From: Bram Moolenaar Date: Sun, 23 Jan 2022 12:07:04 +0000 (+0000) Subject: Update runtime files X-Git-Tag: v8.2.4189~1 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=6f4754b9f7253d7e4ba527064a24aff1acdb1e8f;p=vim Update runtime files --- diff --git a/runtime/doc/autocmd.txt b/runtime/doc/autocmd.txt index 96a0e4b00..37b4a3d9c 100644 --- a/runtime/doc/autocmd.txt +++ b/runtime/doc/autocmd.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*autocmd.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 15 +*autocmd.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -1211,7 +1211,7 @@ TextYankPost After text has been yanked or deleted in the Not triggered when |quote_| is used nor when called recursively. It is not allowed to change the buffer text, - see |textlock|. + see |textlock|. *E1064* {only when compiled with the +eval feature} *User* diff --git a/runtime/doc/builtin.txt b/runtime/doc/builtin.txt index 403f592fc..7bb48b8c3 100644 --- a/runtime/doc/builtin.txt +++ b/runtime/doc/builtin.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*builtin.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 16 +*builtin.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -2882,7 +2882,7 @@ get({dict}, {key} [, {default}]) Preferably used as a |method|: > mydict->get(key) get({func}, {what}) - Get an item with from Funcref {func}. Possible values for + Get item {what} from Funcref {func}. Possible values for {what} are: "name" The function name "func" The function @@ -6396,8 +6396,8 @@ readdir({directory} [, {expr} [, {dict}]]) *readdir()* readdir(dirname, {n -> n =~ '.txt$'}) < To skip hidden and backup files: > readdir(dirname, {n -> n !~ '^\.\|\~$'}) - -< The optional {dict} argument allows for further custom +< *E857* + The optional {dict} argument allows for further custom values. Currently this is used to specify if and how sorting should be performed. The dict can have the following members: @@ -9498,7 +9498,6 @@ win_execute({id}, {command} [, {silent}]) *win_execute()* call win_execute(winid, 'set syntax=python') < Doing the same with `setwinvar()` would not trigger autocommands and not actually show syntax highlighting. - *E994* Not all commands are allowed in popup windows. When window {id} does not exist then no error is given and diff --git a/runtime/doc/diff.txt b/runtime/doc/diff.txt index e3d8f53c4..d72f37ea4 100644 --- a/runtime/doc/diff.txt +++ b/runtime/doc/diff.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*diff.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 May 24 +*diff.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -335,8 +335,9 @@ After setting this variable, reload the syntax script: > FINDING THE DIFFERENCES *diff-diffexpr* -The 'diffexpr' option can be set to use something else than the standard -"diff" program to compare two files and find the differences. *E959* +The 'diffexpr' option can be set to use something else than the internal diff +support or the standard "diff" program to compare two files and find the +differences. *E959* When 'diffexpr' is empty, Vim uses this command to find the differences between file1 and file2: > @@ -369,7 +370,7 @@ format mentioned. These variables are set to the file names used: v:fname_in original file v:fname_new new version of the same file - v:fname_out resulting diff file + v:fname_out where to write the resulting diff file Additionally, 'diffexpr' should take care of "icase" and "iwhite" in the 'diffopt' option. 'diffexpr' cannot change the value of 'lines' and @@ -402,7 +403,9 @@ If the 'diffexpr' expression starts with s: or ||, then it is replaced with the script ID (|local-function|). Example: > set diffexpr=s:MyDiffExpr() set diffexpr=SomeDiffExpr() -< +Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script where the +option was set, thus script-local items are available. + *E810* *E97* Vim will do a test if the diff output looks alright. If it doesn't, you will get an error message. Possible causes: @@ -458,5 +461,8 @@ If the 'patchexpr' expression starts with s: or ||, then it is replaced with the script ID (|local-function|). Example: > set patchexpr=s:MyPatchExpr() set patchexpr=SomePatchExpr() -< +Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script where the +option was set, thus script-local items are available. + + vim:tw=78:ts=8:noet:ft=help:norl: diff --git a/runtime/doc/editing.txt b/runtime/doc/editing.txt index 4f217fddd..00deef176 100644 --- a/runtime/doc/editing.txt +++ b/runtime/doc/editing.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*editing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 11 +*editing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -433,7 +433,7 @@ This also works for most other systems, with the restriction that the backticks must be around the whole item. It is not possible to have text directly before the first or just after the last backtick. - *`=* + *`=* *E1083* You can have the backticks expanded as a Vim expression, instead of as an external command, by putting an equal sign right after the first backtick, e.g.: > @@ -890,7 +890,7 @@ Note: When the 'write' option is off, you are not able to write any file. *:w* *:write* *E502* *E503* *E504* *E505* - *E512* *E514* *E667* *E796* *E949* + *E512* *E514* *E667* *E949* :w[rite] [++opt] Write the whole buffer to the current file. This is the normal way to save changes to a file. It fails when the 'readonly' option is set or when there is diff --git a/runtime/doc/eval.txt b/runtime/doc/eval.txt index 974f231ca..a204735ec 100644 --- a/runtime/doc/eval.txt +++ b/runtime/doc/eval.txt @@ -1,11 +1,11 @@ -*eval.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 08 +*eval.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar Expression evaluation *expression* *expr* *E15* *eval* - + *E1002* Using expressions is introduced in chapter 41 of the user manual |usr_41.txt|. Note: Expression evaluation can be disabled at compile time. If this has been @@ -53,7 +53,7 @@ Number A 32 or 64 bit signed number. |expr-number| Examples: -123 0x10 0177 0o177 0b1011 Float A floating point number. |floating-point-format| *Float* - {only when compiled with the |+float| feature} + {only when compiled with the |+float| feature} *E1076* Examples: 123.456 1.15e-6 -1.1e3 String A NUL terminated string of 8-bit unsigned characters (bytes). @@ -1030,7 +1030,7 @@ is |true| or |false|. *expr-==?* *expr-!=?* *expr->?* *expr->=?* *expr- if get(Part1, 'name') == get(Part2, 'name') " Part1 and Part2 refer to the same function - +< *E1037* Using "is" or "isnot" with a |List|, |Dictionary| or |Blob| checks whether the expressions are referring to the same |List|, |Dictionary| or |Blob| instance. A copy of a |List| is different from the original |List|. When @@ -1123,7 +1123,7 @@ can be matched like an ordinary character. Examples: "foo\nbar" =~ "\\n" evaluates to 0 -expr5 and expr6 *expr5* *expr6* +expr5 and expr6 *expr5* *expr6* *E1036* *E1051* --------------- expr6 + expr6 Number addition, |List| or |Blob| concatenation *expr-+* expr6 - expr6 Number subtraction *expr--* @@ -1182,7 +1182,7 @@ When the righthand side of '%' is zero, the result is 0. None of these work for |Funcref|s. -".", ".." and "%" do not work for Float. *E804* +".", ".." and "%" do not work for Float. *E804* *E1035* expr7 *expr7* @@ -1229,7 +1229,7 @@ in any order. E.g., these are all possible: Evaluation is always from left to right. expr9[expr1] item of String or |List| *expr-[]* *E111* - *E909* *subscript* + *E909* *subscript* *E1062* In legacy Vim script: If expr9 is a Number or String this results in a String that contains the expr1'th single byte from expr9. expr9 is used as a String (a number is @@ -1364,7 +1364,16 @@ Is equivalent to: > (-1.234)->string() And NOT: > -(1.234->string()) -< + +What comes after "->" can be a name, a simple expression (not containing any +parenthesis), or any expression in parenthesis: > + base->name(args) + base->some.name(args) + base->alist[idx](args) + base->(getFuncRef())(args) +Note that in the last call the base is passed to the function resulting from +"(getFuncRef())", inserted before "args". + *E274* "->name(" must not contain white space. There can be white space before the "->" and after the "(", thus you can split the lines like this: > @@ -1568,7 +1577,7 @@ The first one probably doesn't echo anything, the second echoes the $shell variable (if your shell supports it). -internal variable *expr-variable* +internal variable *expr-variable* *E1015* ----------------- variable internal variable See below |internal-variables|. @@ -1656,7 +1665,7 @@ for a lambda expression, you can find what it is with the following command: > See also: |numbered-function| ============================================================================== -3. Internal variable *internal-variables* *E461* +3. Internal variable *internal-variables* *E461* *E1001* An internal variable name can be made up of letters, digits and '_'. But it cannot start with a digit. In legacy script it is also possible to use curly @@ -1814,7 +1823,7 @@ variables for each buffer. Use local buffer variables instead |b:var|. PREDEFINED VIM VARIABLES *vim-variable* *v:var* *v:* - *E963* + *E963* *E1063* Some variables can be set by the user, but the type cannot be changed. *v:argv* *argv-variable* @@ -2830,7 +2839,7 @@ This function can then be called with: > : echo div :endif < - *:cal* *:call* *E107* *E117* + *:cal* *:call* *E107* :[range]cal[l] {name}([arguments]) Call a function. The name of the function and its arguments are as specified with `:function`. Up to 20 arguments can be @@ -2874,6 +2883,12 @@ This function can then be called with: > :4,8call GetDict().method() < Here GetDict() gets the range but method() does not. + *E117* +When a function cannot be found the error "E117: Unknown function" will be +given. If the function was using an autoload path or an autoload import and +the script is a |Vim9| script, this may also be caused by the function not +being exported. + *E132* The recursiveness of user functions is restricted with the |'maxfuncdepth'| option. @@ -2973,6 +2988,9 @@ Also note that if you have two script files, and one calls a function in the other and vice versa, before the used function is defined, it won't work. Avoid using the autoload functionality at the toplevel. +In |Vim9| script you will get error *E1263* if you use a function name with a +"#" character when not in an autoload script. + Hint: If you distribute a bunch of scripts you can pack them together with the |vimball| utility. Also read the user manual |distribute-script|. @@ -3059,8 +3077,8 @@ declarations and assignments do not use a command. |vim9-declaration| When the selected range of items is partly past the end of the list, items will be added. - *:let+=* *:let-=* *:letstar=* - *:let/=* *:let%=* *:let.=* *:let..=* *E734* *E985* + *:let+=* *:let-=* *:letstar=* *:let/=* *:let%=* + *:let.=* *:let..=* *E734* *E985* *E1019* :let {var} += {expr1} Like ":let {var} = {var} + {expr1}". :let {var} -= {expr1} Like ":let {var} = {var} - {expr1}". :let {var} *= {expr1} Like ":let {var} = {var} * {expr1}". @@ -3263,7 +3281,7 @@ text... * Funcref This does not work in Vim9 script. |vim9-declaration| -:unl[et][!] {name} ... *:unlet* *:unl* *E108* *E795* +:unl[et][!] {name} ... *:unlet* *:unl* *E108* *E795* *E1081* Remove the internal variable {name}. Several variable names can be given, they are all removed. The name may also be a |List| or |Dictionary| item. @@ -3289,7 +3307,7 @@ text... If the system does not support deleting an environment variable, it is made empty. - *:cons* *:const* + *:cons* *:const* *E1018* :cons[t] {var-name} = {expr1} :cons[t] [{name1}, {name2}, ...] = {expr1} :cons[t] [{name}, ..., ; {lastname}] = {expr1} @@ -3509,7 +3527,8 @@ text... all nested ":try"s inside the loop. The outermost ":endtry" then jumps to the command after the loop. -:try *:try* *:endt* *:endtry* *E600* *E601* *E602* +:try *:try* *:endt* *:endtry* + *E600* *E601* *E602* *E1032* :endt[ry] Change the error handling for the commands between ":try" and ":endtry" including everything being executed across ":source" commands, function calls, @@ -3545,7 +3564,8 @@ text... try | sleep 100 | catch /^Vim:Interrupt$/ | endtry try | edit | catch /^Vim(edit):E\d\+/ | echo "error" | endtry < - *:cat* *:catch* *E603* *E604* *E605* + *:cat* *:catch* + *E603* *E604* *E605* *E654* *E1033* :cat[ch] /{pattern}/ The following commands until the next |:catch|, |:finally|, or |:endtry| that belongs to the same |:try| as the ":catch" are executed when an exception @@ -3566,7 +3586,7 @@ text... Another character can be used instead of / around the {pattern}, so long as it does not have a special meaning (e.g., '|' or '"') and doesn't occur inside - {pattern}. + {pattern}. *E1067* Information about the exception is available in |v:exception|. Also see |throw-variables|. NOTE: It is not reliable to ":catch" the TEXT of diff --git a/runtime/doc/filetype.txt b/runtime/doc/filetype.txt index 6842e1de5..9a614e21e 100644 --- a/runtime/doc/filetype.txt +++ b/runtime/doc/filetype.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*filetype.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Dec 30 +*filetype.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -133,14 +133,15 @@ shell script: "#!/bin/csh". argument was used. *filetype-overrule* -When the same extension is used for two filetypes, Vim tries to guess what -kind of file it is. This doesn't always work. A number of global variables -can be used to overrule the filetype used for certain extensions: +When the same extension is used for multiple filetypes, Vim tries to guess +what kind of file it is. This doesn't always work. A number of global +variables can be used to overrule the filetype used for certain extensions: file name variable ~ *.asa g:filetype_asa |ft-aspvbs-syntax| |ft-aspperl-syntax| *.asm g:asmsyntax |ft-asm-syntax| *.asp g:filetype_asp |ft-aspvbs-syntax| |ft-aspperl-syntax| + *.bas g:filetype_bas |ft-basic-syntax| *.fs g:filetype_fs |ft-forth-syntax| *.i g:filetype_i |ft-progress-syntax| *.inc g:filetype_inc diff --git a/runtime/doc/fold.txt b/runtime/doc/fold.txt index 9fd7f968c..5bcadda65 100644 --- a/runtime/doc/fold.txt +++ b/runtime/doc/fold.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*fold.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Jul 13 +*fold.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -511,7 +511,10 @@ Note the use of backslashes to avoid some characters to be interpreted by the :endfunction Evaluating 'foldtext' is done in the |sandbox|. The current window is set to -the window that displays the line. Errors are ignored. +the window that displays the line. The context is set to the script where the +option was last set. + +Errors are ignored. For debugging set the 'debug' option to "throw". The default value is |foldtext()|. This returns a reasonable text for most types of folding. If you don't like it, you can specify your own 'foldtext' diff --git a/runtime/doc/map.txt b/runtime/doc/map.txt index 2727a4ccd..0135c6d51 100644 --- a/runtime/doc/map.txt +++ b/runtime/doc/map.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*map.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 15 +*map.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 23 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -1411,7 +1411,7 @@ scripts. *:command-verbose* When 'verbose' is non-zero, listing a command will also display where it was -last defined. Example: > +last defined and any completion argument. Example: > :verbose command TOhtml < Name Args Range Complete Definition ~ @@ -1530,6 +1530,8 @@ completion can be enabled: -complete=custom,{func} custom completion, defined via {func} -complete=customlist,{func} custom completion, defined via {func} +If you specify completion while there is nothing to complete (-nargs=0, the +default) then you get error *E1208* . Note: That some completion methods might expand environment variables. diff --git a/runtime/doc/mbyte.txt b/runtime/doc/mbyte.txt index e5e903ee6..165e93120 100644 --- a/runtime/doc/mbyte.txt +++ b/runtime/doc/mbyte.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*mbyte.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 08 +*mbyte.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar et al. diff --git a/runtime/doc/message.txt b/runtime/doc/message.txt index f174884bb..44ad8bc2f 100644 --- a/runtime/doc/message.txt +++ b/runtime/doc/message.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*message.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 08 +*message.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 19 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -46,13 +46,13 @@ maintains the messages or the translations. You can use this to contact the maintainer when you spot a mistake. If you want to find help on a specific (error) message, use the ID at the -start of the message. For example, to get help on the message: > +start of the message. For example, to get help on the message: - E72: Close error on swap file + E72: Close error on swap file ~ -or (translated): > +or (translated): - E72: Errore durante chiusura swap file + E72: Errore durante chiusura swap file ~ Use: > @@ -62,6 +62,8 @@ If you are lazy, it also works without the shift key: > :help e72 +The number in this ID has no meaning. + ============================================================================== 2. Error messages *error-messages* *errors* @@ -76,117 +78,117 @@ See `:messages` above. LIST OF MESSAGES *E222* *E228* *E232* *E293* *E298* *E304* *E317* *E318* *E356* *E438* *E439* *E440* *E316* *E320* *E322* - *E323* *E341* *E473* *E570* *E685* *E292* > - Add to read buffer - makemap: Illegal mode - Cannot create BalloonEval with both message and callback - Hangul automata ERROR - block was not locked - Didn't get block nr {N}? - ml_upd_block0(): Didn't get block 0?? - pointer block id wrong {N} - Updated too many blocks? - get_varp ERROR - u_undo: line numbers wrong - undo list corrupt - undo line missing - ml_get: cannot find line {N} - cannot find line {N} - line number out of range: {N} past the end - line count wrong in block {N} - Internal error - Internal error: {function} - fatal error in cs_manage_matches - Invalid count for del_bytes(): {N} + *E323* *E341* *E473* *E570* *E685* *E292* + Add to read buffer ~ + makemap: Illegal mode ~ + Cannot create BalloonEval with both message and callback ~ + Hangul automata ERROR ~ + block was not locked ~ + Didn't get block nr {N}? ~ + ml_upd_block0(): Didn't get block 0?? ~ + pointer block id wrong {N} ~ + Updated too many blocks? ~ + get_varp ERROR ~ + u_undo: line numbers wrong ~ + undo list corrupt ~ + undo line missing ~ + ml_get: cannot find line {N} ~ + cannot find line {N} ~ + line number out of range: {N} past the end ~ + line count wrong in block {N} ~ + Internal error ~ + Internal error: {function} ~ + fatal error in cs_manage_matches ~ + Invalid count for del_bytes(): {N} ~ This is an internal error. If you can reproduce it, please send in a bug report. |bugs| -> - ATTENTION - Found a swap file by the name ... + + ATTENTION ~ + Found a swap file by the name ... ~ See |ATTENTION|. - *E92* > - Buffer {N} not found + *E92* + Buffer {N} not found ~ The buffer you requested does not exist. This can also happen when you have wiped out a buffer which contains a mark or is referenced in another way. |:bwipeout| - *E95* > - Buffer with this name already exists + *E95* + Buffer with this name already exists ~ You cannot have two buffers with exactly the same name. This includes the path leading to the file. - *E72* > - Close error on swap file + *E72* + Close error on swap file ~ The |swap-file|, that is used to keep a copy of the edited text, could not be closed properly. Mostly harmless. - *E169* > - Command too recursive + *E169* + Command too recursive ~ This happens when an Ex command executes an Ex command that executes an Ex command, etc. The limit is 200 or the value of 'maxfuncdepth', whatever is larger. When it's more there probably is an endless loop. Probably a |:execute| or |:source| command is involved. - *E254* > - Cannot allocate color {name} + *E254* + Cannot allocate color {name} ~ The color name {name} is unknown. See |gui-colors| for a list of colors that are available on most systems. - *E1244* > - Bad color string: {str} + *E1244* + Bad color string: {str} ~ The provided color did not conform to the pattern #rrggbb - *E458* > - Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect + *E458* + Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect ~ This means that there are not enough colors available for Vim. It will still run, but some of the colors will not appear in the specified color. Try stopping other applications that use many colors, or start them after starting gvim. Browsers are known to consume a lot of colors. You can avoid this with -netscape by telling it to use its own colormap: > - netscape -install -Or tell it to limit to a certain number of colors (64 should work well): > - netscape -ncols 64 -This can also be done with a line in your Xdefaults file: > - Netscape*installColormap: Yes -or > - Netscape*maxImageColors: 64 -< - *E79* > - Cannot expand wildcards +netscape by telling it to use its own colormap: + netscape -install ~ +Or tell it to limit to a certain number of colors (64 should work well): + netscape -ncols 64 ~ +This can also be done with a line in your Xdefaults file: + Netscape*installColormap: Yes ~ +or + Netscape*maxImageColors: 64 ~ + + *E79* + Cannot expand wildcards ~ A filename contains a strange combination of characters, which causes Vim to attempt expanding wildcards but this fails. This does NOT mean that no matching file names could be found, but that the pattern was illegal. - *E459* > - Cannot go back to previous directory + *E459* + Cannot go back to previous directory ~ While expanding a file name, Vim failed to go back to the previously used directory. All file names being used may be invalid now! You need to have execute permission on the current directory. - *E190* *E212* > - Cannot open "{filename}" for writing - Can't open file for writing + *E190* *E212* + Cannot open "{filename}" for writing ~ + Can't open file for writing ~ For some reason the file you are writing to cannot be created or overwritten. The reason could be that you do not have permission to write in the directory or the file name is not valid. - *E166* > - Can't open linked file for writing + *E166* + Can't open linked file for writing ~ You are trying to write to a file which can't be overwritten, and the file is a link (either a hard link or a symbolic link). Writing might still be @@ -197,20 +199,20 @@ place. If you really want to write the file under this name, you have to manually delete the link or the file, or change the permissions so that Vim can overwrite. - *E46* > - Cannot change read-only variable "{name}" + *E46* + Cannot change read-only variable "{name}" ~ You are trying to assign a value to an argument of a function |a:var| or a Vim internal variable |v:var| which is read-only. - *E90* > - Cannot unload last buffer + *E90* + Cannot unload last buffer ~ Vim always requires one buffer to be loaded, otherwise there would be nothing to display in the window. - *E40* > - Can't open errorfile + *E40* + Can't open errorfile ~ When using the ":make" or ":grep" commands: The file used to save the error messages or grep output cannot be opened. This can have several causes: @@ -222,8 +224,8 @@ messages or grep output cannot be opened. This can have several causes: - The 'grepprg' or 'makeprg' could not be executed. This cannot always be detected (especially on MS-Windows). Check your $PATH. - > - Can't open file C:\TEMP\VIoD243.TMP + + Can't open file C:\TEMP\VIoD243.TMP ~ On MS-Windows, this message appears when the output of an external command was to be read, but the command didn't run successfully. This can be caused by @@ -231,21 +233,21 @@ many things. Check the 'shell', 'shellquote', 'shellxquote', 'shellslash' and related options. It might also be that the external command was not found, there is no different error message for that. - *E12* > - Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search + *E12* + Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search ~ Some commands are not allowed for security reasons. These commands mostly come from a .exrc or .vimrc file in the current directory, or from a tags file. Also see 'secure'. - *E74* > - Command too complex + *E74* + Command too complex ~ A mapping resulted in a very long command string. Could be caused by a mapping that indirectly calls itself. -> - CONVERSION ERROR + + CONVERSION ERROR ~ When writing a file and the text "CONVERSION ERROR" appears, this means that some bits were lost when converting text from the internally used UTF-8 to the @@ -257,51 +259,51 @@ If there is a backup file, when 'writebackup' or 'backup' is set, it will not be deleted, so you can move it back into place if you want to discard the changes. - *E302* > - Could not rename swap file + *E302* + Could not rename swap file ~ When the file name changes, Vim tries to rename the |swap-file| as well. This failed and the old swap file is now still used. Mostly harmless. - *E43* *E44* > - Damaged match string - Corrupted regexp program + *E43* *E44* + Damaged match string ~ + Corrupted regexp program ~ Something inside Vim went wrong and resulted in a corrupted regexp. If you know how to reproduce this problem, please report it. |bugs| - *E208* *E209* *E210* > - Error writing to "{filename}" - Error closing "{filename}" - Error reading "{filename}" + *E208* *E209* *E210* + Error writing to "{filename}" ~ + Error closing "{filename}" ~ + Error reading "{filename}" ~ This occurs when Vim is trying to rename a file, but a simple change of file name doesn't work. Then the file will be copied, but somehow this failed. The result may be that both the original file and the destination file exist and the destination file may be incomplete. -> - Vim: Error reading input, exiting... + + Vim: Error reading input, exiting... ~ This occurs when Vim cannot read typed characters while input is required. Vim got stuck, the only thing it can do is exit. This can happen when both stdin and stderr are redirected and executing a script that doesn't exit Vim. - *E47* > - Error while reading errorfile + *E47* + Error while reading errorfile ~ Reading the error file was not possible. This is NOT caused by an error message that was not recognized. - *E80* > - Error while writing + *E80* + Error while writing ~ Writing a file was not completed successfully. The file is probably incomplete. - *E13* *E189* > - File exists (add ! to override) - "{filename}" exists (add ! to override) + *E13* *E189* + File exists (add ! to override) ~ + "{filename}" exists (add ! to override) ~ You are protected from accidentally overwriting a file. When you want to write anyway, use the same command, but add a "!" just after the command. @@ -310,8 +312,8 @@ Example: > changes to: > :w! /tmp/test < - *E768* > - Swap file exists: {filename} (:silent! overrides) + *E768* + Swap file exists: {filename} (:silent! overrides) ~ You are protected from overwriting a file that is being edited by Vim. This happens when you use ":w! filename" and a swapfile is found. @@ -323,115 +325,115 @@ happens when you use ":w! filename" and a swapfile is found. < The special command is needed, since you already added the ! for overwriting an existing file. - *E139* > - File is loaded in another buffer + *E139* + File is loaded in another buffer ~ You are trying to write a file under a name which is also used in another buffer. This would result in two versions of the same file. - *E142* > - File not written: Writing is disabled by 'write' option + *E142* + File not written: Writing is disabled by 'write' option ~ The 'write' option is off. This makes all commands that try to write a file generate this message. This could be caused by a |-m| commandline argument. You can switch the 'write' option on with ":set write". - *E25* > - GUI cannot be used: Not enabled at compile time + *E25* + GUI cannot be used: Not enabled at compile time ~ You are running a version of Vim that doesn't include the GUI code. Therefore "gvim" and ":gui" don't work. - *E49* > - Invalid scroll size + *E49* + Invalid scroll size ~ This is caused by setting an invalid value for the 'scroll', 'scrolljump' or 'scrolloff' options. - *E17* > - "{filename}" is a directory + *E17* + "{filename}" is a directory ~ You tried to write a file with the name of a directory. This is not possible. You probably need to append a file name. - *E19* > - Mark has invalid line number + *E19* + Mark has invalid line number ~ You are using a mark that has a line number that doesn't exist. This can happen when you have a mark in another file, and some other program has deleted lines from it. - *E219* *E220* > - Missing {. - Missing }. + *E219* *E220* + Missing {. ~ + Missing }. ~ Using a {} construct in a file name, but there is a { without a matching } or the other way around. It should be used like this: {foo,bar}. This matches "foo" and "bar". - *E315* > - ml_get: invalid lnum: {number} + *E315* + ml_get: invalid lnum: {number} ~ This is an internal Vim error. Please try to find out how it can be reproduced, and submit a bug report |bugreport.vim|. - *E173* > - {number} more files to edit + *E173* + {number} more files to edit ~ You are trying to exit, while the last item in the argument list has not been edited. This protects you from accidentally exiting when you still have more files to work on. See |argument-list|. If you do want to exit, just do it again and it will work. - *E23* *E194* > - No alternate file - No alternate file name to substitute for '#' + *E23* *E194* + No alternate file ~ + No alternate file name to substitute for '#' ~ The alternate file is not defined yet. See |alternate-file|. - *E32* > - No file name + *E32* + No file name ~ The current buffer has no name. To write it, use ":w fname". Or give the buffer a name with ":file fname". - *E141* > - No file name for buffer {number} + *E141* + No file name for buffer {number} ~ One of the buffers that was changed does not have a file name. Therefore it cannot be written. You need to give the buffer a file name: > :buffer {number} :file {filename} < - *E33* > - No previous substitute regular expression + *E33* + No previous substitute regular expression ~ When using the '~' character in a pattern, it is replaced with the previously used pattern in a ":substitute" command. This fails when no such command has been used yet. See |/~|. This also happens when using ":s/pat/%/", where the "%" stands for the previous substitute string. - *E35* > - No previous regular expression + *E35* + No previous regular expression ~ When using an empty search pattern, the previous search pattern is used. But that is not possible if there was no previous search. - *E24* > - No such abbreviation + *E24* + No such abbreviation ~ You have used an ":unabbreviate" command with an argument which is not an existing abbreviation. All variations of this command give the same message: ":cunabbrev", ":iunabbrev", etc. Check for trailing white space. -> - /dev/dsp: No such file or directory + + /dev/dsp: No such file or directory ~ Only given for GTK GUI with Gnome support. Gnome tries to use the audio device and it isn't present. You can ignore this error. - *E31* > - No such mapping + *E31* + No such mapping ~ You have used an ":unmap" command with an argument which is not an existing mapping. All variations of this command give the same message: ":cunmap", @@ -440,9 +442,9 @@ mapping. All variations of this command give the same message: ":cunmap", - If the mapping is buffer-local you need to use ":unmap ". |:map-| - *E37* *E89* > - No write since last change (add ! to override) - No write since last change for buffer {N} (add ! to override) + *E37* *E89* + No write since last change (add ! to override) ~ + No write since last change for buffer {N} (add ! to override) ~ You are trying to |abandon| a file that has changes. Vim protects you from losing your work. You can either write the changed file with ":w", or, if you @@ -452,8 +454,8 @@ adding a '!' character just after the command you used. Example: > changes to: > :e! other_file < - *E162* > - No write since last change for buffer "{name}" + *E162* + No write since last change for buffer "{name}" ~ This appears when you try to exit Vim while some buffers are changed. You will either have to write the changed buffer (with |:w|), or use a command to @@ -461,23 +463,23 @@ abandon the buffer forcefully, e.g., with ":qa!". Careful, make sure you don't throw away changes you really want to keep. You might have forgotten about a buffer, especially when 'hidden' is set. -> - [No write since last change] + + [No write since last change] ~ This appears when executing a shell command while at least one buffer was changed. To avoid the message reset the 'warn' option. - *E38* > - Null argument + *E38* + Null argument ~ Something inside Vim went wrong and resulted in a NULL pointer. If you know how to reproduce this problem, please report it. |bugs| - *E41* *E82* *E83* *E342* > - Out of memory! - Out of memory! (allocating {number} bytes) - Cannot allocate any buffer, exiting... - Cannot allocate buffer, using other one... + *E41* *E82* *E83* *E342* + Out of memory! ~ + Out of memory! (allocating {number} bytes) ~ + Cannot allocate any buffer, exiting... ~ + Cannot allocate buffer, using other one... ~ Oh, oh. You must have been doing something complicated, or some other program is consuming your memory. Be careful! Vim is not completely prepared for an @@ -495,16 +497,16 @@ in memory, you can reduce that with these options: helps for a change that affects all lines. - 'undoreload' Set to zero to disable. - *E339* > - Pattern too long + *E339* + Pattern too long ~ This happens on systems with 16 bit ints: The compiled regexp pattern is longer than about 65000 characters. Try using a shorter pattern. It also happens when the offset of a rule doesn't fit in the space available. Try simplifying the pattern. - *E45* > - 'readonly' option is set (add ! to override) + *E45* + 'readonly' option is set (add ! to override) ~ You are trying to write a file that was marked as read-only. To write the file anyway, either reset the 'readonly' option, or add a '!' character just @@ -513,18 +515,18 @@ after the command you used. Example: > changes to: > :w! < - *E294* *E295* *E301* > - Read error in swap file - Seek error in swap file read - Oops, lost the swap file!!! + *E294* *E295* *E301* + Read error in swap file ~ + Seek error in swap file read ~ + Oops, lost the swap file!!! ~ Vim tried to read text from the |swap-file|, but something went wrong. The text in the related buffer may now be corrupted! Check carefully before you write a buffer. You may want to write it in another file and check for differences. - *E192* > - Recursive use of :normal too deep + *E192* + Recursive use of :normal too deep ~ You are using a ":normal" command, whose argument again uses a ":normal" command in a recursive way. This is restricted to 'maxmapdepth' levels. This @@ -532,16 +534,16 @@ example illustrates how to get this message: > :map gq :normal gq If you type "gq", it will execute this mapping, which will call "gq" again. - *E22* > - Scripts nested too deep + *E22* + Scripts nested too deep ~ Scripts can be read with the "-s" command-line argument and with the `:source!