\n" +" -f игнорируется (нужен для совместимости с POSIX)\n" +" -i запрашивать подтверждение (игнорируется без -k)\n" +" -k завершить процессы, открывшие заданный файл\n" +" -l показать допустимые имена сигналов\n" +" -m показать процессы, использующие указанные файловые системы\n" +" -n ОБЛАСТЬ искать в указанном пространстве имён (file, udp, или tcp)\n" +" -s не выводить сообщения\n" +" -СИГНАЛ посылать указанный сигнал вместо SIGKILL\n" +" -u показывать идентификатор пользователя (uid)\n" +" -v включить подробные сообщения\n" +" -V показать информацию о версии\n" #: src/fuser.c:109 #, c-format @@ -213,6 +219,8 @@ msgid "" " -4 search IPv4 sockets only\n" " -6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" +" -4 поиск только среди сокетов IPv4\n" +" -6 поиск только среди сокетов IPv6\n" #: src/fuser.c:113 #, c-format @@ -222,128 +230,132 @@ msgid "" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" +" - отменить предыдущие параметры\n" +"\n" +" Имена udp/tcp: [локальный_порт][,[удалённый_хост][,[удалённый_порт]]]\n" +"\n" #: src/fuser.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" -msgstr "fuser (psmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:147 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть каталог /proc: %s\n" #: src/fuser.c:283 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить память для проверяемого proc: %s\n" #: src/fuser.c:316 #, c-format msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для точки монтирования %s: %s\n" #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" #: src/fuser.c:476 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось определить имя локального порта %s: %s\n" #: src/fuser.c:492 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный локальный порт AF %d\n" #: src/fuser.c:553 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:746 msgid "Namespace option requires an argument." -msgstr "" +msgstr "Для параметра области требуется значение." #: src/fuser.c:755 msgid "Invalid namespace name" -msgstr "" +msgstr "Неверное имя области" #: src/fuser.c:811 msgid "You can only use files with mountpoint option" -msgstr "" +msgstr "Вы можете использовать файлы только с параметром смонтированных ФС" #: src/fuser.c:840 msgid "No process specification given" -msgstr "" +msgstr "Не указан процесс" #: src/fuser.c:845 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" -msgstr "" +msgstr "Нельзя использовать параметры смонтированных ФС и точек монтирования одновременно" #: src/fuser.c:852 msgid "all option cannot be used with silent option." -msgstr "" +msgstr "Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром отключения сообщений." #: src/fuser.c:856 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" -msgstr "" +msgstr "Нельзя выполнять поиск только по сокетам IPv4 и IPv6 одновременно" #: src/fuser.c:901 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" -msgstr "" +msgstr "%*s ПОЛЬЗ-ЛЬ PID ДОСТУП КОМАНДА\n" #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(неизвестно)" #: src/fuser.c:1019 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для файла %s: %s\n" #: src/fuser.c:1113 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1149 #, c-format msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть /etc/mtab: %s\n" #: src/fuser.c:1198 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " -msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ %d ? (y/N) " +msgstr "Завершить процесс %d? (y/N) " #: src/fuser.c:1222 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось завершить процесс %d: %s\n" #: src/fuser.c:1237 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть сетевой сокет.\n" #: src/fuser.c:1241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" -msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÎÏÍÅÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÓÏËÅÔÁ" +msgstr "Не удалось найти номер устройства сокета.\n" #: src/peekfd.c:75 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка присоединения к процессу с pid %i\n" #: src/peekfd.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" -msgstr "fuser (psmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:85 #, c-format @@ -351,6 +363,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" #: src/peekfd.c:95 #, c-format @@ -365,14 +379,23 @@ msgid "" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" +"Использование: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" +" -8 в потоках не обрубается 8-й бит.\n" +" -n не отображать fd заголовки при чтении/записи.