From: Tomas Mraz Date: Wed, 11 Feb 2009 14:56:14 +0000 (+0000) Subject: Relevant BUGIDs: X-Git-Tag: Linux-PAM-1_0_91~12 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=7647e004f16fbe9aaca612476d82fe3503d940ea;p=linux-pam Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2009-02-11 Daniel Nylander * po/sv.po: Updated translations. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ee3ba8ec..fc3ed661 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2009-02-11 Daniel Nylander + + * po/sv.po: Updated translations. + 2009-01-29 Thorsten Kukuk - * doc/man/pam_sm_setcred.3.xml: Document PAM_ESTABLISHED_CRED. + * doc/man/pam_sm_setcred.3.xml: Document PAM_ESTABLISH_CRED. 2009-01-19 Tomas Mraz diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c501b8ab..f65b1ac7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,64 +1,36 @@ # Swedish translation of Linux-PAM messages. -# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project +# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. # Christer Andersson , 2007. +# Daniel Nylander , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-11 20:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-24 13:39+0100\n" -"Last-Translator: Christer Andersson \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 12:22+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 ? 0 : 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n" +msgstr "...Tiden hÃ¥ller pÃ¥ att ta slut...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Ledsen, din tid är ute!\n" +msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "felaktig konversation (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 -msgid "Password: " -msgstr "Lösenord: " - -#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nytt %s%slösenord: " - -#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Ange nytt %s%slösenord igen: " - -#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Ledsen, lösenorden stämmer inte överens." - -#: libpam/pam_get_authtok.c:127 -#, c-format -msgid "Retype %s" -msgstr "" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:146 -#, fuzzy -msgid "Password change aborted." -msgstr "Oförändrat lösenord" - -#: libpam/pam_item.c:310 +#: libpam/pam_item.c:302 msgid "login:" msgstr "inloggning:" @@ -72,15 +44,15 @@ msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "Misslyckades med att ladda modul" +msgstr "Misslyckades med att läsa in modulen" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbol hittades inte" +msgstr "Symbolen hittades inte" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Fel i tjänstmodul" +msgstr "Fel i tjänstemodul" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" @@ -92,51 +64,51 @@ msgstr "Minnesbuffertfel" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "Åtkomst nekad" +msgstr "Åtkomst nekad" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Misslyckad autentisering" +msgstr "Autentiseringsfel" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Otillräckliga referenser för åtkomst av autentiseringsdata" +msgstr "Otillräckliga inloggingsuppgifter för Ã¥tkomst av autentiseringsdata" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta autentiseringsinformation" +msgstr "Autentiseringstjänsten kan inte hämta autentiseringsinformation" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Användaren okänd för underliggande autentiseringsmodul" +msgstr "Användaren är inte känd för underliggande autentiseringsmodul" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst" +msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs" +msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "Användarkonto har gått ut" +msgstr "Användarkontot har gÃ¥tt ut" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session" +msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser" +msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Användarreferenser har gått ut" +msgstr "Användarreferenser har gÃ¥tt ut" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser" +msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -152,99 +124,122 @@ msgstr "Konversationsfel" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement" +msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Autentiseringsinformation kan inte återställas" +msgstr "Autentiseringsinformation kan inte Ã¥terställas" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Autentiseringselementlås upptaget" +msgstr "AutentiseringselementlÃ¥s upptaget" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat" +msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades" +msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande" +msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" -msgstr "Modulen är okänd" +msgstr "Modulen är okänd" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Autentiseringselement har gått ut" +msgstr "Autentiseringselement har gÃ¥tt ut" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Konversation väntar på händelse" +msgstr "Konversation väntar pÃ¥ händelse" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen" +msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Okänt PAM-fel" +msgstr "Okänt PAM-fel" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nytt %s%slösenord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Ange nytt %s%slösenord igen: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 msgid "is the same as the old one" -msgstr "är samma som det gamla" +msgstr "är samma som det gamla" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is a palindrome" -msgstr "är ett palindrom" +msgstr "är ett palindrom" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "case changes only" -msgstr "endast ändringar i gemener och versaler" +msgstr "endast ändringar i gemener och versaler" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "är för likt det gamla" +msgstr "är för likt det gamla" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "is too simple" -msgstr "är för enkelt" +msgstr "är för enkelt" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "is rotated" -msgstr "är roterat" +msgstr "är roterat" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 msgid "not enough character classes" -msgstr "för få teckenklasser" +msgstr "för fÃ¥ teckenklasser" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "innehÃ¥ller för mÃ¥nga tecken av samma sort i följd" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "innehÃ¥ller användarnamnet i nÃ¥gon form" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" -msgstr "Inget lösenord angivet" +msgstr "Inget lösenord angivet" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" -msgstr "Oförändrat lösenord" +msgstr "Oförändrat lösenord" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s" +msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format @@ -254,29 +249,32 @@ msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s" +msgstr "%s misslyckades: fÃ¥ngade signalen %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x" +msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z" #. TRANSLATORS: " from " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr " från %.