` command. The script can then again read another script. This can continue for about 14 levels. When more nesting is done, Vim assumes that there is a recursive loop and stops with this error message. - *E319* > - Sorry, the command is not available in this version + *E319* + Sorry, the command is not available in this version ~ You have used a command that is not present in the version of Vim you are using. When compiling Vim, many different features can be enabled or @@ -549,8 +551,8 @@ disabled. This depends on how big Vim has chosen to be and the operating system. See |+feature-list| for when which feature is available. The |:version| command shows which feature Vim was compiled with. - *E300* > - Swap file already exists (symlink attack?) + *E300* + Swap file already exists (symlink attack?) ~ This message appears when Vim is trying to open a swap file and finds it already exists or finds a symbolic link in its place. This shouldn't happen, @@ -559,8 +561,8 @@ opened the same file at exactly the same moment (very unlikely) or someone is attempting a symlink attack (could happen when editing a file in /tmp or when 'directory' starts with "/tmp", which is a bad choice). - *E432* > - Tags file not sorted: {file name} + *E432* + Tags file not sorted: {file name} ~ Vim (and Vi) expect tags files to be sorted in ASCII order. Binary searching can then be used, which is a lot faster than a linear search. If your tags @@ -569,21 +571,21 @@ This message is only given when Vim detects a problem when searching for a tag. Sometimes this message is not given, even though the tags file is not properly sorted. - *E424* > - Too many different highlighting attributes in use + *E424* + Too many different highlighting attributes in use ~ Vim can only handle about 223 different kinds of highlighting. If you run into this limit, you have used too many |:highlight| commands with different arguments. A ":highlight link" is not counted. - *E77* > - Too many file names + *E77* + Too many file names ~ When expanding file names, more than one match was found. Only one match is allowed for the command that was used. - *E303* > - Unable to open swap file for "{filename}", recovery impossible + *E303* + Unable to open swap file for "{filename}", recovery impossible ~ Vim was not able to create a swap file. You can still edit the file, but if Vim unexpectedly exits the changes will be lost. And Vim may consume a lot of @@ -591,25 +593,25 @@ memory when editing a big file. You may want to change the 'directory' option to avoid this error. This error is not given when 'directory' is empty. See |swap-file|. - *E140* > - Use ! to write partial buffer + *E140* + Use ! to write partial buffer ~ When using a range to write part of a buffer, it is unusual to overwrite the original file. It is probably a mistake (e.g., when Visual mode was active when using ":w"), therefore Vim requires using a ! after the command, e.g.: ":3,10w!". -> - Warning: Cannot convert string "Escape,_Key_Cancel" to type - VirtualBinding + + Warning: Cannot convert string "Escape,_Key_Cancel" to type ~ + VirtualBinding ~ Messages like this appear when starting up. This is not a Vim problem, your X11 configuration is wrong. You can find a hint on how to solve this here: http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/12179. [this URL is no longer valid] - *W10* > - Warning: Changing a readonly file + *W10* + Warning: Changing a readonly file ~ The file is read-only and you are making a change to it anyway. You can use the |FileChangedRO| autocommand event to avoid this message (the autocommand @@ -617,15 +619,15 @@ must reset the 'readonly' option). See 'modifiable' to completely disallow making changes to a file. This message is only given for the first change after 'readonly' has been set. - *W13* > - Warning: File "{filename}" has been created after editing started + *W13* + Warning: File "{filename}" has been created after editing started ~ You are editing a file in Vim when it didn't exist, but it does exist now. You will have to decide if you want to keep the version in Vim or the newly created file. This message is not given when 'buftype' is not empty. - *W11* > - Warning: File "{filename}" has changed since editing started + *W11* + Warning: File "{filename}" has changed since editing started ~ The file which you have started editing has got another timestamp and the contents changed (more precisely: When reading the file again with the current @@ -648,15 +650,15 @@ starts. It can be fixed in one of these ways: If you get W11 all the time, you may need to disable "Acronis Active Protection" or register Vim as a trusted service/application. - *W12* > - Warning: File "{filename}" has changed and the buffer was changed in Vim as well + *W12* + Warning: File "{filename}" has changed and the buffer was changed in Vim as well ~ Like the above, and the buffer for the file was changed in this Vim as well. You will have to decide if you want to keep the version in this Vim or the one on disk. This message is not given when 'buftype' is not empty. - *W16* > - Warning: Mode of file "{filename}" has changed since editing started + *W16* + Warning: Mode of file "{filename}" has changed since editing started ~ When the timestamp for a buffer was changed and the contents are still the same but the mode (permissions) have changed. This usually occurs when @@ -664,37 +666,37 @@ checking out a file from a version control system, which causes the read-only bit to be reset. It should be safe to reload the file. Set 'autoread' to automatically reload the file. - *E211* > - File "{filename}" no longer available + *E211* + File "{filename}" no longer available ~ The file which you have started editing has disappeared, or is no longer accessible. Make sure you write the buffer somewhere to avoid losing changes. This message is not given when 'buftype' is not empty. - *W14* > - Warning: List of file names overflow + *W14* + Warning: List of file names overflow ~ You must be using an awful lot of buffers. It's now possible that two buffers have the same number, which causes various problems. You might want to exit Vim and restart it. - *E931* > - Buffer cannot be registered + *E931* + Buffer cannot be registered ~ Out of memory or a duplicate buffer number. May happen after W14. Looking up a buffer will not always work, better restart Vim. - *E296* *E297* > - Seek error in swap file write - Write error in swap file + *E296* *E297* + Seek error in swap file write ~ + Write error in swap file ~ This mostly happens when the disk is full. Vim could not write text into the |swap-file|. It's not directly harmful, but when Vim unexpectedly exits some text may be lost without recovery being possible. Vim might run out of memory when this problem persists. - *connection-refused* > - Xlib: connection to " - \\ should be followed by /, ? or & + *E10* + \\ should be followed by /, ? or & ~ A command line started with a backslash or the range of a command contained a backslash in a wrong place. This is often caused by command-line continuation being disabled. Remove the 'C' flag from the 'cpoptions' option to enable it. Or use ":set nocp". - *E471* > - Argument required + *E471* + Argument required ~ This happens when an Ex command with mandatory argument(s) was executed, but no argument has been specified. - *E474* *E475* *E983* > - Invalid argument - Invalid argument: {arg} - Duplicate argument: {arg} + *E474* *E475* *E983* + Invalid argument ~ + Invalid argument: {arg} ~ + Duplicate argument: {arg} ~ An Ex command or function has been executed, but an invalid argument has been specified. - *E488* > - Trailing characters + *E488* + Trailing characters ~ An argument has been added to an Ex command that does not permit one. Or the argument has invalid characters and has not been recognized. - *E477* *E478* > - No ! allowed - Don't panic! + *E477* *E478* + No ! allowed ~ + Don't panic! ~ You have added a "!" after an Ex command that doesn't permit one. - *E481* > - No range allowed + *E481* + No range allowed ~ A range was specified for an Ex command that doesn't permit one. See |cmdline-ranges|. - *E482* *E483* > - Can't create file {filename} - Can't get temp file name + *E482* *E483* + Can't create file {filename} ~ + Can't get temp file name ~ Vim cannot create a temporary file. - *E484* *E485* > - Can't open file {filename} - Can't read file {filename} + *E484* *E485* + Can't open file {filename} ~ + Can't read file {filename} ~ Vim cannot read a temporary file. Especially on Windows, this can be caused by wrong escaping of special characters for cmd.exe; the approach was @@ -758,8 +760,8 @@ changed with patch 7.3.443. Try using |shellescape()| for all shell arguments given to |system()|, or explicitly add escaping with ^. Also see 'shellxquote' and 'shellxescape'. - *E464* > - Ambiguous use of user-defined command + *E464* + Ambiguous use of user-defined command ~ There are two user-defined commands with a common name prefix, and you used Command-line completion to execute one of them. |user-cmd-ambiguous| @@ -768,23 +770,22 @@ Example: > :command MyCommand2 echo "two" :MyCommand < - *E492* > - Not an editor command + *E492* + Not an editor command ~ You tried to execute a command that is neither an Ex command nor a user-defined command. - *E943* > - Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs' + *E943* + Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs' ~ This can only happen when changing the source code, when adding a command in src/ex_cmds.h. The lookup table then needs to be updated, by running: > make cmdidxs < - *E928* *E889* *E839* > - E928: String required - E889: Number required - E839: Bool required + *E928* *E889* + E928: String required ~ + E889: Number required ~ These happen when a value or expression is used that does not have the expected type. @@ -841,9 +842,9 @@ Also see 'mouse'. The hit-enter message is highlighted with the |hl-Question| group. - *more-prompt* *pager* > - -- More -- - -- More -- SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit + *more-prompt* *pager* + -- More -- ~ + -- More -- SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit ~ This message is given when the screen is filled with messages. It is only given when the 'more' option is on. It is highlighted with the |hl-MoreMsg| diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt index 65ed54f04..55e3cf8ba 100644 --- a/runtime/doc/options.txt +++ b/runtime/doc/options.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*options.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 02 +*options.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -170,7 +170,7 @@ When a key code is not set, it's like it does not exist. Trying to get its value will result in an error: > :set t_kb= :set t_kb - E846: Key code not set: t_kb +< E846: Key code not set: t_kb ~ The t_xx options cannot be set from a |modeline| or in the |sandbox|, for security reasons. @@ -1229,7 +1229,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. the script ID (|local-function|). Example: > set bexpr=s:MyBalloonExpr() set bexpr=SomeBalloonExpr() -< +< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script + where the option was set, thus script-local items are available. + The expression will be evaluated in the |sandbox| when set from a modeline, see |sandbox-option|. This option cannot be set in a modeline when 'modelineexpr' is off. @@ -3439,7 +3441,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. {not available when compiled without the |+folding| or |+eval| features} The expression used for when 'foldmethod' is "expr". It is evaluated - for each line to obtain its fold level. See |fold-expr|. + for each line to obtain its fold level. The context is set to the + script where 'foldexpr' was set, script-local items can be accessed. + See |fold-expr| for the usage. The expression will be evaluated in the |sandbox| if set from a modeline, see |sandbox-option|. @@ -3573,7 +3577,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. {not available when compiled without the |+folding| feature} An expression which is used to specify the text displayed for a closed - fold. See |fold-foldtext|. + fold. The context is set to the script where 'foldexpr' was set, + script-local items can be accessed. See |fold-foldtext| for the + usage. The expression will be evaluated in the |sandbox| if set from a modeline, see |sandbox-option|. @@ -3616,7 +3622,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. the script ID (|local-function|). Example: > set formatexpr=s:MyFormatExpr() set formatexpr=SomeFormatExpr() -< +< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script + where the option was set, thus script-local items are available. + The expression will be evaluated in the |sandbox| when set from a modeline, see |sandbox-option|. That stops the option from working, since changing the buffer text is not allowed. @@ -4463,7 +4471,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. the script ID (|local-function|). Example: > set includeexpr=s:MyIncludeExpr(v:fname) set includeexpr=SomeIncludeExpr(v:fname) -< +< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script + where the option was set, thus script-local items are available. + The expression will be evaluated in the |sandbox| when set from a modeline, see |sandbox-option|. This option cannot be set in a modeline when 'modelineexpr' is off. @@ -4537,11 +4547,14 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. The expression is evaluated with |v:lnum| set to the line number for which the indent is to be computed. The cursor is also in this line when the expression is evaluated (but it may be moved around). + If the expression starts with s: or ||, then it is replaced with the script ID (|local-function|). Example: > set indentexpr=s:MyIndentExpr() set indentexpr=SomeIndentExpr() -< +< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script + where the option was set, thus script-local items are available. + The expression must return the number of spaces worth of indent. It can return "-1" to keep the current indent (this means 'autoindent' is used for the indent). @@ -5685,7 +5698,7 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. *'opendevice'* *'odev'* *'noopendevice'* *'noodev'* 'opendevice' 'odev' boolean (default off) global - {only for MS-Windows} + {only for MS-Windows} *E796* Enable reading and writing from devices. This may get Vim stuck on a device that can be opened but doesn't actually do the I/O. Therefore it is off by default. diff --git a/runtime/doc/repeat.txt b/runtime/doc/repeat.txt index 9a82ba463..ce88a10be 100644 --- a/runtime/doc/repeat.txt +++ b/runtime/doc/repeat.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*repeat.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 09 +*repeat.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -354,7 +354,7 @@ For writing a Vim script, see chapter 41 of the user manual |usr_41.txt|. < :scriptv[ersion] {version} *:scriptv* *:scriptversion* - *E999* *E984* + *E999* *E984* *E1040* Specify the version of Vim for the lines that follow in the same file. Only applies at the toplevel of sourced scripts, not inside functions. @@ -367,8 +367,8 @@ For writing a Vim script, see chapter 41 of the user manual |usr_41.txt|. :vim9s[cript] [noclear] *:vim9s* *:vim9script* Marks a script file as containing |Vim9-script| - commands. Also see |vim9-namespace|. - Must be the first command in the file. + commands. Also see |vim9-namespace|. *E1038* + Must be the first command in the file. *E1039* For [noclear] see |vim9-reload|. Without the |+eval| feature this changes the syntax for some commands. diff --git a/runtime/doc/starting.txt b/runtime/doc/starting.txt index edd3fa8fd..f56baf6bc 100644 --- a/runtime/doc/starting.txt +++ b/runtime/doc/starting.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*starting.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 03 +*starting.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -268,8 +268,8 @@ a slash. Thus "-R" means recovery and "-/R" readonly. started if possible. *-e* --e Start Vim in Ex mode |Q|. Only makes a difference when the - executable is not called "ex". +-e Start Vim in Ex mode, see |Ex-mode|. Only makes a difference + when the executable is not called "ex". *-E* -E Start Vim in improved Ex mode |gQ|. Only makes a difference diff --git a/runtime/doc/syntax.txt b/runtime/doc/syntax.txt index 737e0636c..6b114a75a 100644 --- a/runtime/doc/syntax.txt +++ b/runtime/doc/syntax.txt @@ -956,12 +956,16 @@ the options 'foldminlines' and 'foldnestmax' in |.vimrc| or use |:setlocal| in BASIC *basic.vim* *vb.vim* *ft-basic-syntax* *ft-vb-syntax* -Both Visual Basic and "normal" basic use the extension ".bas". To detect +Both Visual Basic and "normal" BASIC use the extension ".bas". To detect which one should be used, Vim checks for the string "VB_Name" in the first five lines of the file. If it is not found, filetype will be "basic", otherwise "vb". Files with the ".frm" extension will always be seen as Visual Basic. +If the automatic detection doesn't work for you or you only edit, for +example, FreeBASIC files, use this in your startup vimrc: > + :let filetype_bas = "freebasic" + C *c.vim* *ft-c-syntax* diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags index 8914fc27c..835f7a7fb 100644 --- a/runtime/doc/tags +++ b/runtime/doc/tags @@ -2569,6 +2569,7 @@ $VIM_POSIX vi_diff.txt /*$VIM_POSIX* :imenu gui.txt /*:imenu* :imp vim9.txt /*:imp* :import vim9.txt /*:import* +:import-as vim9.txt /*:import-as* :import-cycle vim9.txt /*:import-cycle* :in insert.txt /*:in* :index index.txt /*:index* @@ -3950,17 +3951,88 @@ DirChanged autocmd.txt /*DirChanged* E motion.txt /*E* E10 message.txt /*E10* E100 diff.txt /*E100* +E1001 eval.txt /*E1001* +E1002 eval.txt /*E1002* +E1003 vim9.txt /*E1003* +E1004 vim9.txt /*E1004* +E1005 vim9.txt /*E1005* +E1006 vim9.txt /*E1006* +E1007 vim9.txt /*E1007* +E1008 vim9.txt /*E1008* +E1009 vim9.txt /*E1009* E101 diff.txt /*E101* +E1010 vim9.txt /*E1010* +E1011 vim9.txt /*E1011* +E1012 vim9.txt /*E1012* +E1013 vim9.txt /*E1013* +E1014 vim9.txt /*E1014* +E1015 eval.txt /*E1015* +E1016 vim9.txt /*E1016* +E1017 vim9.txt /*E1017* +E1018 eval.txt /*E1018* +E1019 eval.txt /*E1019* E102 diff.txt /*E102* +E1020 vim9.txt /*E1020* +E1021 vim9.txt /*E1021* +E1022 vim9.txt /*E1022* E1023 vim9.txt /*E1023* E1024 vim9.txt /*E1024* +E1025 vim9.txt /*E1025* +E1026 vim9.txt /*E1026* +E1027 vim9.txt /*E1027* +E1028 vim9.txt /*E1028* +E1029 vim9.txt /*E1029* E103 diff.txt /*E103* +E1030 vim9.txt /*E1030* +E1031 vim9.txt /*E1031* +E1032 eval.txt /*E1032* +E1033 eval.txt /*E1033* +E1034 vim9.txt /*E1034* +E1035 eval.txt /*E1035* +E1036 eval.txt /*E1036* +E1037 eval.txt /*E1037* +E1038 repeat.txt /*E1038* +E1039 repeat.txt /*E1039* E104 digraph.txt /*E104* +E1040 repeat.txt /*E1040* +E1041 vim9.txt /*E1041* E1042 vim9.txt /*E1042* +E1043 vim9.txt /*E1043* +E1044 vim9.txt /*E1044* +E1047 vim9.txt /*E1047* +E1048 vim9.txt /*E1048* +E1049 vim9.txt /*E1049* E105 mbyte.txt /*E105* E1050 vim9.txt /*E1050* +E1051 eval.txt /*E1051* +E1052 vim9.txt /*E1052* +E1053 vim9.txt /*E1053* +E1054 vim9.txt /*E1054* +E1055 vim9.txt /*E1055* +E1056 vim9.txt /*E1056* +E1057 vim9.txt /*E1057* +E1058 vim9.txt /*E1058* +E1059 vim9.txt /*E1059* +E1060 vim9.txt /*E1060* +E1061 vim9.txt /*E1061* +E1062 eval.txt /*E1062* +E1063 eval.txt /*E1063* +E1064 autocmd.txt /*E1064* +E1066 vim9.txt /*E1066* +E1067 eval.txt /*E1067* +E1068 vim9.txt /*E1068* +E1069 vim9.txt /*E1069* E107 eval.txt /*E107* +E1071 vim9.txt /*E1071* +E1072 eval.txt /*E1072* +E1073 vim9.txt /*E1073* +E1074 vim9.txt /*E1074* +E1075 vim9.txt /*E1075* +E1076 eval.txt /*E1076* +E1077 vim9.txt /*E1077* E108 eval.txt /*E108* +E1081 eval.txt /*E1081* +E1083 editing.txt /*E1083* E109 eval.txt /*E109* E1091 vim9.txt /*E1091* E1094 vim9.txt /*E1094* @@ -3997,6 +4069,7 @@ E120 eval.txt /*E120* E1200 options.txt /*E1200* E1201 options.txt /*E1201* E1205 builtin.txt /*E1205* +E1208 map.txt /*E1208* E121 eval.txt /*E121* E1214 builtin.txt /*E1214* E122 eval.txt /*E122* @@ -4013,6 +4086,7 @@ E1245 cmdline.txt /*E1245* E125 eval.txt /*E125* E1255 map.txt /*E1255* E126 eval.txt /*E126* +E1263 eval.txt /*E1263* E127 eval.txt /*E127* E128 eval.txt /*E128* E129 eval.txt /*E129* @@ -4576,6 +4650,7 @@ E65 pattern.txt /*E65* E650 netbeans.txt /*E650* E651 netbeans.txt /*E651* E652 netbeans.txt /*E652* +E654 eval.txt /*E654* E655 builtin.txt /*E655* E656 netbeans.txt /*E656* E657 netbeans.txt /*E657* @@ -4729,7 +4804,7 @@ E792 gui.txt /*E792* E793 diff.txt /*E793* E794 eval.txt /*E794* E795 eval.txt /*E795* -E796 editing.txt /*E796* +E796 options.txt /*E796* E797 spell.txt /*E797* E798 builtin.txt /*E798* E799 builtin.txt /*E799* @@ -4776,7 +4851,6 @@ E835 options.txt /*E835* E836 if_pyth.txt /*E836* E837 if_pyth.txt /*E837* E838 netbeans.txt /*E838* -E839 message.txt /*E839* E84 windows.txt /*E84* E840 insert.txt /*E840* E841 map.txt /*E841* @@ -4795,6 +4869,8 @@ E852 gui_x11.txt /*E852* E853 eval.txt /*E853* E854 options.txt /*E854* E855 autocmd.txt /*E855* +E856 testing.txt /*E856* +E857 builtin.txt /*E857* E858 builtin.txt /*E858* E859 builtin.txt /*E859* E86 windows.txt /*E86* @@ -10097,6 +10173,7 @@ v_CTRL-C visual.txt /*v_CTRL-C* v_CTRL-G visual.txt /*v_CTRL-G* v_CTRL-H change.txt /*v_CTRL-H* v_CTRL-O visual.txt /*v_CTRL-O* +v_CTRL-R visual.txt /*v_CTRL-R* v_CTRL-V visual.txt /*v_CTRL-V* v_CTRL-X change.txt /*v_CTRL-X* v_CTRL-Z starting.txt /*v_CTRL-Z* diff --git a/runtime/doc/terminal.txt b/runtime/doc/terminal.txt index 8e751d1f8..4b6a6a297 100644 --- a/runtime/doc/terminal.txt +++ b/runtime/doc/terminal.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*terminal.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Dec 21 +*terminal.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -1178,7 +1178,7 @@ gdb window A terminal window in which "gdb vim" is executed. Here you program window A terminal window for the executed program. When "run" is used in gdb the program I/O will happen in this window, so that it does not interfere with controlling gdb. The buffer - name is "gdb program". + name is "debugged program". The current window is used to show the source code. When gdb pauses the source file location will be displayed, if possible. A sign is used to diff --git a/runtime/doc/testing.txt b/runtime/doc/testing.txt index 2811568fc..fb43fbc02 100644 --- a/runtime/doc/testing.txt +++ b/runtime/doc/testing.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*testing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 13 +*testing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -352,7 +352,7 @@ assert_fails({cmd} [, {error} [, {msg} [, {lnum} [, {context}]]]]) Run {cmd} and add an error message to |v:errors| if it does NOT produce an error or when {error} is not found in the error message. Also see |assert-return|. - + *E856* When {error} is a string it must be found literally in the first reported error. Most often this will be the error code, including the colon, e.g. "E123:". > diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt index 851c16795..a0f17aa7a 100644 --- a/runtime/doc/todo.txt +++ b/runtime/doc/todo.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 15 +*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -38,19 +38,14 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/issues/1234 *known-bugs* -------------------- Known bugs and current work ----------------------- -TODO in eval_method() for using partial. - -TODO in compile_load_scriptvar() -Try using a variable or function that is not exported - -"return Msg()" does not give an error if there is no return value. #9497 - -eval_map_expr() in getchar.c saves stuff because "mp" can change, this does -not happen in map.c for an abbreviation. Test that this fails, fix it. +Also set the script context for other "expr" options, like for 'foldexpr'? + 'printexpr' eval_printexpr() + "expr:" part of 'spellsuggest eval_spell_expr() Once Vim9 is stable: - Add all the error numbers in a good place in documentation. - done until E653 + done until E1083 +- Check code coverage, add more tests if needed. - Use Vim9 for runtime files. Further Vim9 improvements, possibly after launch: @@ -67,8 +62,8 @@ Further Vim9 improvements, possibly after launch: evaluation. Use the location where the option was set for deciding whether it's to be evaluated in Vim9 script context. -- implement :type, "import type" -- implement :enum, "import enum". +- implement :type +- implement :enum - implement :class and :interface: See |vim9-classes| - For range: make table of first ASCII character with flag to quickly check if it can be a Vim9 command. E.g. "+" can, but "." can't. @@ -207,6 +202,9 @@ Terminal emulator window: When using 'cryptmethod' xchaha20 the undo file is not encrypted. Need to handle extra bytes. +In Select mode the deleted text always goes into the unnamed register. +Use CTRL-R to specify the register to use. (#9531) + Some prompts are not translated: #9495 Test_communicate_ipv6(): is flaky on many systems @@ -245,6 +243,8 @@ this. MS-Windows: did path modifier :p:8 stop working? #8600 +Add support for "underdouble", "underdot" and "underdash". #9553 + test_arglist func Test_all_not_allowed_from_cmdwin() hangs on MS-Windows. Mapping with partial match not executed properly in GTK. (Ingo Karkat, #7082) diff --git a/runtime/doc/vim.1 b/runtime/doc/vim.1 index d55c8b3e8..5613dd428 100644 --- a/runtime/doc/vim.1 +++ b/runtime/doc/vim.1 @@ -1,4 +1,4 @@ -.TH VIM 1 "2006 Apr 11" +.TH VIM 1 "2021 Jun 13" .SH NAME vim \- Vi IMproved, a programmer's text editor .SH SYNOPSIS diff --git a/runtime/doc/vim.man b/runtime/doc/vim.man index dbfba53ce..cc6a9bcd6 100644 --- a/runtime/doc/vim.man +++ b/runtime/doc/vim.man @@ -432,4 +432,4 @@ BUGS - 2006 Apr 11 VIM(1) + 2021 Jun 13 VIM(1) diff --git a/runtime/doc/vim9.txt b/runtime/doc/vim9.txt index bbdc2bdf4..0172dffe8 100644 --- a/runtime/doc/vim9.txt +++ b/runtime/doc/vim9.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*vim9.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 18 +*vim9.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 23 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -190,7 +190,7 @@ functions. Arguments are accessed by name, without "a:", just like any other language. There is no "a:" dictionary or "a:000" list. - *vim9-variable-arguments* + *vim9-variable-arguments* *E1055* Variable arguments are defined as the last argument, with a name and have a list type, similar to TypeScript. For example, a list of numbers: > def MyFunc(...itemlist: list) @@ -227,7 +227,7 @@ the "name#" prefix is sufficient. > def s:ThisFunction() # script-local def g:ThatFunction() # global def scriptname#function() # autoload - +< *E1058* *E1075* When using `:function` or `:def` to specify a nested function inside a `:def` function and no namespace was given, this nested function is local to the code block it is defined in. In a `:def` function it is not possible to define a @@ -289,7 +289,8 @@ some point when loaded again. E.g. when a buffer local option is set: > Variable declarations with :var, :final and :const ~ - *vim9-declaration* *:var* + *vim9-declaration* *:var* + *E1017* *E1020* *E1054* Local variables need to be declared with `:var`. Local constants need to be declared with `:final` or `:const`. We refer to both as "variables" in this section. @@ -320,7 +321,7 @@ The declaration must be done earlier: > inner = 0 endif echo inner - +< *E1025* To intentionally hide a variable from code that follows, a block can be used: > { @@ -347,12 +348,12 @@ And with autocommands: > } Although using a :def function probably works better. - + *E1022* Declaring a variable with a type but without an initializer will initialize to false (for bool), empty (for string, list, dict, etc.) or zero (for number, any, etc.). This matters especially when using the "any" type, the value will default to the number zero. - + *E1016* *E1052* *E1066* In Vim9 script `:let` cannot be used. An existing variable is assigned to without any command. The same for global, window, tab, buffer and Vim variables, because they are not really declared. Those can also be deleted @@ -363,7 +364,7 @@ instead. The `exists()` and `exists_compiled()` functions do not work on local variables or arguments. - + *E1006* *E1041* Variables, functions and function arguments cannot shadow previously defined or imported variables and functions in the same script file. Variables may shadow Ex commands, rename the variable if needed. @@ -431,7 +432,7 @@ How constants work varies between languages. Some consider a variable that can't be assigned another value a constant. JavaScript is an example. Others also make the value immutable, thus when a constant uses a list, the list cannot be changed. In Vim9 we can use both. - + *E1021* `:const` is used for making both the variable and the value a constant. Use this for composite structures that you want to make sure will not be modified. Example: > @@ -564,7 +565,7 @@ characters, e.g.: > }) No command can follow the "{", only a comment can be used there. - *command-block* + *command-block* *E1026* The block can also be used for defining a user command. Inside the block Vim9 syntax will be used. @@ -684,6 +685,11 @@ This will assign "start" and print a line: > var result = start :+ print +After the range an Ex command must follow. Without the colon you can call a +function without `:call`, but after a range you do need it: > + MyFunc() + :% call MyFunc() + Note that the colon is not required for the |+cmd| argument: > edit +6 fname @@ -732,7 +738,7 @@ Notes: White space ~ - + *E1004* *E1068* *E1069* *E1074* Vim9 script enforces proper use of white space. This is no longer allowed: > var name=234 # Error! var name= 234 # Error! @@ -777,7 +783,7 @@ No curly braces expansion ~ Dictionary literals ~ - *vim9-literal-dict* + *vim9-literal-dict* *E1014* Traditionally Vim has supported dictionary literals with a {} syntax: > let dict = {'key': value} @@ -867,7 +873,7 @@ first if needed. Conditions and expressions ~ - *vim9-boolean* + *vim9-boolean* Conditions and expressions are mostly working like they do in other languages. Some values are different from legacy Vim script: value legacy Vim script Vim9 script ~ @@ -921,7 +927,7 @@ always converted to string: > Simple types are Number, Float, Special and Bool. For other types |string()| should be used. - *false* *true* *null* + *false* *true* *null* *E1034* In Vim9 script one can use "true" for v:true, "false" for v:false and "null" for v:null. When converting a boolean to a string "false" and "true" are used, not "v:false" and "v:true" like in legacy script. "v:none" is not @@ -1064,15 +1070,19 @@ Using ++var or --var in an expression is not supported yet. 3. New style functions *fast-functions* - *:def* + *:def* *E1028* :def[!] {name}([arguments])[: {return-type}] Define a new function by the name {name}. The body of the function follows in the next lines, until the - matching `:enddef`. - - When {return-type} is omitted or is "void" the - function is not expected to return anything. - + matching `:enddef`. *E1073* + *E1011* + The {name} must be less than 100 bytes long. + *E1003* *E1027* *E1056* *E1059* + The type of value used with `:return` must match + {return-type}. When {return-type} is omitted or is + "void" the function is not expected to return + anything. + *E1077* {arguments} is a sequence of zero or more argument declarations. There are three forms: {name}: {type} @@ -1096,7 +1106,7 @@ Using ++var or --var in an expression is not supported yet. later in Vim9 script. They can only be removed by reloading the same script. - *:enddef* + *:enddef* *E1057* :enddef End of a function defined with `:def`. It should be on a line by its own. @@ -1116,7 +1126,7 @@ prefix if they do not exist at the time of compiling. *:disa* *:disassemble* :disa[ssemble] {func} Show the instructions generated for {func}. - This is for debugging and testing. + This is for debugging and testing. *E1061* Note that for command line completion of {func} you can prepend "s:" to find script-local functions. @@ -1178,7 +1188,8 @@ for each closure call a function to define it: > ============================================================================== 4. Types *vim9-types* - + *E1008* *E1009* *E1010* *E1012* + *E1013* *E1029* *E1030* The following builtin types are supported: bool number @@ -1193,17 +1204,19 @@ The following builtin types are supported: func: {type} func({type}, ...) func({type}, ...): {type} + void Not supported yet: tuple These types can be used in declarations, but no simple value will actually -have the "void" type. +have the "void" type. Trying to use a void (e.g. a function without a +return value) results in error *E1031* . There is no array type, use list<{type}> instead. For a list constant an efficient implementation is used that avoids allocating lot of small pieces of memory. - + *E1005* *E1007* A partial and function can be declared in more or less specific ways: func any kind of function reference, no type checking for arguments or return value @@ -1432,7 +1445,7 @@ Exporting an item can be written as: > export def MyFunc() ... export class MyClass ... export interface MyClass ... - +< *E1043* *E1044* As this suggests, only constants, variables, `:def` functions and classes can be exported. {not implemented yet: class, interface} @@ -1441,19 +1454,23 @@ be exported. {not implemented yet: class, interface} Import ~ - *:import* *:imp* *E1094* + *:import* *:imp* *E1094* *E1047* + *E1048* *E1049* *E1053* *E1071* The exported items can be imported in another Vim9 script: > import "myscript.vim" This makes each item available as "myscript.item". - + *:import-as* In case the name is long or ambiguous, another name can be specified: > import "thatscript.vim" as that - +< *E1060* Then you can use "that.EXPORTED_CONST", "that.someValue", etc. You are free to choose the name "that". Use something that will be recognized as referring to the imported script. Avoid command names and builtin function names, -because the name will shadow them. +because the name will shadow them. If the name starts with a capital letter +it can also shadow global user commands and functions. Also, you cannot use +the name for something else in the script, such as a function or variable +name. In case the dot in the name is undesired, a local reference can be made for a function: > @@ -1466,6 +1483,12 @@ This does not work for variables, since the value would be copied once and when changing the variable the copy will change, not the original variable. You will need to use the full name, with the dot. +The full syntax of the command is: + import {filename} [as {name}] +Where {filename} is an expression that must evaluate to a string. Without the +"as {name}" part it must end in ".vim". {name} must consist of letters, +digits and '_', like |internal-variables|. + `:import` can also be used in legacy Vim script. The imported items still become script-local, even when the "s:" prefix is not given. diff --git a/runtime/doc/visual.txt b/runtime/doc/visual.txt index eed1023f7..3db506e35 100644 --- a/runtime/doc/visual.txt +++ b/runtime/doc/visual.