\n" +" -c наблюдать также за всеми новыми дочерними процессами.\n" +" -d удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе.\n" +" -V вывести информацию о версии.\n" +" -h вывести эту справку.\n" +"\n" +" Нажмите CTRL-C для завершения.\n" #: src/pstree.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" -msgstr "MAX_DEPTH ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎ ÂÏÌØÛÅ.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: MAX_DEPTH должен быть сделан больше.\n" #: src/pstree.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" @@ -392,29 +415,28 @@ msgid "" " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V display version information\n" msgstr "" -"óÉÎÔÁËÓÉÓ: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" -" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" -" pstree -V\n" +"Использование: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n" +" pstree -V\n" +"Показывает дерево процессов.\n" "\n" -" -a ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ\n" -" -A ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÉ ASCII ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ\n" -" -c ÎÅ ÓÖÉÍÁÔØ ÏÄÉÎÁËÏ×ÙÅ ÐÏÄÄÅÒÅרÑ\n" -" -h ×ÙÄÅÌÑÔØ Ã×ÅÔÏÍ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ É ÅÇÏ ÐÒÅÄËÏ×\n" -" -H pid ×ÙÄÅÌÑÔØ Ã×ÅÔÏÍ ÐÒÏÃÅÓÓ \"pid\" É ÅÇÏ ÐÒÅÄËÏ×\n" -" -G ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ " -"VT100\n" -" -l ÎÅ ÏÂÒÅÚÁÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ\n" -" -n ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ ÐÏ ÐÏÌÀ PID\n" -" -p ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÙ ÐÒÏÃÅÓÓÏ× (PIDs); ×ËÌÀÞÁÅÔ -c\n" -" -u ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÅÒÅÈÏÄÙ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ (uid " -"transitions)\n" +" -a показывать содержимое командной строки\n" +" -A использовать символы псевдографики ASCII для рисования линий\n" +" -c не сжимать одинаковые поддеревья\n" +" -h выделять цветом текущий процесс и его предков\n" +" -H PID выделять цветом процесс PID и его предков\n" +" -G использовать символы рисования линий терминала VT100\n" +" -l не обрезать длинные строки\n" +" -n сортировать вывод по PID\n" +" -p показывать идентификаторы процессов (PIDs); включает -c\n" +" -u показывать переходы идентификаторов пользователей\n" +" -U использовать символы рисования линий UTF-8 (юникод)\n" +" -V показать информацию о версии\n" #: src/pstree.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" -msgstr "" -" -s ÐÏËÁÚÁÔØ Flask SIDs\n" -" -x ÐÏËÁÚÁÔØ Flask security contexts\n" +msgstr " -Z показывать контексты безопасности SELinux\n" #: src/pstree.c:771 #, c-format @@ -423,94 +445,41 @@ msgid "" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" +" PID начинать от указанного PID; по умолчанию 1 (init)\n" +" П-ЛЬ показать только дерево процессов указанного пользователя\n" +"\n" #: src/pstree.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" -msgstr "fuser (psmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:871 #, c-format msgid "TERM is not set\n" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ\n" +msgstr "Переменная окружения TERM не установлена\n" #: src/pstree.c:876 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" -msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÈÁÒÁËÔÅÒÉÓÔÉËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ\n" +msgstr "Не удалось определить характеристики терминала\n" #: src/pstree.c:920 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: %s\n" +msgstr "Неизвестное имя пользователя: %s\n" #: src/pstree.c:936 #, c-format msgid "No processes found.\n" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ.\n" +msgstr "Не найдено ни одного процесса.\n" #: src/pstree.c:941 #, c-format msgid "Press return to close\n" -msgstr "îÁÖÍÉÔÅ Enter ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ\n" +msgstr "Нажмите Enter для выхода\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ; %s -l ×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÓÉÇÎÁÌÏ×.\n" - -#~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n" -#~ msgstr "%s: SID (%s) ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ×ÙÍ\n" - -#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" -#~ msgstr "ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ -4, ÎÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ proc-ÆÁÊÌ %s ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ\n" - -#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" -#~ msgstr "ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ -6, ÎÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ proc-ÆÁÊÌ %s ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ\n" - -#~ msgid "kill %d" -#~ msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÒÏÃÅÓÓÁ %d" - -#~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ umount %s\n" - -#~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ swapoff %s\n" - -#~ msgid "Internal error (type %d)\n" -#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ (ÔÉÐ %d)\n" - -#~ msgid "kernel mount " -#~ msgstr "Kernel mount " - -#~ msgid "kernel loop " -#~ msgstr "Kernel loop " - -#~ msgid "kernel swap " -#~ msgstr "Kernel swap " - -#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" -#~ msgstr "-m ÂÕÄÅÔ ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ × ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å ÉͣΠ\"%s\"\n" - -#~ msgid "%s/%s: invalid specification\n" -#~ msgstr "%s/%s: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ\n" - -#~ msgid "" -#~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" -#~ " -V display version information\n" -#~ " pid start at pid, default 1 (init)\n" -#~ " user show only trees rooted at processes of that user\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " -U ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ UTF-8 (Unicode) ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ\n" -#~ " -V ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n" -#~ " pid ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ, ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ 1 (init)\n" -#~ " user ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÄÅÒÅ×ØÑ Ó ËÏÒÎÅ×ÙÍÉ ÐÒÏÃÅÓÓÁÍÉ,\n" -#~ " ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÝÉÍÉ ÄÁÎÎÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keine Prozess Referenzen; verwenden Sie -v fuer die komplette Liste\n" +msgstr "%s: неизвестный сигнал; %s -l выводит список доступных сигналов.\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..85c6a31 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# Traditional Chinese Messages for psmisc. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Wei-Lun Chao , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:10+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/killall.c:74 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "砍除 %s(%s%d)?(y/N) " + +#: src/killall.c:77 +#, c-format +msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "信號 %s(%s%d)?(y/N) " + +#: src/killall.c:121 +#, c-format +msgid "Cannot get UID from process status\n" +msgstr "無法從進程狀態取得 UID\n" + +#: src/killall.c:147 src/killall.c:682 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgstr "不當的正規表示式:%s\n" + +#: src/killall.c:343 +#, c-format +msgid "skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "跳過部份符合 %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:445 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "藉由信號 %4$d 砍除 %1$s(%2$s%3$d)\n" + +#: src/killall.c:459 +#, c-format +msgid "%s: no process killed\n" +msgstr "%s: 沒有砍除任何進程\n" + +#: src/killall.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e require exact match for very long names;\n" +" skip if the command line is unavailable\n" +" -g show process group ID instead of process ID\n" +" -V display version information\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:pidof [ -eg ] 名稱…\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e 對於很長的名稱需要精確的符合;\n" +" 如果命令列無法使用就跳過\n" +" -g 顯示進程群組識別號以代替進程識別號\n" +" -V 顯示版本資訊\n" +"\n" + +#: src/killall.c:511 +#, c-format +msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" +msgstr "用法:killall [-Z 上下文] [-u 使用者] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] 名稱…\n" + +#: src/killall.c:514 +#, c-format +msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" +msgstr "用法:killall [選項]… [--] 名稱…\n" + +#: src/killall.c:517 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact 對於很長的名稱需要精確的符合\n" +" -I,--ignore-case 進程名稱符合時大小寫不須相符\n" +" -g,--process-group 砍除進程群組以代替進程\n" +" -i,--interactive 砍除之前徵詢確認\n" +" -l,--list 列出所有已知信號名稱\n" +" -q,--quiet 不印出抱怨訊息\n" +" -r,--regexp 將名稱以進階正規表示式解譯\n" +" -s,--signal 信號 發送這個信號以代替 SIGTERM\n" +" -u,--user 使用者 只砍除指定使用者執行的進程\n" +" -v,--verbose 如果信號已被成功發送則回報\n" +" -V,--version 顯示版本資訊\n" +" -w,--wait 等待進程的消滅\n" + +#: src/killall.c:533 +#, c-format +msgid "" +" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" +" (must precede other arguments)\n" +msgstr "" +" -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的進程\n" +" (必須位於其他引數之前)\n" + +#: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n" +"\n" + +#: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc 完全不附帶任何擔保。