*s" +msgstr " frÃ¥n %.*s" #. TRANSLATORS: " on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr " på %.*s" +msgstr " pÃ¥ %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 @@ -286,32 +284,32 @@ msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Välkommen till ditt nya konto!" +msgstr "Välkommen till ditt nya konto!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s" +msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta inloggning." +msgstr[1] "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta inloggning." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta inloggning." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "För många inloggningar för \"%s\"." +msgstr "För mÃ¥nga inloggningar för \"%s\"." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." @@ -359,50 +357,59 @@ msgstr "Skapar katalogen \"%s\"." msgid "Unable to create directory %s: %m" msgstr "Kan inte skapa katalogen %s: %m" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Ändring av lösenordet avbröts." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat." +msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Vill du ange en säkerhetskontext? [N]" +msgstr "Vill du ange en säkerhetskontext? [N]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" msgstr "roll:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 msgid "level:" -msgstr "nivå:" +msgstr "nivÃ¥:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext" +msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Standardsäkerhetskontext %s\n" +msgstr "Standardsäkerhetskontext %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivå?" +msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivÃ¥?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll\n" +msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "Kan inte hämta giltig kontext för %s" +msgstr "Kan inte hämta giltig kontext för %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad" +msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 #, c-format @@ -424,165 +431,141 @@ msgstr "pam_set_item() misslyckades\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "inloggning: fel vid grening: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Ändrar STRESS-lösenord för %s." +msgstr "Ändrar STRESS-lösenord för %s." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord: " +msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord igen: " +msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord igen: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Felskriven verifikation, lösenord oförändrat" +msgstr "Felskriven verifikation, lösenord oförändrat" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:541 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Kontot är temporärt lÃ¥st (%ld sekunder kvar)" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:520 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "Kontot är lÃ¥st pÃ¥ grund av %u misslyckade inloggningar" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:812 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfel" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:813 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 msgid "Service error" -msgstr "Servicefel" +msgstr "Tjänstefel" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:814 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 msgid "Unknown user" -msgstr "Okänd användare" +msgstr "Okänd användare" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:815 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" +msgstr "Okänt fel" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:834 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:838 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Okänd flagga %s\n" +msgstr "%s: Okänd flagga %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:964 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n" +msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 -#, c-format -msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör" +msgstr "Ditt konto har gÃ¥tt ut. Kontakta din systemadministratör" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av root)" +msgstr "Du mÃ¥ste ändra ditt lösenord omedelbart (pÃ¥tvingat av root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)" +msgstr "Du mÃ¥ste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag" -msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar" +msgstr[0] "Varning: ditt lösenord gÃ¥r ut om %d dag" +msgstr[1] "Varning: ditt lösenord gÃ¥r ut om %d dagar" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar" +msgstr "Varning: ditt lösenord gÃ¥r ut om %d dagar" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras." +msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du måste välja ett längre lösenord" +msgstr "Du mÃ¥ste välja ett längre lösenord" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Ändrar lösenord för %s." +msgstr "Ändrar lösenord för %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord: " +msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord" +msgstr "Du mÃ¥ste vänta längre innan du kan ändra lösenord" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord: " +msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord igen: " +msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord igen: " #~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "har redan använts" +#~ msgstr "har redan använts" #, fuzzy #~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat." - +#~ msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat." #~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" -#~ msgstr "Begärd MLS-nivå utanför giltigt intervall" - +#~ msgstr "Begärd MLS-nivÃ¥ utanför giltigt intervall" #~ msgid "Error connecting to audit system." #~ msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem." - #~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Fel vid översättning av standardkontext." - +#~ msgstr "Fel vid översättning av standardkontext." #~ msgid "Error translating selected context." -#~ msgstr "Fel vid översättning av kontext." - +#~ msgstr "Fel vid översättning av kontext." #~ msgid "Error sending audit message." -#~ msgstr "Fel vid sändande av granskningsmeddelande" - +#~ msgstr "Fel vid sändande av granskningsmeddelande" #~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Slut på minne" +#~ msgstr "Slut pÃ¥ minne" +