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*visual.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Nov 21 +*visual.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar diff --git a/runtime/filetype.vim b/runtime/filetype.vim index 51f62f4fe..4dc38ed7c 100644 --- a/runtime/filetype.vim +++ b/runtime/filetype.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim support file to detect file types " " Maintainer: Bram Moolenaar -" Last Change: 2022 Jan 13 +" Last Change: 2022 Jan 23 " Listen very carefully, I will say this only once if exists("did_load_filetypes") diff --git a/runtime/gvim.desktop b/runtime/gvim.desktop index cd80cbc45..68c5eee44 100644 --- a/runtime/gvim.desktop +++ b/runtime/gvim.desktop @@ -4,6 +4,7 @@ # Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file Name[de]=GVim Name[eo]=GVim +Name[fi]=GVim Name[fr]=GVim Name[it]=GVim Name[ru]=GVim @@ -13,6 +14,7 @@ Name=GVim # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file GenericName[de]=Texteditor GenericName[eo]=Tekstoredaktilo +GenericName[fi]=Tekstinmuokkain GenericName[fr]=Éditeur de texte GenericName[it]=Editor di testi GenericName[ja]=テキストエディタ @@ -23,6 +25,7 @@ GenericName=Text Editor # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file Comment[de]=Textdateien bearbeiten Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn +Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja Comment[fr]=Éditer des fichiers texte Comment[it]=Edita file di testo Comment[ja]=テキストファイルを編集します @@ -54,7 +57,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto Comment[et]=Redigeeri tekstifaile Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی -Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja Comment[ga]=Eagar comhad Téacs Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો Comment[he]=ערוך קבצי טקסט @@ -103,6 +105,7 @@ Type=Application # Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Keywords[de]=Text;Editor; Keywords[eo]=Teksto;redaktilo; +Keywords[fi]=Teksti;muokkain;editori; Keywords[fr]=Texte;éditeur; Keywords[it]=Testo;editor; Keywords[ja]=テキスト;エディタ; diff --git a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim index fde59df3d..bde9140f9 100644 --- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim +++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim @@ -2,7 +2,7 @@ " " Author: Bram Moolenaar " Copyright: Vim license applies, see ":help license" -" Last Change: 2022 Jan 13 +" Last Change: 2022 Jan 17 " " WORK IN PROGRESS - Only the basics work " Note: On MS-Windows you need a recent version of gdb. The one included with @@ -1254,6 +1254,7 @@ func s:HandleCursor(msg) if lnum =~ '^[0-9]*$' call s:GotoSourcewinOrCreateIt() if expand('%:p') != fnamemodify(fname, ':p') +echomsg 'different fname: "' .. expand('%:p') .. '" vs "' .. fnamemodify(fname, ':p') .. '"' augroup Termdebug " Always open a file read-only instead of showing the ATTENTION " prompt, since we are unlikely to want to edit the file. diff --git a/runtime/syntax/rc.vim b/runtime/syntax/rc.vim index 4c6856bc8..d69edd00f 100644 --- a/runtime/syntax/rc.vim +++ b/runtime/syntax/rc.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " Vim syntax file " Language: M$ Resource files (*.rc) " Maintainer: Christian Brabandt -" Last Change: 2015-05-29 +" Last Change: 20220116 " Repository: https://github.com/chrisbra/vim-rc-syntax " License: Vim (see :h license) " Previous Maintainer: Heiko Erhardt @@ -173,16 +173,17 @@ hi def link rcAttribute rcCommonAttribute hi def link rcStdId rcStatement hi def link rcStatement Statement -" Default color overrides -hi def rcLanguage term=reverse ctermbg=Red ctermfg=Yellow guibg=Red guifg=Yellow -hi def rcMainObject term=underline ctermfg=Blue guifg=Blue -hi def rcSubObject ctermfg=Green guifg=Green -hi def rcCaptionParam term=underline ctermfg=DarkGreen guifg=Green -hi def rcParam ctermfg=DarkGreen guifg=DarkGreen -hi def rcStatement ctermfg=DarkGreen guifg=DarkGreen -hi def rcCommonAttribute ctermfg=Brown guifg=Brown +hi def link rcLanguage Constant +hi def link rcCaptionParam Constant +hi def link rcCommonAttribute Constant + +hi def link rcMainObject Identifier +hi def link rcSubObject Define +hi def link rcParam Constant +hi def link rcStatement Statement +" +"hi def link rcIdentifier Identifier -"hi def link rcIdentifier Identifier let b:current_syntax = "rc" diff --git a/runtime/syntax/scala.vim b/runtime/syntax/scala.vim index 16e114778..c08e60e55 100644 --- a/runtime/syntax/scala.vim +++ b/runtime/syntax/scala.vim @@ -3,7 +3,7 @@ " Maintainer: Derek Wyatt " URL: https://github.com/derekwyatt/vim-scala " License: Same as Vim -" Last Change: 23 August 2021 +" Last Change: 23 January 2022 " ---------------------------------------------------------------------------- if !exists('main_syntax') @@ -43,55 +43,55 @@ syn keyword scalaKeyword class trait object extends with nextgroup=scalaInstance syn keyword scalaKeyword case nextgroup=scalaKeyword,scalaCaseFollowing skipwhite syn keyword scalaKeyword val nextgroup=scalaNameDefinition,scalaQuasiQuotes skipwhite syn keyword scalaKeyword def var nextgroup=scalaNameDefinition skipwhite -hi link scalaKeyword Keyword +hi def link scalaKeyword Keyword exe 'syn region scalaBlock start=/{/ end=/}/ contains=' . s:ContainedGroup() . ' fold' syn keyword scalaAkkaSpecialWord when goto using startWith initialize onTransition stay become unbecome -hi link scalaAkkaSpecialWord PreProc +hi def link scalaAkkaSpecialWord PreProc syn keyword scalatestSpecialWord shouldBe syn match scalatestShouldDSLA /^\s\+\zsit should/ syn match scalatestShouldDSLB /\/ -hi link scalatestSpecialWord PreProc -hi link scalatestShouldDSLA PreProc -hi link scalatestShouldDSLB PreProc +hi def link scalatestSpecialWord PreProc +hi def link scalatestShouldDSLA PreProc +hi def link scalatestShouldDSLB PreProc syn match scalaSymbol /'[_A-Za-z0-9$]\+/ -hi link scalaSymbol Number +hi def link scalaSymbol Number syn match scalaChar /'.'/ syn match scalaChar /'\\[\\"'ntbrf]'/ contains=scalaEscapedChar syn match scalaChar /'\\u[A-Fa-f0-9]\{4}'/ contains=scalaUnicodeChar syn match scalaEscapedChar /\\[\\"'ntbrf]/ syn match scalaUnicodeChar /\\u[A-Fa-f0-9]\{4}/ -hi link scalaChar Character -hi link scalaEscapedChar Special -hi link scalaUnicodeChar Special +hi def link scalaChar Character +hi def link scalaEscapedChar Special +hi def link scalaUnicodeChar Special syn match scalaOperator "||" syn match scalaOperator "&&" syn match scalaOperator "|" syn match scalaOperator "&" -hi link scalaOperator Special +hi def link scalaOperator Special syn match scalaNameDefinition /\<[_A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaPostNameDefinition,scalaVariableDeclarationList syn match scalaNameDefinition /`[^`]\+`/ contained nextgroup=scalaPostNameDefinition syn match scalaVariableDeclarationList /\s*,\s*/ contained nextgroup=scalaNameDefinition syn match scalaPostNameDefinition /\_s*:\_s*/ contained nextgroup=scalaTypeDeclaration -hi link scalaNameDefinition Function +hi def link scalaNameDefinition Function syn match scalaInstanceDeclaration /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaInstanceHash syn match scalaInstanceDeclaration /`[^`]\+`/ contained syn match scalaInstanceHash /#/ contained nextgroup=scalaInstanceDeclaration -hi link scalaInstanceDeclaration Special -hi link scalaInstanceHash Type +hi def link scalaInstanceDeclaration Special +hi def link scalaInstanceHash Type syn match scalaUnimplemented /???/ -hi link scalaUnimplemented ERROR +hi def link scalaUnimplemented ERROR syn match scalaCapitalWord /\<[A-Z][A-Za-z0-9$]*\>/ -hi link scalaCapitalWord Special +hi def link scalaCapitalWord Special " Handle type declarations specially syn region scalaTypeStatement matchgroup=Keyword start=/\]/ contained nextgroup=scalaTypeTypePostDe syn match scalaTypeTypeExtension /)\?\_s*\zs\%(⇒\|=>\|<:\|:>\|=:=\|::\|#\)/ contained contains=scalaTypeOperator nextgroup=scalaTypeTypeDeclaration skipwhite syn match scalaTypeTypePostDeclaration /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaTypeTypePostExtension skipwhite syn match scalaTypeTypePostExtension /\%(⇒\|=>\|<:\|:>\|=:=\|::\)/ contained contains=scalaTypeOperator nextgroup=scalaTypeTypePostDeclaration skipwhite -hi link scalaTypeTypeDeclaration Type -hi link scalaTypeTypeExtension Keyword -hi link scalaTypeTypePostDeclaration Special -hi link scalaTypeTypePostExtension Keyword +hi def link scalaTypeTypeDeclaration Type +hi def link scalaTypeTypeExtension Keyword +hi def link scalaTypeTypePostDeclaration Special +hi def link scalaTypeTypePostExtension Keyword syn match scalaTypeDeclaration /(/ contained nextgroup=scalaTypeExtension contains=scalaRoundBrackets skipwhite syn match scalaTypeDeclaration /\%(⇒\|=>\)\ze/ contained nextgroup=scalaTypeDeclaration contains=scalaTypeExtension skipwhite syn match scalaTypeDeclaration /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaTypeExtension skipwhite syn match scalaTypeExtension /)\?\_s*\zs\%(⇒\|=>\|<:\|:>\|=:=\|::\|#\)/ contained contains=scalaTypeOperator nextgroup=scalaTypeDeclaration skipwhite -hi link scalaTypeDeclaration Type -hi link scalaTypeExtension Keyword -hi link scalaTypePostExtension Keyword +hi def link scalaTypeDeclaration Type +hi def link scalaTypeExtension Keyword +hi def link scalaTypePostExtension Keyword syn match scalaTypeAnnotation /\%([_a-zA-Z0-9$\s]:\_s*\)\ze[_=(\.A-Za-z0-9$]\+/ skipwhite nextgroup=scalaTypeDeclaration contains=scalaRoundBrackets syn match scalaTypeAnnotation /)\_s*:\_s*\ze[_=(\.A-Za-z0-9$]\+/ skipwhite nextgroup=scalaTypeDeclaration @@ -124,51 +124,51 @@ hi clear scalaTypeAnnotation syn match scalaCaseFollowing /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained contains=scalaCapitalWord syn match scalaCaseFollowing /`[^`]\+`/ contained contains=scalaCapitalWord -hi link scalaCaseFollowing Special +hi def link scalaCaseFollowing Special syn keyword scalaKeywordModifier abstract override final lazy implicit private protected sealed null super syn keyword scalaSpecialFunction implicitly require -hi link scalaKeywordModifier Function -hi link scalaSpecialFunction Function +hi def link scalaKeywordModifier Function +hi def link scalaSpecialFunction Function syn keyword scalaSpecial this true false ne eq syn keyword scalaSpecial new nextgroup=scalaInstanceDeclaration skipwhite syn match scalaSpecial "\%(=>\|⇒\|<-\|←\|->\|→\)" syn match scalaSpecial /`[^`]\+`/ " Backtick literals -hi link scalaSpecial PreProc +hi def link scalaSpecial PreProc syn keyword scalaExternal package import -hi link scalaExternal Include +hi def link scalaExternal Include syn match scalaStringEmbeddedQuote /\\"/ contained syn region scalaString start=/"/ end=/"/ contains=scalaStringEmbeddedQuote,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar -hi link scalaString String -hi link scalaStringEmbeddedQuote String +hi def link scalaString String +hi def link scalaStringEmbeddedQuote String syn region scalaIString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/\<[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_]*"/ skip=/\\"/ end=/"/ contains=scalaInterpolation,scalaInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar syn region scalaTripleIString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/\<[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_]*"""/ end=/"""\ze\%([^"]\|$\)/ contains=scalaInterpolation,scalaInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar -hi link scalaIString String -hi link scalaTripleIString String +hi def link scalaIString String +hi def link scalaTripleIString String syn match scalaInterpolation /\$[a-zA-Z0-9_$]\+/ contained exe 'syn region scalaInterpolationB matchgroup=scalaInterpolationBoundary start=/\${/ end=/}/ contained contains=' . s:ContainedGroup() -hi link scalaInterpolation Function +hi def link scalaInterpolation Function hi clear scalaInterpolationB syn region scalaFString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/f"/ skip=/\\"/ end=/"/ contains=scalaFInterpolation,scalaFInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar syn match scalaFInterpolation /\$[a-zA-Z0-9_$]\+\(%[-A-Za-z0-9\.]\+\)\?/ contained exe 'syn region scalaFInterpolationB matchgroup=scalaInterpolationBoundary start=/${/ end=/}\(%[-A-Za-z0-9\.]\+\)\?/ contained contains=' . s:ContainedGroup() -hi link scalaFString String -hi link scalaFInterpolation Function +hi def link scalaFString String +hi def link scalaFInterpolation Function hi clear scalaFInterpolationB syn region scalaTripleString start=/"""/ end=/"""\%([^"]\|$\)/ contains=scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar syn region scalaTripleFString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/f"""/ end=/"""\%([^"]\|$\)/ contains=scalaFInterpolation,scalaFInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar -hi link scalaTripleString String -hi link scalaTripleFString String +hi def link scalaTripleString String +hi def link scalaTripleFString String -hi link scalaInterpolationBrackets Special -hi link scalaInterpolationBoundary Function +hi def link scalaInterpolationBrackets Special +hi def link scalaInterpolationBoundary Function syn match scalaNumber /\<0[dDfFlL]\?\>/ " Just a bare 0 syn match scalaNumber /\<[1-9]\d*[dDfFlL]\?\>/ " A multi-digit number - octal numbers with leading 0's are deprecated in Scala @@ -176,16 +176,16 @@ syn match scalaNumber /\<0[xX][0-9a-fA-F]\+[dDfFlL]\?\>/ " Hex number syn match scalaNumber /\%(\<\d\+\.\d*\|\.\d\+\)\%([eE][-+]\=\d\+\)\=[fFdD]\=/ " exponential notation 1 syn match scalaNumber /\<\d\+[eE][-+]\=\d\+[fFdD]\=\>/ " exponential notation 2 syn match scalaNumber /\<\d\+\%([eE][-+]\=\d\+\)\=[fFdD]\>/ " exponential notation 3 -hi link scalaNumber Number +hi def link scalaNumber Number syn region scalaRoundBrackets start="(" end=")" skipwhite contained contains=scalaTypeDeclaration,scalaSquareBrackets,scalaRoundBrackets syn region scalaSquareBrackets matchgroup=scalaSquareBracketsBrackets start="\[" end="\]" skipwhite nextgroup=scalaTypeExtension contains=scalaTypeDeclaration,scalaSquareBrackets,scalaTypeOperator,scalaTypeAnnotationParameter syn match scalaTypeOperator /[-+=:<>]\+/ contained syn match scalaTypeAnnotationParameter /@\<[`_A-Za-z0-9$]\+\>/ contained -hi link scalaSquareBracketsBrackets Type -hi link scalaTypeOperator Keyword -hi link scalaTypeAnnotationParameter Function +hi def link scalaSquareBracketsBrackets Type +hi def link scalaTypeOperator Keyword +hi def link scalaTypeAnnotationParameter Function syn match scalaShebang "\%^#!.*" display syn region scalaMultilineComment start="/\*" end="\*/" contains=scalaMultilineComment,scalaDocLinks,scalaParameterAnnotation,scalaCommentAnnotation,scalaTodo,scalaCommentCodeBlock,@Spell keepend fold @@ -195,20 +195,20 @@ syn match scalaParamAnnotationValue /[.`_A-Za-z0-9$]\+/ contained syn region scalaDocLinks start="\[\[" end="\]\]" contained syn region scalaCommentCodeBlock matchgroup=Keyword start="{{{" end="}}}" contained syn match scalaTodo "\vTODO|FIXME|XXX" contained -hi link scalaShebang Comment -hi link scalaMultilineComment Comment -hi link scalaDocLinks Function -hi link scalaParameterAnnotation Function -hi link scalaParamAnnotationValue Keyword -hi link scalaCommentAnnotation Function -hi link scalaCommentCodeBlock String -hi link scalaTodo Todo +hi def link scalaShebang Comment +hi def link scalaMultilineComment Comment +hi def link scalaDocLinks Function +hi def link scalaParameterAnnotation Function +hi def link scalaParamAnnotationValue Keyword +hi def link scalaCommentAnnotation Function +hi def link scalaCommentCodeBlock String +hi def link scalaTodo Todo syn match scalaAnnotation /@\<[`_A-Za-z0-9$]\+\>/ -hi link scalaAnnotation PreProc +hi def link scalaAnnotation PreProc syn match scalaTrailingComment "//.*$" contains=scalaTodo,@Spell -hi link scalaTrailingComment Comment +hi def link scalaTrailingComment Comment syn match scalaAkkaFSM /goto([^)]*)\_s\+\/ contains=scalaAkkaFSMGotoUsing syn match scalaAkkaFSM /stay\_s\+using/ @@ -221,8 +221,8 @@ syn match scalaAkkaFSM /onTermination/ syn match scalaAkkaFSM /whenUnhandled/ syn match scalaAkkaFSMGotoUsing /\/ syn match scalaAkkaFSMGotoUsing /\/ -hi link scalaAkkaFSM PreProc -hi link scalaAkkaFSMGotoUsing PreProc +hi def link scalaAkkaFSM PreProc +hi def link scalaAkkaFSMGotoUsing PreProc let b:current_syntax = 'scala' diff --git a/runtime/vim.desktop b/runtime/vim.desktop index 61daa57de..3bdaed961 100644 --- a/runtime/vim.desktop +++ b/runtime/vim.desktop @@ -4,6 +4,7 @@ # Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file Name[de]=Vim Name[eo]=Vim +Name[fi]=Vim Name[fr]=Vim Name[it]=Vim Name[ru]=Vim @@ -13,6 +14,7 @@ Name=Vim # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file GenericName[de]=Texteditor GenericName[eo]=Tekstoredaktilo +GenericName[fi]=Tekstinmuokkain GenericName[fr]=Éditeur de texte GenericName[it]=Editor di testi GenericName[ja]=テキストエディタ @@ -23,6 +25,7 @@ GenericName=Text Editor # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file Comment[de]=Textdateien bearbeiten Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn +Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja Comment[fr]=Éditer des fichiers texte Comment[it]=Edita file di testo Comment[ja]=テキストファイルを編集します @@ -54,7 +57,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto Comment[et]=Redigeeri tekstifaile Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی -Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja Comment[ga]=Eagar comhad Téacs Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો Comment[he]=ערוך קבצי טקסט @@ -103,6 +105,7 @@ Type=Application # Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Keywords[de]=Text;Editor; Keywords[eo]=Teksto;redaktilo; +Keywords[fi]=Teksti;muokkain;editori; Keywords[fr]=Texte;éditeur; Keywords[it]=Testo;editor; Keywords[ja]=テキスト;エディタ; diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 08a8e6ce0..c97129bd7 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-23 15:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-21 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Brabandt \n" "Language-Team: German\n" @@ -41,28 +41,6 @@ msgstr "" "[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n" "\n" -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen" - -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Fehlendes zu löschendes Argument" - -msgid "E249: window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet" - msgid "--Deleted--" msgstr "--gelöscht--" @@ -70,28 +48,9 @@ msgstr "--gel msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "Entferne Autokommando: %s " -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen" - msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutzung ist" -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" - msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -99,20 +58,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandos ---" -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : Ungültige Buffernummer " - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" - #, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "Keine passenden Autokommandos: %s" -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" - #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" @@ -125,55 +74,18 @@ msgstr "Ausf msgid "autocommand %s" msgstr "Autokommando %s" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes" - msgid "add() argument" msgstr "add() Argument" msgid "insert() argument" msgstr "insert() Argument" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen" - -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen" - msgid "[Location List]" msgstr "[Positionsliste]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix-Liste]" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch des Befehls" - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Buffer kann nicht registriert werden" - -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Versuch, Buffer %s zu löschen, der noch benutzt wird" - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Kein Buffer wurde gelöscht" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Kein Buffer wurde vollständig gelöscht" - #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" @@ -192,12 +104,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d Buffer vollständig gelöscht" msgstr[1] "%d Buffer vollständig gelöscht" -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Job läuft noch (Beenden mit !)" - -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Job läuft noch" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Dateinamensliste" @@ -251,9 +157,6 @@ msgstr "Ende" msgid "Top" msgstr "Anfang" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" - msgid "[Prompt]" msgstr "[Prompt]" @@ -275,84 +178,6 @@ msgstr "[Neu]" msgid "[New File]" msgstr "[Neue Datei]" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Buffer" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Buffer gelöscht oder entladen" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "" -"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " -"verändert" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Buffern" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Buffer verweigert" - -msgid "is a directory" -msgstr "ist ein Verzeichnis" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Gerät" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Datei wurde während des Schreibens verändert" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Fehler beim Schließen" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)" - -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' " -"um es zu erzwingen)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" - msgid " CONVERSION ERROR" msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" @@ -381,15 +206,6 @@ msgstr " [w]" msgid " written" msgstr " geschrieben" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" - msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -404,52 +220,6 @@ msgstr "" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen" - -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "E898: socket() in channel_connect()" - -#, c-format -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" - -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" - -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen" - -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein" - -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein" - -#, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s" - -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: Kein offener Channel" - -#, c-format -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben" - -#, c-format -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen" - -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "" -"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " -"benutzen" - msgid "No display" msgstr "Keine Anzeige" @@ -469,25 +239,6 @@ msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: Server bereits gestartet" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" - msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" @@ -500,14 +251,13 @@ msgstr " Typ Datei\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "Option 'history' ist Null" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlüsselungsart verschlüsselt" - msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlüsselungsart; siehe :help 'cm'" msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "Verschlüsselung der Auslagerungsdatei nicht möglich, deaktiviere Auslagerungsdatei" +msgstr "" +"Verschlüsselung der Auslagerungsdatei nicht möglich, deaktiviere " +"Auslagerungsdatei" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: " @@ -551,10 +301,6 @@ msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d" msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" - msgid "No breakpoints defined" msgstr "Keine Haltepunkte definiert" @@ -569,37 +315,15 @@ msgstr "%3d expr %s" msgid "extend() argument" msgstr "extend() Argument" -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" - #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "" "Nicht genügend Speicher vorhanden, um Buffer \"%s\" mit internem " "Diffalgorithmus zu nutzen" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben" - -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden" - msgid "Patch file" msgstr "Patch-Datei" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden" - -msgid "E959: Invalid diff format" -msgstr "E959: Ungültiges Diff-Format" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Kein weiterer Buffer im diff-Modues ist modifizierbar" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffer änderte sich unerwartet" - msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefinierte Digraphs" @@ -675,41 +399,11 @@ msgstr "Katakana" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Keymap-Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" - -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indexieren" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" - -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] benötigt einen Listen- oder Blobwert" - -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren" - -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren" - -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Fehlende Name nach ->" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" "Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " "abgebrochen!" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" - msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -717,28 +411,9 @@ msgstr "" "\n" "\tZuletzt gesetzt in " -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: ungültige Buffernummer: %s" - msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -msgid "E980: lowlevel input not supported" -msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt" - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" - -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "" -"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary " -"sein" - msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -749,80 +424,6 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() wurde häufiger als inputsave() aufgerufen" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Stride ist Null" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Start hinter dem Ende" - -#, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" - -#, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d" - -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Fehlende Markierung" - -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'" - -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste" - -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Kann Register nicht sperren" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren" - -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" - #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s" @@ -847,9 +448,6 @@ msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben" - #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" @@ -860,25 +458,15 @@ msgstr[1] "%ld Zeilen verschoben" msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld Zeilen gefiltert" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Buffer nicht ändern" - msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten Änderung]\n" -#, c-format -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "E503: \"%s\" ist keine Datei oder beschreibbares Gerät" - msgid "Save As" msgstr "Speichern als" msgid "Write partial file?" msgstr "Partielle Datei schreiben?" -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Buffern ! verwenden" - #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" @@ -887,19 +475,6 @@ msgstr " msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Kein Dateiname für Buffer %ld" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option " -"deaktiviert" - #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -918,28 +493,9 @@ msgstr "" "Möglicherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n" "Fortsetzen?" -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" - msgid "Edit File" msgstr "Öffne Datei" -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Buffer %s" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" - -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "" -"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "" -"E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden" - #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -971,12 +527,6 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen" msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen" -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" - #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" @@ -992,23 +542,11 @@ msgstr "Keine Alt-Dateien" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Job noch aktiv in Buffer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Buffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" - msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Achtung: Unerwartetet einen andren Buffer geöffnet (überprüfen Sie die " "Autokommandos)" -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" - #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" @@ -1023,79 +561,37 @@ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Am Dateiende" - #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Führe aus: %s" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" - msgid "End of sourced file" msgstr "Ende der eingelesenen Datei" msgid "End of function" msgstr "Ende der Funktion" -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Kein Editorbefehl" - -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" - msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" - -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "" -"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus" - msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder " "ADDR_QUICKFIX nutzen" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" - #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "%d weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" msgstr[1] "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" -#, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: %d weitere Datei zum Editieren" -msgstr[1] "E173: %d weitere Dateien zum Editieren" - msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden" - msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen" - msgid "Already only one tab page" msgstr "Es existiert nur ein Reiter" @@ -1115,99 +611,16 @@ msgstr "Keine Auslagerungsdatei" msgid "Append File" msgstr "Füge Datei an" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Buffer verändert wurde " -"(erzwinge mit !)