\n" +"這是自由軟體,並且歡迎您依照 GNU 通用公共授權\n" +"來再次散布它。\n" +"請參看名為 COPYING 的檔案,以獲得更多關於這些問題的資訊。\n" + +#: src/killall.c:656 +#, c-format +msgid "Cannot find user %s\n" +msgstr "找不到使用者 %s\n" + +#: src/killall.c:715 +#, c-format +msgid "Maximum number of names is %d\n" +msgstr "名稱的最大數量為 %d\n" + +#: src/killall.c:720 src/pstree.c:710 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n" + +#: src/fuser.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" +" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +"\n" +" -a display unused files too\n" +" -c mounted FS\n" +" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" +" -i ask before killing (ignored without -k)\n" +" -k kill processes accessing the named file\n" +" -l list available signal names\n" +" -m show all processes using the named filesystems\n" +" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s silent operation\n" +" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +" -u display user IDs\n" +" -v verbose output\n" +" -V display version information\n" +msgstr "" +"用法:fuser [ -a | -s | -c ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n" +" [ - ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"顯示何項進程使用指名的檔案、通訊端或檔案系統。\n" +"\n" +" -a 也顯示未使用的檔案\n" +" -c 掛載的檔案系統\n" +" -f 安靜地忽略 (為了 POSIX 相容性)\n" +" -i 砍除之前先詢問 (若無 -k 則忽略)\n" +" -k 砍除存取指名檔案的進程\n" +" -l 列出可用的信號名稱\n" +" -m 顯示所有使用指名檔案系統的進程\n" +" -n 空間 在這個名稱空間中搜尋 (檔案、udp 或 tcp)\n" +" -s 安靜地作業\n" +" -SIGNAL 發送這個信號以代替 SIGKILL\n" +" -u 顯示使用者識別號\n" +" -v 詳細的輸出\n" +" -V 顯示版本資訊\n" + +#: src/fuser.c:109 +#, c-format +msgid "" +" -4 search IPv4 sockets only\n" +" -6 search IPv6 sockets only\n" +msgstr "" +" -4 只搜尋 IPv4 通訊端\n" +" -6 只搜尋 IPv6 通訊端\n" + +#: src/fuser.c:113 +#, c-format +msgid "" +" - reset options\n" +"\n" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +" - 重置選項\n" +"\n" +" udp/tcp 名稱:[本機通訊埠][,[遠端主機][,[遠端通訊埠]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:120 +#, c-format +msgid "fuser (PSmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:147 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" +msgstr "無法開啟 /proc 目錄:%s\n" + +#: src/fuser.c:283 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgstr "無法為符合的進程配置記憶體:%s\n" + +#: src/fuser.c:316 +#, c-format +msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" +msgstr "無法顯示掛載點 %s:%s\n" + +#: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "無法顯示 %s:%s\n" + +#: src/fuser.c:476 +#, c-format +msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" +msgstr "無法解析本機通訊埠 %s:%s\n" + +#: src/fuser.c:492 +#, c-format +msgid "Unknown local port AF %d\n" +msgstr "不明的本機通訊埠 AF %d\n" + +#: src/fuser.c:553 +#, c-format +msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" +msgstr "無法開啟協定檔案「%s」:%s\n" + +#: src/fuser.c:746 +msgid "Namespace option requires an argument." +msgstr "名稱空間選項需要一個引數。" + +#: src/fuser.c:755 +msgid "Invalid namespace name" +msgstr "無效的名稱空間名稱" + +#: src/fuser.c:811 +msgid "You can only use files with mountpoint option" +msgstr "您只能將檔案與掛載點選項一起使用" + +#: src/fuser.c:840 +msgid "No process specification given" +msgstr "沒有給定任何進程規格" + +#: src/fuser.c:845 +msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" +msgstr "您無法將已掛載的和掛載點旗標一起使用" + +#: src/fuser.c:852 +msgid "all option cannot be used with silent option." +msgstr "所有選項無法與安靜選項一起使用。" + +#: src/fuser.c:856 +msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" +msgstr "您無法同時只搜尋 IPv4 又只搜尋 IPv6 通訊端" + +#: src/fuser.c:901 +#, c-format +msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "%*s 使用者 PID 存取命令\n" + +#: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: src/fuser.c:1019 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: %s\n" +msgstr "無法顯示檔案 %s:%s\n" + +#: src/fuser.c:1113 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" +msgstr "無法開啟 /proc/net/unix:%s\n" + +#: src/fuser.c:1149 +#, c-format +msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" +msgstr "無法開啟 /etc/mtab:%s\n" + +#: src/fuser.c:1198 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "砍除進程 %d?(y/N) " + +#: src/fuser.c:1222 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d: %s\n" +msgstr "無法砍除進程 %d:%s\n" + +#: src/fuser.c:1237 +#, c-format +msgid "Cannot open a network socket.\n" +msgstr "無法開啟網路通訊端。\n" + +#: src/fuser.c:1241 +#, c-format +msgid "Cannot find socket's device number.