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Unbekannt" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente" - #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist für diese Plattform nicht " -"implementiert" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden" - msgid "Save Redirection" msgstr "Umleitung Speichern" -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " -"sein" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfügbar" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "" -"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" -msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"\" vorhanden" - -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"\" vorhanden" - -msgid "E961: no line number to use for \"\"" -msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"\" vorhanden" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" - msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)" - #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Exception geworfen: %s" @@ -1252,53 +665,11 @@ msgstr "Fehler" msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: Mehrere :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif nach :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for" - -msgid "E579: block nesting too deep" -msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch nach :finally" - -msgid "E193: :enddef not inside a function" -msgstr "E193: :enddef nicht innerhalb einer Funktion" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Einen weiteren Buffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Buffer Information darf momentan nicht geändert werden" - msgid "[Command Line]" msgstr "[Befehlszeile]" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelöscht" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Autokommandos veränderten Buffer oder Buffername" +msgid "is a directory" +msgstr "ist ein Verzeichnis" msgid "Illegal file name" msgstr "Unzulässiger Dateiname" @@ -1318,22 +689,12 @@ msgstr "[Datei zu gro msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Keine Erlaubnis]" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Buffer wechseln" - msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lese von stdin..." -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1405,25 +766,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]" -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden" - #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1469,26 +811,9 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Lies Datei" -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Es fehlt ein {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Es fehlt ein }." - msgid "" msgstr "" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" - msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" msgstr "writefile() erstes Argument muss eine Liste oder ein Blob sein" @@ -1501,61 +826,9 @@ msgstr "Datei Speichern Dialog" msgid "Open File dialog" msgstr "Datei Öffnen Dialog" -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" - msgid "no matches" msgstr "keine Treffer" -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " -"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" - -# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt" - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" - #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " @@ -1568,53 +841,15 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: " msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: " -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursives Mapping" - -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen" - -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" - msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten" msgid " " msgstr " " -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren" - msgid "Pathname:" msgstr "Pfadname:" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" - msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1627,11 +862,6 @@ msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden." msgid "Vim dialog" msgstr "Vim-Dialog" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" " -"erzeugt werden" - msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1768,49 +998,12 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" +msgid "Font0: %s" +msgstr "Schriftart 0: %s" #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "" -"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." - -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausführen." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben " -"können falsch sein" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontset Name: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Fontset Name: %s" - -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Schriftart 0: %s" - -#, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "Schriftart %d: %s" +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Schriftart %d: %s" #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" @@ -1824,24 +1017,6 @@ msgstr "Schriftart 0 Breite: %d" msgid "Font%d width: %d" msgstr "Schriftart %d Breite: %d" -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" - msgid "Invalid font specification" msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart" @@ -1872,15 +1047,6 @@ msgstr "Stil:" msgid "Size:" msgstr "Größe:" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Unzulässige Komponente" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Ziffer erwartet" - #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" @@ -1903,176 +1069,19 @@ msgstr "Gedruckt: %s" msgid "Printing aborted" msgstr "Ausdruck abgebrochen" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "" -"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" - msgid "Sending to printer..." msgstr "Schicke zum Drucker..." -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" - msgid "Print job sent." msgstr "Druckauftrag abgeschickt." -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Nur keine Panik!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s" - #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Kein Treffer: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "" -"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" - -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" - -msgid "E453: UL color unknown" -msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Nicht genügend Argumente: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" - msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" - msgid "Add a new database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" @@ -2091,44 +1100,13 @@ msgstr "Verbindungen reinitialisieren" msgid "Show connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" - msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht das Teilen des Fensters.\n" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Verwendung: cstag " - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" - #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Konnte Fork für cscope nicht erstellen" - msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen" @@ -2141,20 +1119,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp fehlgeschlagen" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp fehlgeschlagen" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" - msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope Befehle:\n" @@ -2185,27 +1149,10 @@ msgstr "" " s: Finde dieses C Symbol\n" " t: Finde diese Zeichenkette\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" - #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" - #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope Tag: %s" @@ -2220,10 +1167,6 @@ msgstr "" msgid "filename / context / line\n" msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" - msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" @@ -2239,20 +1182,6 @@ msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden." msgid "cannot save undo information" msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht " -"geladen werden konnte." - -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" -"E895 Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme racket/basis Module " -"nicht geladen werden konnten." - msgid "invalid expression" msgstr "ungültiger Ausdruck" @@ -2304,60 +1233,6 @@ msgstr "Zeilennummer au msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "innerhalb der Vim-Sandbox nicht erlaubt" -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden." - -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E887: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da das Python site Module nicht " -"geladen werden konnte." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: Unbehandelte Exception" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" - msgid "invalid buffer number" msgstr "ungültige Buffernummer" @@ -2401,44 +1276,17 @@ msgid "" msgstr "" "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster ist bereits gelöscht" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org " -"benachrichtigen." - msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster-Referenz nicht " "gefunden" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: Exit-Code %d" - msgid "cannot get line" msgstr "kann Zeile nicht erhalten" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" - #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... " @@ -2494,9 +1342,6 @@ msgstr " Lokale Stichwort-Vervollst msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Absatzende erreicht" -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" @@ -2513,9 +1358,6 @@ msgstr " (Einf msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden" - #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" @@ -2549,47 +1391,9 @@ msgstr "Treffer %d von %d" msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist" - -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: Für in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein" - -#, c-format -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s" - -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: kein gültiger Job" - -#, c-format -msgid "E491: json decode error at '%s'" -msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'" - -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein" - -msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" -msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein" - msgid "flatten() argument" msgstr "flatten() Argument" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen" - msgid "sort() argument" msgstr "sort() Argument" @@ -2618,10 +1422,6 @@ msgstr "reverse() Argument" msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" - msgid "Unknown option argument" msgstr "Unbekanntes Optionsargument" @@ -2681,10 +1481,6 @@ msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n" msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile" -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" - msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2921,8 +1717,8 @@ msgstr "" msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] Wie --remote, aber öffne einen Reiter " -"für jede Datei" +"--remote-tab[-wait][-silent] Wie --remote, aber öffne einen " +"Reiter für jede Datei" msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tSchicke zu einem Vim Server und beende" @@ -3054,49 +1850,15 @@ msgstr "-P \t msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" - msgid "No abbreviation found" msgstr "Keine Kurzform gefunden" msgid "No mapping found" msgstr "Kein Mapping gefunden" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" - -msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" - msgid "No marks set" msgstr "Keine Markierungen gesetzt" -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\"" - msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3118,146 +1880,52 @@ msgstr "" "\n" "Änder. Zeile Sp Text" -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 " +"um abzubrechen): " -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich" +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " +"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d" +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" +msgid "The file was created on " +msgstr "Die Datei wurde erstellt am " -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"oder die Datei wurde beschädigt." -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n" -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" - -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "" -"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei" - -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " -"Wiederherstellung unmöglich" - -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden" - -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 " -"um abzubrechen): " - -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden" - -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " - -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " -"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." - -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" - -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" - -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" - -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" - -msgid "The file was created on " -msgstr "Die Datei wurde erstellt am " - -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"oder die Datei wurde beschädigt." - -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s ist verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt " -"Verschlüsselung nicht" - -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n" - -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Original-Datei \"%s\"" -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" - #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Swap Datei ist verschlüsselt: \"%s\"" @@ -3292,10 +1960,6 @@ msgstr "" "\n" "um den gleichen Schlüssel für die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen" -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden" - msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" @@ -3308,10 +1972,6 @@ msgstr "???LEERER BLOCK" msgid "???LINES MISSING" msgstr "???ZEILEN FEHLEN" -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" - msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCK FEHLT" @@ -3324,15 +1984,6 @@ msgstr "??? von hier bis ???ENDE k msgid "???END" msgstr "???ENDE" -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " -"Zeilen die mit ??? beginnen" - msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." @@ -3463,69 +2114,21 @@ msgstr " [kann nicht gelesen werden]" msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kann nicht geöffnet werden]" -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" - msgid "File preserved" msgstr "Datei gesichert" -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden" - -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" - msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx sollte 0 sein" -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?" - -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" - msgid "deleted block 1?" msgstr "Block 1 gelöscht?" -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" - msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count ist Null" -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende" - -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" - msgid "Stack size increases" msgstr "Stack Größe wächst" -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" - -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\"" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ACHTUNG" - msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3621,29 +2224,6 @@ msgstr "" "&Beenden\n" "&Abbrechen" -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden" - -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" - -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" - -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Leerer Menüname" - -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "" -"E331: Menüpunkte können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" - -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" - msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3654,23 +2234,6 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Reiße dieses Menü ab" -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menü ist für Modus %s nicht definiert" - -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menüpunkt führen" - -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen" - #, c-format msgid "Error detected while compiling %s:" msgstr "Fehler beim Ausführen von %s:" @@ -3683,10 +2246,6 @@ msgstr "Fehler beim Ausf msgid "line %4ld:" msgstr "Zeile %4ld:" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Ungültiger Registername: '%s'" - msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "Übersetzt von Christian Brabandt " @@ -3761,94 +2320,35 @@ msgstr " (Unterbrochen)" msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" - #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Unzulässiger Modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform" +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Ziffer erwartet" +msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"Tippe: :qa! und drücke um alle Änderungen zu verwerfen und Vim zu " +"beenden" -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" +msgid "Type :qa and press to exit Vim" +msgstr "Tippe: :qa und drücke um Vim zu beenden" #, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s" -"\"" +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld Zeile %s %d Mal" +msgstr[1] "%ld Zeile %s %d Mal" #, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Buffer %d verloren" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI" +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal" +msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal" -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)" - -# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" - -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" - -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht " -"werden" - -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" - -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Am Anfang der Änderungsliste" - -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste" - -msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" -msgstr "" -"Tippe: :qa! und drücke um alle Änderungen zu verwerfen und Vim zu " -"beenden" - -msgid "Type :qa and press to exit Vim" -msgstr "Tippe: :qa und drücke um Vim zu beenden" - -#, c-format -msgid "%ld line %sed %d time" -msgid_plural "%ld line %sed %d times" -msgstr[0] "%ld Zeile %s %d Mal" -msgstr[1] "%ld Zeile %s %d Mal" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d time" -msgid_plural "%ld lines %sed %d times" -msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal" -msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal" - -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" #, c-format msgid "%ld line changed" @@ -3896,63 +2396,9 @@ msgstr "" msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld für BOM)" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Unbekannte Option" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Option nicht unterstützt" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" - -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "" -"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' " -"deaktiviert ist" - -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt" - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits" - msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen" -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterstützt" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'" - msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3981,87 +2427,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Optionen ---" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp FEHLER" - -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" - #, c-format msgid "For option %s" msgstr "Für Option %s" -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden" - -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Fehlendes Komma" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" - -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 'showbreak' enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Komma benötigt" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" - msgid "cannot open " msgstr "kann nicht öffnen" @@ -4091,9 +2460,6 @@ msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n" -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" - msgid "Cannot execute " msgstr "Kann nicht ausführen " @@ -4112,38 +2478,14 @@ msgstr "I/O FEHLER" msgid "Message" msgstr "Nachricht" -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" - #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "nach %s auf %s" -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Drucke '%s'" -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Unzulässiger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: Unzulässiger Eigenschaften-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\"" - #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Öffnen des X-Displays dauerte %ld msec" @@ -4268,9 +2610,6 @@ msgstr "ausloggen" msgid "shutdown" msgstr "beenden" -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Befehl nicht gefunden" - msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -4287,242 +2626,50 @@ msgstr "Vim Achtung" msgid "shell returned %d" msgstr "Shell gab %d zurück" -msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal öffen" +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d aus %d)%s%s: " -msgid "E450: buffer number, text or a list required" -msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich" +msgid " (line deleted)" +msgstr " (Zeile gelöscht)" #, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden" +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler" -#, c-format -msgid "E993: window %d is not a popup window" -msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster" +msgid "No entries" +msgstr "Keine Einträge" -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt" +msgid "Error file" +msgstr "Fehlerdatei" -msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: Nicht erlaubt für ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Benutze vorher :profile start " +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "Kann nicht sowohl Liste und ein \"what\" Argument haben" -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: " -msgid "E925: Current quickfix list was changed" -msgstr "E925: Aktuelle Quickfix Liste wurde geändert" +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Externe 'submatches':\n" -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde geändert" +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Konnte temporäre Datei nicht zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard " +"Fehlerausgabe... " #, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" +msgid " into \"%c" +msgstr " in \"%c" #, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Fehlende ] im Format" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" - -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen" - -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d aus %d)%s%s: " - -msgid " (line deleted)" -msgstr " (Zeile gelöscht)" - -#, c-format -msgid "%serror list %d of %d; %d errors " -msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler" - -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste" - -msgid "No entries" -msgstr "Keine Einträge" - -msgid "Error file" -msgstr "Fehlerdatei" - -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" - -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" - -msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" -msgstr "Kann nicht sowohl Liste und ein \"what\" Argument haben" - -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" - -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" - -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Ungültige Aktion '%s'" - -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" - -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" - -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rückwärts" - -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu groß" - -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen" - -#, c-format -msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" -msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s" - -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" - -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s" - -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird " -"genutzt " - -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: " - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Muster zu lang" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Externe 'submatches':\n" - -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten" - -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c" - -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d" - -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: \\% Wert zu groß" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'" - -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA für Äquivalenzklasse!" - -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'" - -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung" - -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!" - -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('" - -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z(" - -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler" - -msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Konnte temporäre Datei nicht zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard " -"Fehlerausgabe... " - -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!" - -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (NFA regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustände " -"auf Stack enthalten" - -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA" - -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!" - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " in \"%c" - -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s" -msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s" +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s" +msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s" #, c-format msgid "%ld line yanked%s" @@ -4530,10 +2677,6 @@ msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s" msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Register %s ist leer" - msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -4541,13 +2684,6 @@ msgstr "" "\n" "Typ Name Inhalt" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile " -"enthalten" - msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSETZEN" @@ -4663,34 +2799,6 @@ msgstr "ge msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei" - -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei" - -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E999: scriptversion nicht unterstützt: %d" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" - -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" - -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" - -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" - -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" - msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (enthält bereits vorher aufgezählte Treffer)" @@ -4717,21 +2825,12 @@ msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s" msgid "Searching included file %s" msgstr "Suche inkludierte Datei %s" -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" - msgid "All included files were found" msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden" msgid "No included files" msgstr "Keine inkludierten Dateien" -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" - -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" - msgid "Save View" msgstr "Ansichten Speichern" @@ -4763,38 +2862,6 @@ msgstr " Gruppe=%s" msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " Zeile=%ld id=%d%s Name=%s Priorität=%d" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Nicht möglich Zeichen %s zu ändern" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %d" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" - msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" @@ -4811,23 +2878,10 @@ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" "Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando löschte Buffer" - #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt" -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" - -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" - #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Überschüssiger Text in %s Zeile %d: %s" @@ -4836,12 +2890,6 @@ msgstr " msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" - msgid "Compressing word tree..." msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..." @@ -4849,38 +2897,6 @@ msgstr "Komprimiere W msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein" -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwörterbuch aus" - -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Altes Rechtschreibwörterbuch, benötigt Aktualisierung" - -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Rechtschreibwörterbuch ist für eine neuere Version von Vim" - -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" - #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lese Affix-Datei %s..." @@ -5021,10 +3037,6 @@ msgstr "" msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s..." -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s" - #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s" @@ -5085,9 +3097,6 @@ msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %ld: %s" msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" - #, c-format msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" msgstr "Komprimiere %s: %ld von %ld Knoten; %ld (%ld%%) übrig" @@ -5114,17 +3123,6 @@ msgstr "Schreibe Datei %s f msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" - -#, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "E754: Maximal %d Regionen unterstützt" - -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Ungültige Region in %s" - msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben" @@ -5135,10 +3133,6 @@ msgstr "Schreibe Rechtschreibw msgid "Done!" msgstr "Fertig!" -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Einträge" - #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s" @@ -5150,13 +3144,6 @@ msgstr "Positionierungsfehler beim Lesen der Rechtschreibdatei" msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Wort '%.