\n" +msgstr "找不到通訊端裝置編號。\n" + +#: src/peekfd.c:75 +#, c-format +msgid "Error attaching to pid %i\n" +msgstr "附加到 pid %i 時發生錯誤\n" + +#: src/peekfd.c:83 +#, c-format +msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" + +#: src/peekfd.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" +msgstr "" +"著作權 © 2007 Trent Waddington\n" +"\n" + +#: src/peekfd.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" +" -8 output 8 bit clean streams.\n" +" -n don't display read/write from fd headers.\n" +" -c peek at any new child processes too.\n" +" -d remove duplicate read/writes from the output.\n" +" -V prints version info.\n" +" -h prints this help.\n" +"\n" +" Press CTRL-C to end output.\n" +msgstr "" +"用法:peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" +" -8 輸出不含第八位元的資料流。\n" +" -n 不從 fd 標頭顯示讀取/寫入。\n" +" -c 也取自任何新的子進程。\n" +" -d 從輸出移除重複的讀取/寫入。\n" +" -V 印出版本資訊。\n" +" -h 印出這個說明。\n" +"\n" +" 按下 CTRL-C 以結束輸出。\n" + +#: src/pstree.c:374 +#, c-format +msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" +msgstr "內部錯誤:MAX_DEPTH 不夠大。\n" + +#: src/pstree.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" pstree -V\n" +"Display a tree of processes.\n" +"\n" +" -a show command line arguments\n" +" -A use ASCII line drawing characters\n" +" -c don't compact identical subtrees\n" +" -h highlight current process and its ancestors\n" +" -H PID highlight this process and its ancestors\n" +" -G use VT100 line drawing characters\n" +" -l don't truncate long lines\n" +" -n sort output by PID\n" +" -p show PIDs; implies -c\n" +" -u show uid transitions\n" +" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V display version information\n" +msgstr "" +"用法:pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n" +" pstree -V\n" +"顯示樹的進程。\n" +"\n" +" -a 顯示命令列引數\n" +" -A 使用 ASCII 線條繪製字元\n" +" -c 不壓縮相同的子樹\n" +" -h 標示目前進程和它的原始節點\n" +" -H PID 標示這個進程和它的原始節點\n" +" -G 使用 VT100 線條繪製字元\n" +" -l 不截斷長列\n" +" -n 依照 PID 排序輸出\n" +" -p 顯示多個 PID;內含 -c\n" +" -u 顯示 uid 轉換\n" +" -U 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n" +" -V 顯示版本資訊\n" + +#: src/pstree.c:768 +#, c-format +msgid " -Z show SELinux security contexts\n" +msgstr " -Z 顯示 SELinux 安全背景\n" + +#: src/pstree.c:771 +#, c-format +msgid "" +" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +" USER show only trees rooted at processes of this user\n" +"\n" +msgstr "" +" PID 啟始於這個 PID;預設為 1 (init)\n" +" 使用者 只顯示源於這個使用者的進程樹\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:778 +#, c-format +msgid "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:871 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM 尚未設定\n" + +#: src/pstree.c:876 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "無法取得終端機功能\n" + +#: src/pstree.c:920 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "無此類使用者名稱:%s\n" + +#: src/pstree.c:936 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "找不到任何進程。\n" + +#: src/pstree.c:941 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "按下輸入鍵以關閉\n" + +#: src/signals.c:84 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n" diff --git a/src/fuser.c b/src/fuser.c index 9edc0ea..4a11db2 100644 --- a/src/fuser.c +++ b/src/fuser.c @@ -4,7 +4,7 @@ * Based on fuser.c Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small * * Completely re-written - * Copyright (C) 2005-2008 Craig Small + * Copyright (C) 2005-2009 Craig Small * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -87,18 +87,17 @@ static void usage (const char *errormsg) fprintf(stderr, "%s\n", errormsg); fprintf (stderr, _( - "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" - " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" + "Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n\n" " -a display unused files too\n" - " -c mounted FS\n" + " -c Same as \-m (for POSIX compatibility)\n" " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" " -i ask before killing (ignored without -k)\n" " -k kill processes accessing the named file\n" " -l list available signal names\n" - " -m show all processes using the named filesystems\n" + " -m show all processes using the named filesystems or block device\n" " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" @@ -120,7 +119,7 @@ void print_version() { fprintf(stderr, _("fuser (PSmisc) %s\n"), VERSION); fprintf(stderr, _( - "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n\n")); + "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n\n")); fprintf(stderr, _( "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"