*s' hinzugefügt zu %s" -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "" -"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" - -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" - msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Leider keine Vorschläge" @@ -5172,19 +3159,6 @@ msgstr " msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" - -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" - -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" - msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Buffer definiert" @@ -5226,10 +3200,6 @@ msgstr "syntax iskeyword " msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "syntax iskeyword nicht gesetzt" -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" - msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" @@ -5266,10 +3236,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax-Elemente ---" -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s" - msgid "from the first line" msgstr " aus der ersten Zeile" @@ -5285,118 +3251,11 @@ msgstr "; Treffer " msgid " line breaks" msgstr " Zeilenumbrüche" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" - -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" - -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien" - -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Fehlende ']': %s" - -#, c-format -msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" - -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" - -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" - -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Leeres Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "" -"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" - msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER" -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" - -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" - -msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "" -"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern" - -msgid "E987: invalid return value from tagfunc" -msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" - -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen" - #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht" @@ -5411,10 +3270,6 @@ msgstr " oder mehr" msgid " Using tag with different case!" msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß-/Klein-Schreibung" -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" - msgid " # pri kind tag" msgstr " # Prio Art Tag" @@ -5432,34 +3287,13 @@ msgstr "" msgid "Searching tags file %s" msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n" - -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" - #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Vor Byte %ld" -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" - -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Keine Tag-Datei" - msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei" -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!" - #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Doppelter Feldname: %s" @@ -5471,22 +3305,6 @@ msgstr "" msgid "defaulting to '" msgstr "Voreinstellung '" -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" - -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" - msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5494,13 +3312,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminal Tasten ---" -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" - -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht unterstützt" - #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Beende job in \"%s\"?" @@ -5520,58 +3331,11 @@ msgstr "f msgid "finished" msgstr "beendet" -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "E958: Job bereits beendet" - -#, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s" - -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "E955: Kein Terminal Buffer" - -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfügbar" - -#, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht" - -#, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld" - -#, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld" - -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Buffer hinzufügen" - -msgid "E965: missing property type name" -msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname" - -msgid "E967: text property info corrupted" -msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" - -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" - -msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" -msgstr "E860: Benötige 'id' und 'type' mit 'both'" - -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert" - -#, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'" - msgid "(Invalid)" msgstr "(Ungültig)" # no-c-format +#, no-c-format msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" @@ -5581,110 +3345,15 @@ msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "vor %ld Sekunde" msgstr[1] "vor %ld Sekunden" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Benutze Float als Nummer" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet" - -msgid "E611: Using a Special as a Number" -msgstr "E611: Special als Zahl verwendet" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Job als Zahl verwendet" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet" - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Zeichenkette als Float verwendet" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Liste als Float verwendet" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet" - -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Job als Float verwendet" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Channel als Float verwendet" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Blob als Float verwendet" - -msgid "E729: Using a Funcref as a String" -msgstr "E729: Funktionsreferenz als Zeichenkette verwendet" - -msgid "E730: Using a List as a String" -msgstr "E730: Liste als Zeichenkette verwendet" - -msgid "E731: Using a Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dictionary als Zeichenkette verwendet" - -msgid "E976: Using a Blob as a String" -msgstr "E976: Blob als Zeichenkette verwendet" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" - -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben" - msgid "new shell started\n" msgstr "neue Shell gestartet\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet" - msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; setze trotzdem fort" -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" - -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s" - msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" "Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden" @@ -5705,10 +3374,6 @@ msgstr "" msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s" -#, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s" - #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s" @@ -5717,30 +3382,6 @@ msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s" msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lese Undo-Datei: %s" -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" - -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Unverschlüsselte Datei besitzt verschlüsselte Undo-Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Entschlüsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlüsselt: %s" - -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s" - msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "Dateiinhalt hat sich geändert, kann Undo Informationen nicht nutzen" @@ -5754,13 +3395,6 @@ msgstr "Bereits bei der msgid "Already at newest change" msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung" -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" - msgid "more line" msgstr "Zeile mehr" @@ -5795,15 +3429,6 @@ msgstr "Nichts zum Wiederherstellen" msgid "number changes when saved" msgstr "Nummer Änderung Wann Gesichert" -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" - -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" - -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" - msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" @@ -5815,203 +3440,49 @@ msgid "No user-defined commands found" msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" #, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Adresstyp: %s" +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Überschüssiger Text nach :endfunction: %s" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte " -"Vervollständigung erlaubt" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "" -"E467: Benutzerdefinierte Vervollständigung benötigt eine Funktion als " -"Argument" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden" +msgid "calling %s" +msgstr "rufe %s auf" -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s abgebrochen" -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: Argument benötigt für -complete" +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s lieferte #%ld zurück" -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: Argument benötigt für -addr" +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" #, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen" +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s kompiliert am %s)" -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64 Bit GUI/Konsolen-Version" -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit GUI/Konsolen-Version" -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet " -"werden" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" - -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" - -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Überschüssiger Text nach :endfunction: %s" - -#, c-format -msgid "E451: Expected }: %s" -msgstr "E451: Erwartet }: %s" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "rufe %s auf" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s abgebrochen" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s lieferte #%ld zurück" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Zu viele Argumente" - -#, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktionsname wird benötigt" - -# #msgid "E129: Function name required" -# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s" - -msgid "E454: function list was modified" -msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden" - -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "" -"E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "" -"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" - -#, c-format -msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "%s (%s kompiliert am %s)" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 Bit GUI/Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit GUI/Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 Bit GUI Version" +"\n" +"MS-Windows 64 Bit GUI Version" msgid "" "\n" @@ -6334,9 +3805,6 @@ msgstr "" msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei" - msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -6366,9 +3834,6 @@ msgstr "" msgid "Substitute " msgstr "Ersetze" -msgid "Illegal register name" -msgstr "Unzulässiger Register Name" - msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -6376,10 +3841,6 @@ msgstr "" "\n" "# Register:\n" -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" - msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -6401,12 +3862,6 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (neueste zuerst):\n" -msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' fehlt" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" - #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" @@ -6437,59 +3892,13 @@ msgstr " oldfiles" msgid " FAILED" msgstr " FEHLGESCHLAGEN" -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Zu viele temporäre viminfo Dateien (wie %s)!" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" - #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" - msgid "Already only one window" msgstr "Bereits nur ein Fenster" -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster" - -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen während anderes geschlossen wird" - -# should read: topleft / botright -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden" - -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" - -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" - -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "" -"E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig " -"bleiben würde" - -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen" - -msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt" - #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden" @@ -6531,6 +3940,9 @@ msgstr "" msgid "gvimext.dll error" msgstr "gvimext.dll Fehler" +msgid "Interrupted" +msgstr "Unterbrochen" + msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden" @@ -6723,6 +4135,9 @@ msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ist hier nicht erlaubt" +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" + #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" @@ -6908,1357 +4323,3977 @@ msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Undefinierte Variable: %c:%s" #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version" +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s" #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen" +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ungültiger Befehl" +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" #, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s" -msgstr "E476: Ungültiger Befehl: %s" +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung" -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indexieren" +# #msgid "E129: Function name required" +# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s" -msgid "E710: List value has more items than targets" -msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsname wird benötigt" -msgid "E711: List value does not have enough items" -msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" -msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" -msgstr "E719: Kann Slice [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" - -msgid "E741: Value is locked" -msgstr "E741: Wert ist gesperrt" +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" -msgid "E742: Cannot change value" -msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern" +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben" -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Buffer nicht ändern" -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" -msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden" +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei" #, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\"" - -msgid "E795: Cannot delete variable" -msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen" +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" #, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen: %s" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'" +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'" +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Buffer geladen" -msgid "" -"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " -"or two strings" -msgstr "" -"E856: \"assert_fails()\" zweites Argument muss eine Zeichenkette oder eine " -"Liste von ein oder zwei Zeichenketten sein" +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Buffern ! verwenden" #, c-format -msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" -msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s" +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Kein Dateiname für Buffer %ld" -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren" +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option " +"deaktiviert" #, c-format -msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" -msgstr "E1100: Befehl nicht unterstützt in Vim9 script (fehlendes :var?): %s" +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Buffer %s" -#, c-format -msgid "E1001: Variable not found: %s" -msgstr "E1001: Variable nicht gefunden: %s" +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" -#, c-format -msgid "E1002: Syntax error at %s" -msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s" +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "" +"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt" -msgid "E1003: Missing return value" -msgstr "E1003: Fehlender Returnwert" +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden" -#, c-format -msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" -msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' benötigt bei \"%s\"" +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen" -msgid "E1005: Too many argument types" -msgstr "E1005: Zu viele Argumenttypen" +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in :global" #, c-format -msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet" - -msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" -msgstr "E1007: obligatorisches Argument nach optionalem Argument" - -msgid "E1008: Missing " -msgstr "E1008: Fehlendes " - -msgid "E1009: Missing > after type" -msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ" +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s" #, c-format -msgid "E1010: Type not recognized: %s" -msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s" +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" #, c-format -msgid "E1011: Name too long: %s" -msgstr "E1011: Name zu lang: %s" +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Kein Treffer: %s" #, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" -msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s" +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" #, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" #, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s" +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" -#, c-format -msgid "E1014: Invalid key: %s" -msgstr "E1014: Ungültiger Schlüssel: %s" +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" #, c-format -msgid "E1015: Name expected: %s" -msgstr "E1015: Name erwartet: %s" +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %d" #, c-format -msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" -msgstr "E1016: Kann eine %s Variable nicht deklarieren: %s" +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: ungültige Buffernummer: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" #, c-format -msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" -msgstr "E1016: Kann eine Umgebungsvariable nicht deklarieren: %s" +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" #, c-format -msgid "E1017: Variable already declared: %s" -msgstr "E1017: Variable bereits deklariert: %s" +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" #, c-format -msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" -msgstr "E1018: Kann nicht einer Konstante zuweisen: %s" +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" -msgid "E1019: Can only concatenate to string" -msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" -#, c-format -msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" -msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden" +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen" -msgid "E1021: Const requires a value" -msgstr "E1021: const erfordert einen Wert" +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen" -msgid "E1022: Type or initialization required" -msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich" +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#, c-format -msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" -msgstr "E1023: Zahl als Bool verwendet: %lld" +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei" -msgid "E1024: Using a Number as a String" -msgstr "E1024: Zahl als Zeichenkette verwendet" +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" -msgid "E1025: Using } outside of a block scope" -msgstr "E1025: } außerhalb eines Blockbereichs verwendet" +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" -msgid "E1026: Missing }" -msgstr "E1026: Fehlendes }" +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: fehlendes :endwhile" -msgid "E1027: Missing return statement" -msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung" +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Fehlendes :endfor" -msgid "E1028: Compiling :def function failed" -msgstr "E1028: Kompilieren von :def Funktion fehlgeschlagen" +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Fehlendes :endif" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Fehlende Markierung" #, c-format -msgid "E1029: Expected %s but got %s" -msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s" +msgid "E173: %d more file to edit" +msgstr "E173: %d weitere Datei zum Editieren" #, c-format -msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" -msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer: \"%s\"" +msgid "E173: %d more files to edit" +msgstr "E173: %d weitere Dateien zum Editieren" -msgid "E1031: Cannot use void value" -msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden" +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen" -msgid "E1032: Missing :catch or :finally" -msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally" +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" -msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" -msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all" +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" #, c-format -msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" -msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s" +msgid "E179: argument required for %s" +msgstr "E179: Argument benötigt für %s" -msgid "E1035: % requires number arguments" -msgstr "E1035: % benötigt numerische Argumente" +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" #, c-format -msgid "E1036: %c requires number or float arguments" -msgstr "E1036: %c benötigt Nummer oder Float als Argument" +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Adresstyp: %s" #, c-format -msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" -msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden" +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" -msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" -msgstr "" -"E1038: \"vim9script\" kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" -msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" -msgstr "E1039: \"vim9script\" muss erster Befehl in einem Script sein" +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen" -msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" -msgstr "E1040: :scriptversion kann nicht nach :vim9script verwendet werden" +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" #, c-format -msgid "E1041: Redefining script item %s" -msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement %s" +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden" -msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" -msgstr "E1042: Export kann nur für Vim9script verwendet werden" +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" -msgid "E1043: Invalid command after :export" -msgstr "E1043: Ungültiger Befehl nach :export" +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Verzeichnis unbekannt" -msgid "E1044: Export with invalid argument" -msgstr "E1044: export mit ungültigem Argument" - -msgid "E1045: Missing \"as\" after *" -msgstr "E1045: Fehlendes \"as\" nach *" - -msgid "E1046: Missing comma in import" -msgstr "E1046: Fehlendes Komma in import" - -#, c-format -msgid "E1047: Syntax error in import: %s" -msgstr "E1047: Syntaxfehler in import: %s" +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist für diese Plattform nicht " +"implementiert" #, c-format -msgid "E1048: Item not found in script: %s" -msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden" +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" #, c-format -msgid "E1049: Item not exported in script: %s" -msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s" +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#, c-format -msgid "E1050: Colon required before a range: %s" -msgstr "E1050: Doppelpunkt erforderlich vor einem Bereich: %s" +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " +"sein" -msgid "E1051: Wrong argument type for +" -msgstr "E1051: Falscher Argumenttyp für +" +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" #, c-format -msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" -msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s" +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: %s nicht innerhalb einer Funktion" -#, c-format -msgid "E1053: Could not import \"%s\"" -msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren" +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" -#, c-format -msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" -msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert" +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -msgid "E1055: Missing name after ..." -msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..." +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version" #, c-format -msgid "E1056: Expected a type: %s" -msgstr "E1056: Typ erwartet: %s" +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" -msgid "E1057: Missing :enddef" -msgstr "E1057: Fehlendes :enddef" +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelöscht" -msgid "E1058: Function nesting too deep" -msgstr "E1058: Funktions-Schachtelung zu tief" +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" -#, c-format -msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" -msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt vor : %s" +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "" +"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Buffer wechseln" -#, c-format -msgid "E1060: Expected dot after name: %s" -msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s" +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!" -#, c-format -msgid "E1061: Cannot find function %s" -msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden" +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Buffer gelöscht oder entladen" -msgid "E1062: Cannot index a Number" -msgstr "E1062: Kann Index nicht mit Zahl verwenden" +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" +"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " +"verändert" -msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" -msgstr "E1063: Typendiskrepanz für v: Variable" +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" -msgid "E1064: Yank register changed while using it" -msgstr "E1064: Kopier-Register wurde während der Nutzung verändert" +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" #, c-format -msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" -msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s" +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\"" #, c-format -msgid "E1067: Separator mismatch: %s" -msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s" +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\"" #, c-format -msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" -msgstr "E1068: Keine Leerzeichen erlaubt vor '%s': %s" +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" #, c-format -msgid "E1069: White space required after '%s': %s" -msgstr "E1069: Leerzeichen erforderlich nach '%s': %s" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden" -msgid "E1070: Missing \"from\"" -msgstr "E1070: Fehlendes \"from\"" +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" -msgstr "E1071: Ungültige Zeichenkette nach \"from\"" +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" -#, c-format -msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" -msgstr "E1072: Kann %s nicht mit %s vergleichen" +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #, c-format -msgid "E1073: Name already defined: %s" -msgstr "E1073: Name existiert bereits: %s" - -msgid "E1074: No white space allowed after dot" -msgstr "E1074: Keine Leerzeichen nach Punkt erlaubt" +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" #, c-format -msgid "E1075: Namespace not supported: %s" -msgstr "E1075: Namespace nicht unterstützt: %s" - -msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" -msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt" +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" #, c-format -msgid "E1077: Missing argument type for %s" -msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp für %s" +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" -#, c-format -msgid "E1081: Cannot unlet %s" -msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s" +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" -#, c-format -msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" -msgstr "E1082: Kann eine Variable im Namesraum nicht verwenden: %s" +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" -msgid "E1083: Missing backtick" -msgstr "E1083: Fehlender Backtick:" +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Es fehlt ein {." -#, c-format -msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" -msgstr "E1084: Vim9 Funktion %s kann nicht gelöscht werden" +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Es fehlt ein }." -#, c-format -msgid "E1085: Not a callable type: %s" -msgstr "E1085: Kein aufrufbarer Typ: %s" +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen" -msgid "E1086: Function reference invalid" -msgstr "E1086: Funktionsreferenz ungültig" +msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" +msgstr "E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde" -msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" -msgstr "E1087: Kann Index nicht verwenden, wenn eine Variable deklariert wird" +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursives Mapping" #, c-format -msgid "E1089: Unknown variable: %s" -msgstr "E1089: Unbekannte Variable: %s" +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" #, c-format -msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" -msgstr "E1090: Kann dem Argument nicht zuweisen %s" +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" #, c-format -msgid "E1091: Function is not compiled: %s" -msgstr "E1091: Funktion ist nicht kompiliert: %s" +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" #, c-format -msgid "E1093: Expected %d items but got %d" -msgstr "E1093: Erwartete %d Einträge, aber erhielt %d" +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" -msgid "E1094: Import can only be used in a script" -msgstr "E1094: import kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" -msgid "E1095: Unreachable code after :return" -msgstr "E1095: Nicht erreichbarer Code nach :return" +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden" -msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" -msgstr "E1096: Rückgabe eines Wertes einer Funktion ohne Rückgabetyp" +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" -msgid "E1097: Line incomplete" -msgstr "E1097: Zeile unvollständig" +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig" -msgid "E1098: String, List or Blob required" -msgstr "E1098: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich" +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" " +"erzeugt werden" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden" #, c-format -msgid "E1099: Unknown error while executing %s" -msgstr "E1099: Unbekannter Fehler beim Ausführen von %s" +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" #, c-format -msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" -msgstr "" -"E1101: Kann eine Scriptvariable nicht in einer Funktion deklarieren: %s" +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" #, c-format -msgid "E1102: Lambda function not found: %s" -msgstr "E1102: Lambdafunktion nicht gefunden: %s" +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" -msgid "E1103: Dictionary not set" -msgstr "E1103: Dictionary nicht gesetzt" +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" -msgid "E1104: Missing >" -msgstr "E1104: Fehlendes >" +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" #, c-format -msgid "E1105: Cannot convert %s to string" -msgstr "E1105: kann %s nicht in Zeichenkette umwandeln" +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" -msgid "E1106: One argument too many" -msgstr "E1106: Ein Argument zu viel" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server" #, c-format -msgid "E1106: %d arguments too many" -msgstr "E1106: %d Argumente zu viel" +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" -msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" -msgstr "E1107: Zeichenkette, Liste, Dictionary oder Blob benötigt" +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen während anderes geschlossen wird" #, c-format -msgid "E1108: Item not found: %s" -msgstr "E1108: Element nicht gefunden: %s" +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" +"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." #, c-format -msgid "E1109: List item %d is not a List" -msgstr "E1109: Listenwert %d ist keine Liste" +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Unzulässiger %s Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" #, c-format -msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" -msgstr "E1110: Listenwert %d enthält keine 3 Zahlen" +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\"" -#, c-format -msgid "E1111: List item %d range invalid" -msgstr "E1111: Listenwert %d Bereich ungültig" +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Schriftartname: %s - Schrift '%s' hat keine feste Breite" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Fontset Name: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Sign-Daten konnten nicht gelesen werden" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Fehlende Name nach ->" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden." + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: Unbehandelte Exception" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Buffer hinzufügen" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht unterstützt" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org " +"benachrichtigen." + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich" + +#, c-format +msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" +msgstr "E292: Ungültige Anzahl für del_bytes(): %ld" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " +"Wiederherstellung unmöglich" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " +"Zeilen die mit ??? beginnen" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden" + +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" + +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" + +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" + +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" + +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende" + +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ACHTUNG" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "" +"E331: Menüpunkte können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menüpunkt führen" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menü ist für Modus %s nicht definiert" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Muster zu lang" + +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " +"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" + +# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht " +"werden" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Register %s ist leer" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ungültiger Registername: '%s'" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp FEHLER" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" + +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E368: got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()" + +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Befehl nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Fehlende ] im Format" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" + +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Leeres Argument: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "" +"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Nicht genügend Argumente: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Keine Tag-Datei" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" + +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" + +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" + +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster" + +# should read: topleft / botright +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen" + +# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" + +msgid "E450: buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich" + +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Erwartet }: %s" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen" + +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt" + +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" + +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben " +"können falsch sein" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" + +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" + +#, c-format +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" +msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls: %s" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" +"E467: Benutzerdefinierte Vervollständigung benötigt eine Funktion als " +"Argument" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte " +"Vervollständigung erlaubt" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Befehl abgebrochen" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument benötigt" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" + +msgid "E473: Internal error in regexp" +msgstr "E473: Interner Fehler in Regexp" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ungültiges Argument" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument %s: %s" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ungültiger Befehl" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Ungültiger Befehl: %s" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Kein ! erlaubt" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Nur keine Panik!" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Kein Treffer" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Kein Treffer: %s" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" + +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Muster nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument muss positiv sein" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s" + +msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"\" vorhanden" + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" + +#, c-format +msgid "E491: json decode error at '%s'" +msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Kein Editorbefehl" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"\"" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "" +"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"\"" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Am Dateiende" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Gerät" + +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" ist keine Datei oder beschreibbares Gerät" + +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "ist schreibgeschützt (kann nicht überschreiben: \"W\" in 'cpoptions')" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" + +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Fehler beim Schließen" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' " +"um es zu erzwingen)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Kein Buffer wurde gelöscht" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Kein Buffer wurde vollständig gelöscht" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Unbekannte Option" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Option nicht unterstützt" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Fehlendes Komma" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" + +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" + +msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Komma benötigt" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap-Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Unzulässiger Modus" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform" + +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Ziffer erwartet" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Unzulässige Komponente" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Ziffer erwartet" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Verwendung: cstag " + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ändern" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt" + +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden." + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: Exit-Code %d" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' fehlt" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Unzulässiger Register Name" + +msgid "E578: Not allowed to change text here" +msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" + +msgid "E579: block nesting too deep" +msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif ohne :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else ohne :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif ohne :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: Mehrere :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif nach :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ohne :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ohne :for" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Fehlendes :endtry" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry ohne :try" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch ohne :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch nach :finally" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally ohne :try" + +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Mehrere :finally" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Fehlendes zu löschendes Argument" + +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Special als Zahl verwendet" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verändert werden" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" +"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Konnte Fork für cscope nicht erstellen" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Buffern" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Buffer verweigert" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Buffer %d verloren" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Am Anfang der Änderungsliste" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s" +"\"" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" +"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Buffer" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: : Ungültige Buffernummer " + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Interner Fehler: %s" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste" + +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indexieren" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indexieren" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Zu viele Argumente" + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" + +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] benötigt einen Listen- oder Blobwert" + +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" + +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Der Schlüssel für das Dictionary darf nicht leer sein" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste benötigt" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Dictionary benötigt" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: Schlüssel \"%s\" nicht im Dictionary vorhanden" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt" + +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Kann Slice [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride ist Null" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start hinter dem Ende" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet" + +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Funktionsreferenz als Zeichenkette verwendet" + +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Liste als Zeichenkette verwendet" + +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dictionary als Zeichenkette verwendet" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Falscher Variablentyp für %s=" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s" + +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" + +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "" +"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Buffer verändert wurde " +"(erzwinge mit !)" + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Leerer Buffer" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Benutze vorher :profile start " + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Maximal %d Regionen unterstützt" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ungültige Region in %s" + +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht möglich" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwörterbuch aus" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Formatfehler in Rechtschreibwörterbuch" + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" +"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Einträge" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" + +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Altes Rechtschreibwörterbuch, benötigt Aktualisierung" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Rechtschreibwörterbuch ist für eine neuere Version von Vim" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\"" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Keine Positionsliste" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" + +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffer änderte sich unerwartet" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Einen weiteren Buffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Fehlende ']': %s" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Leerer Menüname" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Kein weiterer Buffer im diff-Modues ist modifizierbar" + +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\"" + +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen: %s" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando löschte Buffer" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " +"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" + +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Benutze Float als Nummer" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float als String benutzt" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfügbar" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Buffer Information darf momentan nicht geändert werden" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autokommandos veränderten Buffer oder Buffername" + +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "" +"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" +"E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig " +"bleiben würde" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht " +"geladen werden konnte." + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlüsselungsart verschlüsselt" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Entschlüsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlüsselt: %s" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" + +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Unverschlüsselte Datei besitzt verschlüsselte Undo-Datei: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "" +"E833: %s ist verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt " +"Verschlüsselung nicht" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen" + +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet " +"werden" + +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"\" vorhanden" + +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "" +"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei" + +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" + +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt" + +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Ungültiger Register Name" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" + +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch des Befehls" + +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: \"assert_fails()\" zweites Argument muss eine Zeichenkette oder eine " +"Liste von ein oder zwei Zeichenketten sein" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Dictionary Schlüssel \"%s\" benötigt" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval hat kein gültiges Pythonobjekt zurückgegeben" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "" +"E859: Konvertierung von zurückgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert " +"fehlgeschlagen" + +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: Benötige 'id' und 'type' mit 'both'" + +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal öffen" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden" + +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Nicht erlaubt für ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters" + +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird " +"genutzt " + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA Regexp) Deplatziert %c" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\%%%c'" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA für Äquivalenzklasse!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA Regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA Regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA Regexp) Zu viele '('" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA Regexp) geeigneter Abschlussfehler" + +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA Regexp) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA Regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustände " +"auf Stack enthalten" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d" + +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z(" + +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: Kann SystemExit der Python-Ausnahme in Vim nicht behandeln" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile " +"enthalten" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Nicht möglich Zeichen %s zu ändern" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da das Python site Module nicht " +"geladen werden konnte." + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s" + +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Zahl erforderlich" + +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Zeichenkette als Float verwendet" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Liste als Float verwendet" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet" + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895 Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme racket/basis Module " +"nicht geladen werden konnten." + +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein" + +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Liste oder Blob benötigt" + +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() in channel_connect()" + +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein" + +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: Kein offener Channel" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float" + +#, c-format +msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job als Zahl verwendet" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job als Float verwendet" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " +"benutzen" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Channel als Float verwendet" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: Für in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein" + +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: kein gültiger Job" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s" + +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" + +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "" +"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary " +"sein" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen" + +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Aktuelle Quickfix Liste wurde geändert" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde geändert" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ungültige Aktion '%s'" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String wird benötigt" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Zu viele temporäre viminfo Dateien (wie %s)!" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden" + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer kann nicht registriert werden" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "" +"E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen" + +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen" + +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Versuch, Buffer %s zu löschen, der noch benutzt wird" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\"" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Positive Zahl benötigt" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: Server bereits gestartet" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "" +"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rückwärts" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu groß" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren" #, c-format -msgid "E1112: List item %d cell width invalid" -msgstr "E1112: Listenwert %d Zellbreite ungültig" +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Job noch aktiv in Buffer \"%s\"" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Job läuft noch" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Job läuft noch (Beenden mit !)" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Datei wurde während des Schreibens verändert" #, c-format -msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" -msgstr "E1113: Überlappender Bereich für 0x%lx" +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren" -msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" -msgstr "E1114: Nur Werte oberhalb 0x100 unterstützt" +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\% Wert zu groß" -msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" -msgstr "E1115: \"assert_fails()\" viertes Argument muss eine Zahl sein" +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion" -msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" -msgstr "E1116: \"assert_fails()\" fünftes Argument muss eine Zahl sein" +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s" -msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" -msgstr "E1117: Kann nicht ! innerhalb verschachtelter :def verwenden" +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterstützt" -msgid "E1118: Cannot change list" -msgstr "E1118: Kann Liste nicht ändern" +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Kein Terminal Buffer" -msgid "E1119: Cannot change list item" -msgstr "E1119: Kann Listenwert nicht ändern" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen" -msgid "E1120: Cannot change dict" -msgstr "E1120: Kann Dictionary nicht ändern" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Ungültige Fensternummer" -msgid "E1121: Cannot change dict item" -msgstr "E1121: Kann Dictionarywert nicht ändern" +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Job bereits beendet" + +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Ungültiges Diff-Format" + +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden" + +msgid "E961: no line number to use for \"\"" +msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"\" vorhanden" #, c-format -msgid "E1122: Variable is locked: %s" -msgstr "E1122: Variable ist gesperrt: %s" +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" #, c-format -msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" -msgstr "E1123: Fehlendes Komma vor Argument: %s" +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" #, c-format -msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld" + +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname" + +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld" + +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert" + +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'" + +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Blob als Float verwendet" + +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Blob als Zeichenkette verwendet" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Unzulässige Operation für Blob" + +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld" + +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt" + +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt" + +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfügbar" + +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei" + +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt" + +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" msgstr "" -"E1124: \"%s\" kann nicht innerhalb von Legacy Vim Script verwendet werden" +"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern" -msgid "E1125: Final requires a value" -msgstr "E1125: Final benötigt einen Wert" +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion" -msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" -msgstr "E1126: Kann :let nicht in Vim9 Script verwenden" +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausführen." -msgid "E1127: Missing name after dot" -msgstr "E1127: Fehlender Name nach Punkt" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument" -msgid "E1128: } without {" -msgstr "E1128: } ohne { verwendet" +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'" -msgid "E1129: Throw with empty string" -msgstr "E1129: throw mit leerer Zeichenkette" +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden" -msgid "E1130: Cannot add to null list" -msgstr "E1130: Kann nicht zu Null-Liste hinzufügen" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "" +"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' " +"deaktiviert ist" -msgid "E1131: Cannot add to null blob" -msgstr "E1131: Kann nicht zu Null-Blob hinzufügen" +#, c-format +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster" -msgid "E1132: Missing function argument" -msgstr "E1132: Fehlendes Funktionsargument" +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt" -msgid "E1133: Cannot extend a null dict" -msgstr "E1133: Kann Null-Dictionary nicht erweitern" +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ändern" -msgid "E1134: Cannot extend a null list" -msgstr "E1134: Kann Null-Liste nicht erweitern" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Kann Option nicht sperren" + +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Kann Register nicht sperren" #, c-format -msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" -msgstr "E1135: Verwende Zeichenkette als Bool: \"%s\"" +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden" -msgid "E1135: mapping must end with " -msgstr "E1135: Mapping muss mit enden" +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert" -msgid "E1136: mapping must end with before second " -msgstr "E1136: Mapping muss mit vor weiterem enden" +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion nicht unterstützt: %d" #, c-format -msgid "E1137: mapping must not include %s key" -msgstr "E1137: Mapping darf %s Taste nicht enthalten" +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Variable nicht gefunden: %s" -msgid "E1138: Using a Bool as a Number" -msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet" +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s" -msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" -msgstr "E1139: Fehlende zugehörige eckige Klammer nach Dict Schlüssel" +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Fehlender Returnwert" -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein" +#, c-format +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' benötigt bei \"%s\"" -msgid "E1141: Indexable type required" -msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich" +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: Zu viele Argumenttypen" + +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet" + +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: obligatorisches Argument nach optionalem Argument" + +msgid "E1008: Missing " +msgstr "E1008: Fehlendes " + +msgid "E1009: Missing > after type" +msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ" + +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s" + +#, c-format +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: Name zu lang: %s" -msgid "E1142: Non-empty string required" -msgstr "E1142: nicht leere Zeichenkette erforderlich" +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" #, c-format -msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" -msgstr "E1143: Leerer Ausdruck: \"%s\"" +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s" #, c-format -msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" -msgstr "E1144: Auf Befehl \"%s\" folgt kein Leerzeichen: %s" +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" #, c-format -msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" -msgstr "E1145: Fehlende heredoc Endemarkierung: %s" +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s" #, c-format -msgid "E1146: Command not recognized: %s" -msgstr "E1146: Befehl nicht erkannt: %s" +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Ungültiger Schlüssel: %s" -msgid "E1147: List not set" -msgstr "E1147: Liste nicht gesetzt" +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Name erwartet: %s" #, c-format -msgid "E1148: Cannot index a %s" -msgstr "E1148: Kann %s nicht indexieren" +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Kann eine %s Variable nicht deklarieren: %s" #, c-format -msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" -msgstr "E1149: Scriptvariable ungültig nach Reload der Funktion %s" +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Kann eine Umgebungsvariable nicht deklarieren: %s" -msgid "E1150: Script variable type changed" -msgstr "E1150: Typ der Scriptvariable geändert" +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Variable bereits deklariert: %s" -msgid "E1151: Mismatched endfunction" -msgstr "E1151: Fehlendes endfunction" +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Kann nicht einer Konstante zuweisen: %s" -msgid "E1152: Mismatched enddef" -msgstr "E1152: Fehlendes enddef" +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden" #, c-format -msgid "E1153: Invalid operation for %s" -msgstr "E1153: Ungültige Operation für %s" +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden" -msgid "E1154: Divide by zero" -msgstr "E1154: Durch Null geteilt" +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: const erfordert einen Wert" -msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" -msgstr "E1155: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse definiert werden" +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich" -msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" -msgstr "E1156: Die Argumentenliste kann nicht rekursiv geändert werden" +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Zahl als Bool verwendet: %lld" -msgid "E1157: Missing return type" -msgstr "E1157: Fehlender Rückgabetyp" +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: Zahl als Zeichenkette verwendet" -msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script" -msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden" +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: } außerhalb eines Blockbereichs verwendet" -msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" -msgstr "E1159: Fenster kann nicht geteilt werden während Buffer geschlossen wird" +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Fehlendes }" -msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" -msgstr "E1160: Kann keinen Default für variable Argument verwenden" +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung" -#, c-format -msgid "E1161: Cannot json encode a %s" -msgstr "E1161: Kann %s nicht json-kodieren" +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Kompilieren von :def Funktion fehlgeschlagen" #, c-format -msgid "E1162: Register name must be one character: %s" -msgstr "E1162: Registername muss aus einem Zeichen bestehen: %s" +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s" #, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s" +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden" -msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" -msgstr "E1164: vim9cmd muss von einem Befehl gefolt werden" +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally" + +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all" #, c-format -msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" -msgstr "E1165: Kann einen Bereich nicht mit einer Zuweisung verwenden: %s" +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s" -msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" -msgstr "E1166: Kann einen Bereich nicht mit einem Dictionary verwenden" +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: % benötigt numerische Argumente" #, c-format -msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" -msgstr "E1167: Argumentname verdeckt bestehende Variable: %s" +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c benötigt Nummer oder Float als Argument" #, c-format -msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" -msgstr "E1168: Argument bereits in Script %s deklariert" - -msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here" -msgstr "E1169: 'import * as {name}' wird hier nicht unterstützt" +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden" -msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" -msgstr "E1170: Kann #{ nicht als Beginn eines Kommentars verwenden" +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "" +"E1038: \"vim9script\" kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" -msgid "E1171: Missing } after inline function" -msgstr "E1171: Fehlende } nach inline Funktion" +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "E1039: \"vim9script\" muss erster Befehl in einem Script sein" -msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" -msgstr "E1172: Default-Werte können nicht in einem Lambda verwendet werden" +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: :scriptversion kann nicht nach :vim9script verwendet werden" #, c-format -msgid "E1173: Text found after enddef: %s" -msgstr "E1173: Text nach enddef gefunden: %s" +msgid "E1041: Redefining script item %s" +msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement %s" -#, c-format -msgid "E1174: String required for argument %d" -msgstr "E1174: Zeichenkette erforderlich für Argument %d" +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: Export kann nur für Vim9script verwendet werden" -#, c-format -msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" -msgstr "E1175: Nicht leere Zeichenkette erforderlich für Argument %d" +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Ungültiger Befehl nach :export" -msgid "E1176: Misplaced command modifier" -msgstr "E1176: Falsch gesetzter Befehlsmodifier" +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: export mit ungültigem Argument" #, c-format -msgid "E1177: For loop on %s not supported" -msgstr "E1177: For Schleife auf %s nicht unterstützt" - -msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" -msgstr "E1178: Kann lokale Variable nicht sperren bzw. entsperren" +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Syntaxfehler in import: %s" #, c-format -msgid "" -"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " -"OSC 7" -msgstr "" -"E1179: PWD konnte nicht aus %s extrahiert werden, überprüfen Sie Ihr Shell-Konfiguration " -"in Bezug auf OSC 7" +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden" #, c-format -msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" -msgstr "E1180: der Typ der variablen Argumente muss eine Liste sein: %s" +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s" -msgid "E1181: Cannot use an underscore here" -msgstr "E1181: Unterstrich kann hier nicht genutzt werden" +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Doppelpunkt erforderlich vor einem Bereich: %s" -msgid "E1182: Blob required" -msgstr "E1182: Blob erforderlich" +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Falscher Argumenttyp für +" #, c-format -msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" -msgstr "E1183: Kann einen Bereich nicht mit einem Zuweisungsoperator %s nutzen" +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s" -msgid "E1184: Blob not set" -msgstr "E1184: Blob nicht gesetzt" +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren" -msgid "E1185: Cannot nest :redir" -msgstr "E1185: Kann :redir nicht verschachteln" +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert" -msgid "E1185: Missing :redir END" -msgstr "E1185: Fehlendes :redir END" +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..." #, c-format -msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" -msgstr "E1186: Ausdruck ergibt keinen Wert: %s" +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: Typ erwartet: %s" -msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" -msgstr "E1187: Konnte defaults.vim nicht einlesen" +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Fehlendes :enddef" -msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" -msgstr "E1188: Kann Terminal nicht aus dem Kommandozeilen-Fenster öffnen" +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: Funktions-Schachtelung zu tief" #, c-format -msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" -msgstr "E1189: Kann :legacy nicht mit diesem Befehl verwenden: %s" - -msgid "E1190: One argument too few" -msgstr "E1190: Ein Argument zu wenig" +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt vor : %s" #, c-format -msgid "E1190: %d arguments too few" -msgstr "E1190: %d Argumente zu wenig" +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s" #, c-format -msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" -msgstr "E1191: Aufruf einer Funktion, die nicht kompiliert werden konnte: %s" - -msgid "E1192: Empty function name" -msgstr "E1192: Leerer Funktionsname" - -msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" -msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 nicht in diesen Vim einkompiliert " - -msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" -msgstr "E1194: Nicht genug Platz um Header zu verschlüsseln" - -msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" -msgstr "E1195: Nicht genug Platz um Buffer zu verschlüsseln" - -msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" -msgstr "E1196: Nicht genug Platz um Header zu entschlüsseln" - -msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" -msgstr "E1197: Kann keinen Puffer zum Verschlüsseln allokieren" +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden" -msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" -msgstr "E1198: Enschlüsselung fehlgeschlagen: Header unvollständig!" +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: Kann Index nicht mit Zahl verwenden" -msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" -msgstr "E1199: Nicht genug Platz zum entschlüsseln des Buffers" +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: Typendiskrepanz für v: Variable" -msgid "E1200: Decryption failed!" -msgstr "E1200: Entschlüsselung fehlgeschlagen!" +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Kopier-Register wurde während der Nutzung verändert" -msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" -msgstr "E1201: Entschlüsselung fehlgeschlagen: vorzeitiges Ende der Datei!" +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s" #, c-format -msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" -msgstr "E1202: Keine Leerzeichen nach '%s': %s erlaubt" +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s" #, c-format -msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" -msgstr "E1203: Punkt kann nur in einem Dictionary verwendet werden: %s" +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: Keine Leerzeichen erlaubt vor '%s': %s" #, c-format -msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" -msgstr "E1204: Keine Zahl erlaubt nach .: '\\%%%c'" +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Leerzeichen erforderlich nach '%s': %s" -msgid "E1205: No white space allowed between option and" -msgstr "E1205: Kein Leerzeichen erlaubt zwischen Option und" +#, c-format +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Ungültige Zeichenkette für :import: %s" #, c-format -msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1206: Dictionary benötigt für Argument %d" +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Kann %s nicht mit %s vergleichen" #, c-format -msgid "E1207: Expression without an effect: %s" -msgstr "E1207: Ausdruck ohne Wirkung: %s" +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: Name existiert bereits: %s" -msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" -msgstr "E1208: -complete verwendet ohne Argument zuzulassen" +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "E1074: Keine Leerzeichen nach Punkt erlaubt" #, c-format -msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" -msgstr "E1209: Ungültiger Wert für Zeilennummer: \"%s\"" +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: Namespace nicht unterstützt: %s" + +msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt" #, c-format -msgid "E1210: Number required for argument %d" -msgstr "E1210: Zahl erforderlich für Argument %d" +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp für %s" #, c-format -msgid "E1211: List required for argument %d" -msgstr "E1211: Liste erforderlich für Argument %d" +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s" + +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: Fehlender Backtick:" #, c-format -msgid "E1212: Bool required for argument %d" -msgstr "E1212: Bool erforderlich für Argument %d" +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Vim9 Funktion %s kann nicht gelöscht werden" #, c-format -msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" -msgstr "E1213: Neudefinition des importiertem Elements \"%s\"" +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: Kein aufrufbarer Typ: %s" + +msgid "E1086: Function reference invalid" +msgstr "E1086: Funktionsreferenz ungültig" + +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Kann Index nicht verwenden, wenn eine Variable deklariert wird" #, c-format -msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" -msgstr "E1214: Digraph darf nur aus zwei Zeichen bestehen: %s" +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Unbekannte Variable: %s" #, c-format -msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" -msgstr "E1215: Digraph darf nur aus einem Zeichen bestehen: %s" +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Kann dem Argument nicht zuweisen %s" -msgid "" -"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" -msgstr "" -"E1216: digraph_setlist() Argument muss eine Liste von Listen mit jeweils 2 Elementen sein" +#, c-format +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Funktion ist nicht kompiliert: %s" #, c-format -msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" -msgstr "E1217: Channel oder Job erforderlich für Argument %d" +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Erwartete %d Einträge, aber erhielt %d" + +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: import kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" + +msgid "E1095: Unreachable code after :return" +msgstr "E1095: Nicht erreichbarer Code nach :return" + +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Rückgabe eines Wertes einer Funktion ohne Rückgabetyp" + +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Zeile unvollständig" + +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich" #, c-format -msgid "E1218: Job required for argument %d" -msgstr "E1218: Job erforder für Argument %d" +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Unbekannter Fehler beim Ausführen von %s" #, c-format -msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" -msgstr "E1219: Float oder Zahl erforderlich für Argument %d" +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Befehl nicht unterstützt in Vim9 script (fehlendes :var?): %s" #, c-format -msgid "E1220: String or Number required for argument %d" -msgstr "E1220: Zeichenkette oder Zahl für Argument erforderlich: %d" +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "" +"E1101: Kann eine Scriptvariable nicht in einer Funktion deklarieren: %s" #, c-format -msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" -msgstr "E1221: Zeichenkette oder Blob erforderlich für Argument %d" +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: Lambdafunktion nicht gefunden: %s" + +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Dictionary nicht gesetzt" + +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: Fehlendes >" #, c-format -msgid "E1222: String or List required for argument %d" -msgstr "E1222: Zeichenkette oder Liste erforderlich für Argument %d" +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: kann %s nicht in Zeichenkette umwandeln" + +msgid "E1106: One argument too many" +msgstr "E1106: Ein Argument zu viel" #, c-format -msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1223: Zeichenkette oder Dictionary erforderlich für Argument %d" +msgid "E1106: %d arguments too many" +msgstr "E1106: %d Argumente zu viel" + +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: Zeichenkette, Liste, Dictionary oder Blob benötigt" #, c-format -msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" -msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich für Argument %d" +msgid "E1108: Item not found: %s" +msgstr "E1108: Element nicht gefunden: %s" #, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d" +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Listenwert %d ist keine Liste" #, c-format -msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1226: Liste oder Blob erforderlich für Argument %d" +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Listenwert %d enthält keine 3 Zahlen" #, c-format -msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1227: Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d" +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Listenwert %d Bereich ungültig" #, c-format -msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" -msgstr "E1228: Zeichenkette, Dictionary oder Blob erforderlich für Argument %d" +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Listenwert %d Zellbreite ungültig" #, c-format -msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" -msgstr "E1229: Erwartete Dictionary als Schlüssel \"%s\", aber erhielt %s" +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Überlappender Bereich für 0x%lx" -msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" -msgstr "E1230: Verschlüsselung: sodium_mlock() fehlgeschlagen" +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: Nur Werte oberhalb 0x100 unterstützt" -#, c-format -msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" -msgstr "E1231: Hier kann kein Balken zur Trennung von Befehlen verwendet werden: %s" +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: \"assert_fails()\" viertes Argument muss eine Zahl sein" -msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" -msgstr "E1232: Argument von exists_compiled() muss eine wörtliche Zeichenkette sein" +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: \"assert_fails()\" fünftes Argument muss eine Zahl sein" -msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" -msgstr "E1233: exists_compiled() darf nur innerhalb einer :def Funktion verwendet werden" +msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" +msgstr "E1117: Kann nicht ! innerhalb verschachtelter :def verwenden" -msgid "E1234: legacy must be followed by a command" -msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden" +msgid "E1118: Cannot change list" +msgstr "E1118: Kann Liste nicht ändern" -msgid "E1235: Function reference is not set" -msgstr "E1235: Funktionsreferenz nicht gesetzt" +msgid "E1119: Cannot change list item" +msgstr "E1119: Kann Listenwert nicht ändern" -#, c-format -msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'" -msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import mit '*'" +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: Kann Dictionary nicht ändern" + +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "E1121: Kann Dictionarywert nicht ändern" #, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "E1237: Kein solch benutzerdefinierter Befehl im aktuellen Buffer: %s" +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: Variable ist gesperrt: %s" #, c-format -msgid "E1238: Blob required for argument %d" -msgstr "E1238: Blob erforderlich für Argument %d" +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: Fehlendes Komma vor Argument: %s" #, c-format -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "E1239: Ungültiger Wert für Blob: %d" +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "" +"E1124: \"%s\" kann nicht innerhalb von Legacy Vim Script verwendet werden" -msgid "E1240: Resulting text too long" -msgstr "E1240: resultierender Text zu lang" +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: Final benötigt einen Wert" -#, c-format -msgid "E1241: Separator not supported: %s" -msgstr "E1241: Trennzeichen nicht unterstützt: %s" +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: Kann :let nicht in Vim9 Script verwenden" -#, c-format -msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" -msgstr "E1242: Keine Leerzeichen erlaubt vor Trennzeichen: %s" +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Fehlender Name nach Punkt" -msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" -msgstr "E1243: ASCII Wert nicht im Bereich 32-127" +msgid "E1128: } without {" +msgstr "E1128: } ohne { verwendet" + +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: throw mit leerer Zeichenkette" + +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "E1130: Kann nicht zu Null-Liste hinzufügen" + +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: Kann nicht zu Null-Blob hinzufügen" + +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Fehlendes Funktionsargument" + +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "E1133: Kann Null-Dictionary nicht erweitern" + +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "E1134: Kann Null-Liste nicht erweitern" #, c-format -msgid "E1244: Bad color string: %s" -msgstr "E1244: Falsche Farbenzeichenfolge: %s" +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: Verwende Zeichenkette als Bool: \"%s\"" -msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" -msgstr "E1245: Kann nicht in einer Vim9 Funktion expandieren" +msgid "E1136: mapping must end with before second " +msgstr "E1136: Mapping muss mit vor weiterem enden" #, c-format -msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" -msgstr "E1246: Kann Variable zum (ent-)sperren nicht finden: %s" +msgid "E1137: mapping must not include %s key" +msgstr "E1137: Mapping darf %s Taste nicht enthalten" -msgid "E1247: Line number out of range" -msgstr "E1247: Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs" +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet" -msgid "E1248: Closure called from invalid context" -msgstr "E1248: Closure aus ungültigem Kontext aufgerufen" +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Fehlende zugehörige eckige Klammer nach Dict Schlüssel" -msgid "E1249: Highlight group name too long" -msgstr "E1249: Name der Hervorhebungsgruppe zu lang" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein" + +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich" #, c-format -msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" -msgstr "E1250: Argument von %s muss eine Liste, Zeichenkette, Dictionary oder Blob sein" +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Leerer Ausdruck: \"%s\"" #, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d" +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: Auf Befehl \"%s\" folgt kein Leerzeichen: %s" #, c-format -msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d" +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Fehlende heredoc Endemarkierung: %s" #, c-format -msgid "E1253: String expected for argument %d" -msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet für Argument %d" +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Befehl nicht erkannt: %s" -msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" -msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden" +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Liste nicht gesetzt" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--" +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Kann %s nicht indexieren" -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Befehl abgebrochen" +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: Scriptvariable ungültig nach Reload der Funktion %s" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument benötigt" +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Typ der Scriptvariable geändert" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Fehlendes :endif" +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: Fehlendes endfunction" -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch ohne :try" +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: Fehlendes enddef" -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally ohne :try" +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Ungültige Operation für %s" -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: Mehrere :finally" +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Durch Null geteilt" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Fehlendes :endtry" +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse definiert werden" -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry ohne :try" +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Die Argumentenliste kann nicht rekursiv geändert werden" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: fehlendes :endwhile" +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Fehlender Rückgabetyp" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Fehlendes :endfor" +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script" +msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile ohne :while" +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "" +"E1159: Fenster kann nicht geteilt werden während Buffer geschlossen wird" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor ohne :for" +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "E1160: Kann keinen Default für variable Argument verwenden" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Kann %s nicht json-kodieren" #, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Registername muss aus einem Zeichen bestehen: %s" #, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" #, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interner Fehler" +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: vim9cmd muss von einem Befehl gefolt werden" #, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Interner Fehler: %s" +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Kann einen Bereich nicht mit einer Zuweisung verwenden: %s" -msgid "Interrupted" -msgstr "Unterbrochen" +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Kann einen Bereich nicht mit einem Dictionary verwenden" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ungültiges Argument" +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Argumentname verdeckt bestehende Variable: %s" #, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Argument bereits in Script %s deklariert" + +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: Kann #{ nicht als Beginn eines Kommentars verwenden" + +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Fehlende } nach inline Funktion" + +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: Default-Werte können nicht in einem Lambda verwendet werden" #, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s" +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Text nach %s gefunden: %s" #, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s" +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Zeichenkette erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument %s: %s" +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Nicht leere Zeichenkette erforderlich für Argument %d" -msgid "E756: Spell checking is not possible" -msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht möglich" +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Falsch gesetzter Befehlsmodifier" #, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: For Schleife auf %s nicht unterstützt" -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: Kann lokale Variable nicht sperren bzw. entsperren" #, c-format -msgid "E370: Could not load library %s: %s" -msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s" +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: PWD konnte nicht aus %s extrahiert werden, überprüfen Sie Ihr Shell-" +"Konfiguration in Bezug auf OSC 7" #, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" - -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Kein ! erlaubt" +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: der Typ der variablen Argumente muss eine Liste sein: %s" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " -"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: Unterstrich kann hier nicht genutzt werden" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Kein Treffer" +msgid "E1182: Blob required" +msgstr "E1182: Blob erforderlich" #, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Kein Treffer: %s" +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: Kann einen Bereich nicht mit einem Zuweisungsoperator %s nutzen" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Blob nicht gesetzt" + +msgid "E1185: Cannot nest :redir" +msgstr "E1185: Kann :redir nicht verschachteln" + +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: Fehlendes :redir END" #, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: Ausdruck ergibt keinen Wert: %s" + +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Konnte defaults.vim nicht einlesen" + +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "E1188: Kann Terminal nicht aus dem Kommandozeilen-Fenster öffnen" #, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: Kann :legacy nicht mit diesem Befehl verwenden: %s" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" +msgid "E1190: One argument too few" +msgstr "E1190: Ein Argument zu wenig" #, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" +msgid "E1190: %d arguments too few" +msgstr "E1190: %d Argumente zu wenig" #, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Aufruf einer Funktion, die nicht kompiliert werden konnte: %s" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden" +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Leerer Funktionsname" + +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 nicht in diesen Vim einkompiliert " + +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Nicht genug Platz um Header zu verschlüsseln" + +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Nicht genug Platz um Buffer zu verschlüsseln" + +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Nicht genug Platz um Header zu entschlüsseln" + +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Kann keinen Puffer zum Verschlüsseln allokieren" + +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Enschlüsselung fehlgeschlagen: Header unvollständig!" + +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Nicht genug Platz zum entschlüsseln des Buffers" + +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Entschlüsselung fehlgeschlagen!" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Muster nicht gefunden" +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Entschlüsselung fehlgeschlagen: vorzeitiges Ende der Datei!" #, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Keine Leerzeichen nach '%s': %s erlaubt" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument muss positiv sein" +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: Punkt kann nur in einem Dictionary verwendet werden: %s" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Keine Zahl erlaubt nach .: '\\%%%c'" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Keine Positionsliste" +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Kein Leerzeichen erlaubt zwischen Option und" #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Falscher Variablentyp für %s=" +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: Dictionary benötigt für Argument %d" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s" +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Ausdruck ohne Wirkung: %s" -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ändern" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete verwendet ohne Argument zuzulassen" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: String wird benötigt" +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Ungültiger Wert für Zeilennummer: \"%s\"" -msgid "E889: Number required" -msgstr "E889: Zahl erforderlich" +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: Zahl erforderlich für Argument %d" -msgid "E839: Bool required" -msgstr "E839: Bool erforderlich" +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: Liste erforderlich für Argument %d" -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Der Schlüssel für das Dictionary darf nicht leer sein" +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: Bool erforderlich für Argument %d" -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dictionary benötigt" +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Neudefinition des importiertem Elements \"%s\"" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Digraph darf nur aus zwei Zeichen bestehen: %s" #, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld" +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Digraph darf nur aus einem Zeichen bestehen: %s" -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E978: Unzulässige Operation für Blob" +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: digraph_setlist() Argument muss eine Liste von Listen mit jeweils 2 " +"Elementen sein" #, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s" +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: Channel oder Job erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E716: Schlüssel \"%s\" nicht im Dictionary vorhanden" +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: Job erforder für Argument %d" -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Liste benötigt" +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: Float oder Zahl erforderlich für Argument %d" -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E897: Liste oder Blob benötigt" +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: Zeichenkette oder Zahl für Argument erforderlich: %d" #, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: Zeichenkette oder Blob erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein" +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: Zeichenkette oder Liste erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein" +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: Zeichenkette oder Dictionary erforderlich für Argument %d" -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen" +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich für Argument %d" -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Kann Option nicht sperren" +#, c-format +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "" +"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" -msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert" +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: Liste oder Blob erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" -msgstr "E857: Dictionary Schlüssel \"%s\" benötigt" +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: Zeichenkette, Dictionary oder Blob erforderlich für Argument %d" -msgid "E578: Not allowed to change text here" -msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern" +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: Erwartete Dictionary als Schlüssel \"%s\", aber erhielt %s" -msgid "E565: Not allowed to change text or change window" -msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ändern" +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Verschlüsselung: sodium_mlock() fehlgeschlagen" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "" +"E1231: Hier kann kein Balken zur Trennung von Befehlen verwendet werden: %s" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fehler -- Sign-Daten konnten nicht gelesen werden" +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "" +"E1232: Argument von exists_compiled() muss eine wörtliche Zeichenkette sein" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "" +"E1233: exists_compiled() darf nur innerhalb einer :def Funktion verwendet " +"werden" -#, c-format -msgid "E488: Trailing characters: %s" -msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s" +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" +msgid "E1235: Function reference is not set" +msgstr "E1235: Funktionsreferenz nicht gesetzt" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import" -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Positive Zahl benötigt" +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Kein solch benutzerdefinierter Befehl im aktuellen Buffer: %s" #, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s" +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: Blob erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\"" +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: Ungültiger Wert für Blob: %d" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: resultierender Text zu lang" #, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s" +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Trennzeichen nicht unterstützt: %s" #, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s" +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Keine Leerzeichen erlaubt vor Trennzeichen: %s" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII Wert nicht im Bereich 32-127" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich" +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Falsche Farbenzeichenfolge: %s" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: Kann nicht in einer Vim9 Funktion expandieren" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Kann Variable zum (ent-)sperren nicht finden: %s" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: Leerer Buffer" +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Closure aus ungültigem Kontext aufgerufen" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Buffer geladen" +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Name der Hervorhebungsgruppe zu lang" #, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" - -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Ungültiger Register Name" - -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float als String benutzt" +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "" +"E1250: Argument von %s muss eine Liste, Zeichenkette, Dictionary oder Blob " +"sein" #, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "" +"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d" -msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion" +#, c-format +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d" -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "" -"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden" +#, c-format +msgid "E1253: String expected for argument %d" +msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet für Argument %d" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi" +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden" -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Ungültige Fensternummer" +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: Mapping muss mit enden" #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: Zeichenkette oder Funktion erforderlich für Argument %d" -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else ohne :if" +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "E1257: Importiertes Script muss \"as\" verwenden oder mit .vim enden: %s" -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif ohne :if" +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: No '.' nach importiertem Namen: %s" -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif ohne :if" +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Fehlender Name nach importiertem Name: %s" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: unlet nicht möglich für importiertes Element: %s" -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: Kann .vim ohne \"as\" nicht importieren" -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" +#, c-format +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Kann das gleich Script nicht mehrmals importieren: %s" #, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren" +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "E1264: Autoload import kann keinen absoluten oder relativen Pfad nutzen: %s" -msgid "E706: Channel or Job required" -msgstr "E706: Channel oder Job erforderlich" +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Kann Partial hier nicht verwenden" -msgid "E693: Job required" -msgstr "E693: Job benötigt" +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--" msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" @@ -8329,9 +8364,6 @@ msgstr "OutputObject-Attribute k msgid "invalid attribute: %s" msgstr "unzulässiges Attribut: %s" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" - msgid "failed to change directory" msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" @@ -8493,14 +8525,6 @@ msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Reiter wechseln" msgid "failed to run the code" msgstr "Ausführen des Codes fehlgeschlagen" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval hat kein gültiges Pythonobjekt zurückgegeben" - -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "" -"E859: Konvertierung von zurückgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert " -"fehlgeschlagen" - #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren" @@ -9161,7 +9185,8 @@ msgid "room (in pixels) left above/below the window" msgstr "reservierter Platz (in Pixel) oberhalb/unterhalb des Fensters" msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "Liste von ASCII-Zeichen, die zu komplexen Formen kombiniert werden können" +msgstr "" +"Liste von ASCII-Zeichen, die zu komplexen Formen kombiniert werden können" msgid "options for text rendering" msgstr "Optionen zum Textrendering" @@ -10013,3 +10038,5 @@ msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek" msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek" + + diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po index b77a49af5..213a29418 100644 --- a/src/po/fi.po +++ b/src/po/fi.po @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7\n" +"Project-Id-Version: Vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-17 00:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:54+0100\n" "Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -26,137 +26,101 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" - -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" - -msgid "[Location List]" -msgstr "[Sijaintiluettelo]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Pikakorjausluettelo]" - -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä" - -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä" - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 puskuri vapautettiin" +msgid "ERROR: " +msgstr "VIRHE: " #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d puskuria vapautettiin" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 puskuri poistettu" +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d puskuria poistettu" +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" +"\n" -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 puskuri pyyhitty" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Poistettu--" #, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d puskuria pyyhitty" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s " -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan" -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocommandit ---" -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Ei täsmäävää autocommandsia: %s" -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " -"ohittaaksesi)" +msgid "Executing %s" +msgstr "Suoritetaan %s" -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)" +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" +msgid "add() argument" +msgstr "add()-argumentti" -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä" +msgid "insert() argument" +msgstr "insert()-argumentti" -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Sijaintiluettelo]" -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Pikakorjausluettelo]" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d puskuri ladattu pois muistista" +msgstr[1] "%d puskuria ladattu pois muistista" #, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d puskuri poistettu" +msgstr[1] "%d puskuria poistettu" #, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d puskuri pyyhitty" +msgstr[1] "%d puskuria pyyhitty" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" #, c-format msgid "line %ld" msgstr "rivi %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" - msgid " [Modified]" msgstr " [Muokattu]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Muokkaamaton]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Uusi tiedosto]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Lukuvirheitä]" @@ -167,12 +131,10 @@ msgid "[readonly]" msgstr "[kirjoitussuojattu]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 rivi --%d %%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld riviä --%d %%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld rivi --%d %%--" +msgstr[1] "%ld riviä --%d %%--" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " @@ -201,92 +163,106 @@ msgstr "Loppu" msgid "Top" msgstr "Alku" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Puskuriluettelo:\n" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Kehote]" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Popup]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Raapust]" -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Merkit ---" +# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Merkit kohteelle %s:" +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Kirjoitetaanko" -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" +msgid "[New]" +msgstr "[Uusi]" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin" +msgid "[New File]" +msgstr "[Uusi tiedosto]" -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()" +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " MUUNNOSVIRHE" -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: socket() funktiossa channel_open()" +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " rivillä %ld" -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti" +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[EI muunnettu]" -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero" +msgid "[converted]" +msgstr "[muunnettu]" -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista" +msgid "[Device]" +msgstr "[Laite]" -#, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: tuntematon komento: %s" +msgid " [a]" +msgstr " [a]" -#, c-format -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä" +msgid " appended" +msgstr " lisätty" -#, c-format -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui" +msgid " [w]" +msgstr " [w]" -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()" +msgid " written" +msgstr " kirjoitettu" -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" -"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-" -"kanavan kanssa" +"\n" +"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: ei ole avoin kanava" +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu" +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu" +msgid "No display" +msgstr "Ei näyttöä" + +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" #, c-format -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s" +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d/%d muokattu" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" + +msgid "tagname" +msgstr "täginimi" + +msgid " kind file\n" +msgstr " -tiedostotyyppi\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "history-asetus on nolla" msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'" +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "Huom: Swap-tiedoston salaustuki puuttuu, swap poistetaan käytöstä" + msgid "Enter encryption key: " msgstr "Anna salausavain: " @@ -299,6683 +275,9613 @@ msgstr "Avaimet eivät täsmää!" msgid "[crypted]" msgstr "[salattu]" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." #, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "vanha-arvo = %s" #, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Uusarvo = ”%s”" #, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" - -msgid "extend() argument" -msgstr "extend()-argumentti" +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rivi %ld: %s" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" +msgid "cmd: %s" +msgstr "kmnt: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "kehys on nolla" #, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ei katkaisukohtia" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch-tiedosto" +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rivi %ld" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d ilm. %s" -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" +msgid "extend() argument" +msgstr "extend()-argumentti" -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "Muisti ei riittänyt puskurin %s sisäiseen diffiin" -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-tiedosto" -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" +msgid "Latin supplement" +msgstr "Latinalainen lisäysosa" -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Kreikkalainen ja kopti" -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillinen" -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprealainen" -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabialainen" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" +msgid "Latin extended" +msgstr "Latinalainen jatko-osa" -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" +msgid "Greek extended" +msgstr "Kreikkalainen jatko-osa" -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" +msgid "Punctuation" +msgstr "Välimerkit" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Ylä- ja alaindeksit" -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgid "Currency" +msgstr "Valuutat" -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" +msgid "Other" +msgstr "Muut" -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" +msgid "Roman numbers" +msgstr "Roomalaiset numeraalit" -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" +msgid "Arrows" +msgstr "Nuolet" -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Matemaattiset operaattorit" -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" +msgid "Technical" +msgstr "Tekniset" -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" +msgid "Box drawing" +msgstr "Laatikkoviivat" -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" +msgid "Block elements" +msgstr "Lohkoelementit" -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Geometriset kuviot" -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolit" -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" +msgid "Dingbats" +msgstr "Lisämerkit" -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "CJK-symbolit ja välimerkit" -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin." -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tViimeksi asetettu kohteesta " -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Peru" -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" #, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Luetaan: %s" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" -msgid "Scanning tags." -msgstr "Luetaan tägejä." +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" -msgid "match in file" -msgstr "täsmäys tiedostossa" +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" -msgid " Adding" -msgstr " Lisätään" +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Haetaan..." +# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o, digraafi %s" -msgid "Back at original" -msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" +# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" -msgid "Word from other line" -msgstr "Sana toisella rivillä" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o, digraafi %s" -msgid "The only match" -msgstr "Ainoa täsmäys" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o, digraafi %s" #, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "täsmäys %d/%d" +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" #, c-format -msgid "match %d" -msgstr "täsmäys %d" +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" +#, c-format +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld rivi siirretty" +msgstr[1] "%ld riviä siirretty" #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld riviä suodatettu" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ] puuttuu" +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" +msgid "Write partial file?" +msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" - -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" +"Kirjoitetaanko?" -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" +"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" +"Yritetäänkö?" -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" +msgid "Edit File" +msgstr "Muokkaa tiedostoa" #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" - -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Keskeytetty)" -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" +#, c-format +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld täsmäys %ld rivillä" +msgstr[1] "%ld täsmäystä %ld rivillä" -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivillä" +msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivillä" -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" +#, c-format +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld täsmäys %ld rivillä" +msgstr[1] "%ld täsmäystä %ld rivillä" -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivillä" +msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivillä" #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" #, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata" +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Kuviota ei löydy: %s" -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" +msgid "No old files" +msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Suoritetaan: %s" -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" +msgid "End of sourced file" +msgstr "Ladatun tiedoston loppu" -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" +msgid "End of function" +msgstr "Funktion loppu" -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai" +"ADDR_QUICKFIXin kanssa" -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" +#, c-format +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "vielä %d tiedosto muokattavana, lopetetaanko silti?" +msgstr[1] "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ) puuttuu" +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida" +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" + +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Muokkaa uudessa tabissa" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" #, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" +msgid "Tab page %d" +msgstr "Tabisivu %d" + +msgid "No swap file" +msgstr "Ei swap-tiedostoa" + +msgid "Append File" +msgstr "Lisää tiedostoon" #, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" + +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetön" #, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Poikkeus heitetty: %s" #, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin." +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Poikkeus poistettu: %s" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, rivi %ld" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float ei käy Numberista" +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s odotutettu" -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s palautettu" -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s poistettu" -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Job ei käy Numberista" +msgid "Exception" +msgstr "Poikkeus" -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Channel ei käy Numberista" +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Virhe ja keskeytys" -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: String ei käy Floatista" +msgid "Interrupt" +msgstr "Keskeytys" -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Lista ei käy Floatista" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Komentorivi]" -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista" +msgid "is a directory" +msgstr "on hakemisto" -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina" +msgid "Illegal file name" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Job ei käy Floatista" +msgid "is not a file" +msgstr "ei ole tiedosto" -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina" +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[uusi HAKEMISTO]" -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" +msgid "[File too big]" +msgstr "[Liian iso tiedosto]" -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Lupa kielletty]" -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle" +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" +msgid "[socket]" +msgstr "[soketti]" -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" +msgid "[character special]" +msgstr "[merkki erikoinen]" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR puuttuu]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" #, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globaalit muuttujat:\n" +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tViimeksi asetettu kohteesta " +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" -msgid "map() argument" -msgstr "map()-argumentti" +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" -msgid "filter() argument" -msgstr "filter()-argumentti" +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Merkkijono puuttuu" +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-muoto]" -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" -msgid "add() argument" -msgstr "add()-argumentti" +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-muoto]" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-muoto]" #, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld rivi, " +msgstr[1] "%ld riviä, " -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: odotettiin dictiä" +#, c-format +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld tavu" +msgstr[1] "%lld tavua" -# datarakenteita -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja" +# ei rivinvaihtoja +msgid "[noeol]" +msgstr "[eiriviv.]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" +#, c-format msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" msgstr "" -"&OK\n" -"&Peru" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" - -msgid "insert() argument" -msgstr "insert()-argumentti" +"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " +"tiedostoon" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: ei ole job" +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." #, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" -msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %ld" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Stride on nolla" +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " +"jälkeen" -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" +# yllä olevien varoitusten ratkaisut +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Avaa tiedosto uudelleen" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" +msgid "" +msgstr "" -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä" +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob " -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla" +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Hakemiston valintaikkuna" -msgid "remove() argument" -msgstr "remove()-argumentti" +msgid "Save File dialog" +msgstr "Tallennusikkuna" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" +msgid "Open File dialog" +msgstr "Avausikkuna" -msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse()-argumentti" +msgid "no matches" +msgstr "ei täsmäyksiä" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu" +msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s" +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+--%s%3ld rivi: " +msgstr[1] "+--%s%3ld riviä: " -msgid "sort() argument" -msgstr "sort()-argumentti" +msgid " " +msgstr " " -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq()-argumentti" +msgid "Pathname:" +msgstr "Polku:" -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Virheellinen)" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-ikkuna" -#, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d" +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti" +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "rivi %ld: %s" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kmnt: %s" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -msgid "frame is zero" -msgstr "kehys on nolla" +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei\n" +"&Peru" -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" +msgid "No" +msgstr "Ei" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Syöte_menetelmät" -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Ei katkaisukohtia" +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s rivi %ld" +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Etsi..." -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" +msgid "Find what:" +msgstr "Etsi:" -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" +msgid "Replace with:" +msgstr "Korvaa:" -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" +msgid "Match whole word only" +msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\"" +msgid "Match case" +msgstr "Kirjaintaso" -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" +msgid "Up" +msgstr "Ylös" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" +msgid "Down" +msgstr "Alas" -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" +msgid "Replace All" +msgstr "Korvaa kaikki" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Etsitään ilmausta %s" +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s" +msgid "Close tab" +msgstr "Sulje välilehti" -#, c-format -msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" +msgid "New tab" +msgstr "Uusi välilehti" -#, c-format -msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" +msgid "Open Tab..." +msgstr "Avaa välilehti..." -msgid "Source Vim script" -msgstr "Lataa vim-skripti" +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" +msgid "&Filter" +msgstr "&Suodata" -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "ei voitu ladata %s" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peru" -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" +msgid "Directories" +msgstr "Hakemistot" -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "ladataan %s" +msgid "Filter" +msgstr "Suodatus" -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "rivi %ld: ladataan %s" +msgid "&Help" +msgstr "O&hje" -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ladattu %s" +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "jatkaa kohdassa %s" +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" -msgid "modeline" -msgstr "mode-rivi" +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd-argumentti" +msgid "Find &Next" +msgstr "Hae &seuraava" -msgid "-c argument" -msgstr "-c-argumentti" +msgid "&Replace" +msgstr "Ko&rvaa" -msgid "environment variable" -msgstr "ympäristömuuttuja" +msgid "Replace &All" +msgstr "Korvaa k&aikki" -msgid "error handler" -msgstr "virhekäsittelin" +msgid "&Undo" +msgstr "&Kumoa" -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" +msgid "Open tab..." +msgstr "Avaa välilehti..." -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" +msgid "Find string" +msgstr "Etsi merkkijono" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Etsi ja korvaa" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" +msgid "Not Used" +msgstr "Ei käytössä" -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" -# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) #, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" +msgid "Font0: %s" +msgstr "Fontti0: %s" #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Fontti%d: %s" #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 rivi siirretty" +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "Fontti%d:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n" #, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld riviä siirretty" +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Fontti0:n leveys: %d" #, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld riviä suodatettu" +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Fontti%d:n leveys: %d" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Virheellinen fonttimääritys" -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ohita" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " +msgid "no specific match" +msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - fonttivalitsin" -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -msgid " info" -msgstr " info" +msgid "Show size in Points" +msgstr "Näytä koko pisteinä" -msgid " marks" -msgstr " merkit" +msgid "Encoding:" +msgstr "Koodaus:" -msgid " oldfiles" -msgstr " vanhaatiedostoa" +msgid "Font:" +msgstr "Fontti:" -msgid " FAILED" -msgstr " EPÄONNISTUI" +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" #, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s." +msgid "Page %d" +msgstr "Sivu %d" -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" #, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopio %d/%d" #, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Muokkaa varovasti!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" - -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" +msgid "Printed: %s" +msgstr "Tulostettu: %s" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tulostus peruttu" -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Lähetetään tulostimelle..." -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" +msgid "Print job sent." +msgstr "Tulostustyö lähetetty." #, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy" -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" -"Kirjoitetaanko?" +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" -"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" -"Yritetäänkö?" +msgid "Add a new database" +msgstr "Lisää uusi tietokanta" -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hae kuviota" -msgid "Edit File" -msgstr "Muokkaa tiedostoa" +msgid "Show this message" +msgstr "Näytä tämä viesti" -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" +msgid "Kill a connection" +msgstr "Tapa yhteys" -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" +msgid "Show connections" +msgstr "Näytä yhteydet" -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" #, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Keskeytetty)" +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" -msgid "1 match" -msgstr "1 täsmäys" +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui" -msgid "1 substitution" -msgstr "1 korvaus" +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection epäonnistui" -#, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld täsmäystä" +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" -#, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld korvausta" +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" -msgid " on 1 line" -msgstr " 1 rivillä" +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-komennot:\n" #, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " %ld rivillä" - -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" +msgid "" +"\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n" +" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" +" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" +" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" +" f: Etsi tämä tiedosto\n" +" g: Etsi tämä määritys\n" +" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" +" s: Etsi tämä C-symboli\n" +" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" #, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" #, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Kuviota ei löydy: %s" +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tägi: %s" msgid "" "\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" +" # line" msgstr "" "\n" -"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" -"$" +" # rivi" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Älä panikoi." +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s" +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy" +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Ei täsmää: %s" +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" +msgid "cannot save undo information" +msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" +msgid "invalid expression" +msgstr "virheellinen ilmaus" -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" +msgid "hidden option" +msgstr "piilotettu asetus" -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" +msgid "unknown option" +msgstr "tuntematon asetus" -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" +msgid "window index is out of range" +msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Merkki puuttuu" +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "ei voitu avata puskuria" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" +msgid "cannot delete line" +msgstr "ei voitu poistaa riviä" -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" +msgid "cannot replace line" +msgstr "ei voitu korvata riviä" -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" +msgid "cannot insert line" +msgstr "ei voitu lisätä riviä" -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa" -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-virhe: ~a" -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-virhe" -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s" +msgid "buffer is invalid" +msgstr "puskuri on virheellinen" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (EI LÖYTYNYT)" +msgid "window is invalid" +msgstr "ikkuna on virheellinen" -msgid " (not supported)" -msgstr " (ei tuettu)" +msgid "linenr out of range" +msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Poistettu]" +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" -msgid "No old files" -msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" +msgid "invalid buffer number" +msgstr "virheellinen puskurinumero" -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." +msgid "not implemented yet" +msgstr "ei toteutettu" -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Tiedoston lopussa" +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "ei voi asettaa rivejä" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" +msgid "invalid mark name" +msgstr "virheellinen merkin nimi" + +msgid "mark not set" +msgstr "merkko ei ole asetettu" #, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" +msgid "row %d column %d" +msgstr "rivi %d sarake %d" -msgid "End of sourced file" -msgstr "Ladatun tiedoston loppu" +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "rivin lisäys ei onnistu" -msgid "End of function" -msgstr "Funktion loppu" +msgid "line number out of range" +msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" +msgid "unknown flag: " +msgstr "tuntematon asetus: " -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Ei ole editorikomento" +msgid "unknown vimOption" +msgstr "tuntematon vimOption" -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "näppäimistökeskeytys" -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'" +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" +msgid "cannot get line" +msgstr "ei voida hakea riviä" -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." #, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld rivi sisennetty " +msgstr[1] "%ld riviä sisennetty " -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" -#, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä" +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: -addr vaatii argumentin" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona" +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Luetaan: %s" -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." +msgid "Scanning tags." +msgstr "Luetaan tägejä." -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" - -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" - -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" - -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Tabisivu %d" +msgid "match in file" +msgstr "täsmäys tiedostossa" -msgid "No swap file" -msgstr "Ei swap-tiedostoa" +msgid " Adding" +msgstr " Lisätään" -msgid "Append File" -msgstr "Lisää tiedostoon" +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Haetaan..." -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " -"ohittaaksesi" +msgid "Back at original" +msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" +msgid "Word from other line" +msgstr "Sana toisella rivillä" -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Tuntematon" +msgid "The only match" +msgstr "Ainoa täsmäys" -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "täsmäys %d/%d" #, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" +msgid "match %d" +msgstr "täsmäys %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" +msgid "flatten() argument" +msgstr "flatten()-argumentti" -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort()-argumentti" -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä" +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq()-argumentti" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" +msgid "map() argument" +msgstr "map()-argumentti" -msgid "Save View" -msgstr "Tallenna näkymä" +msgid "mapnew() argument" +msgstr "mapnew()-argumentti" -msgid "Save Session" -msgstr "Tallenna sessio" +msgid "filter() argument" +msgstr "filter()-argumentti" -msgid "Save Setup" -msgstr "Tallenna asetukset" +msgid "extendnew() argument" +msgstr "extendnew()-argumentti" -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" +msgid "remove() argument" +msgstr "remove()-argumentti" -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse()-argumentti" #, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Tuntematon asetusargumentti" -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Roskaa argumentin perässä" -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle " +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle " +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella " +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle " +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle " +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " -msgid "Untitled" -msgstr "Nimetön" +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n" -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Poikkeus heitetty: %s" +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Poikkeus poistettu: %s" +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "esi-vimrc-komentorivi" -#, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, rivi %ld" +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s odotutettu" +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lue vakiosyötteestä" -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s palautettu" +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s poistettu" +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" -msgid "Exception" -msgstr "Poikkeus" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"käyttö:" -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Virhe ja keskeytys" +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumentit] " -msgid "Error" -msgstr "Virhe" +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" tai:" -msgid "Interrupt" -msgstr "Keskeytys" +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " +"suuraakkosia" -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumentit:\n" -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: :else monta kertaa" +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila" -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: :finally monta kertaa" +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinääritila" -msgid "tagname" -msgstr "täginimi" +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" -msgid " kind file\n" -msgstr " -tiedostotyyppi\n" +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" -msgid "'history' option is zero" -msgstr "history-asetus on nolla" +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -"\n" -"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Komentorivi" - -msgid "Search String" -msgstr "Hakujono" - -msgid "Expression" -msgstr "Ilmaus" - -msgid "Input Line" -msgstr "Syöterivi" - -msgid "Debug Line" -msgstr "Vianetsintärivi" +"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" -msgid "Illegal file name" -msgstr "Virheellinen tiedostonimi" +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" -msgid "is a directory" -msgstr "on hakemisto" +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tkuten -r" -msgid "is not a file" -msgstr "ei ole tiedosto" +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" +msgid "-dev \t\tUse for I/O" +msgstr "-dev \t\tKäytä IO:hon" -msgid "[New File]" -msgstr "[Uusi tiedosto]" +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[uusi HAKEMISTO]" +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" -msgid "[File too big]" -msgstr "[Liian iso tiedosto]" +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \tAseta terminaalin tyypiksi " -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Lupa kielletty]" +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "" -"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" - -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" +"--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai " +"terminaaliin vastaavasti" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\tKäytä -tiedostoa .vimrc:iden sijasta" -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." +msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" +msgstr "-U \t\tKäytä -tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo t. soketti]" +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" -msgid "[socket]" -msgstr "[soketti]" +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" -msgid "[character special]" -msgstr "[merkki erikoinen]" +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" -# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR puuttuu]" +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" -msgid "[long lines split]" -msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\t\tAloita riviltä " -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[EI muunnettu]" +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd \tSuorita ennen vimrc:iden latausta" -msgid "[converted]" -msgstr "[muunnettu]" +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \t\tSuorita ensimmäisen tiedoston latauduttua" -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \t\tLataa ensimmäisen tiedoston latauduttua" -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "-s \tLue normaalitilan komentoja -tiedostosta" -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "-w \tLisää kirjoitetut komennot -tiedostoon" -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \tKirjoita komennot -tiedostoon" -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" +msgid "-display \tConnect Vim to this particular X-server" +msgstr "-display \tYhdistä Vim tiettyyn X-palvelimeen" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "" -"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " -"kirjoittaa" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +"--remote \tMuokkaa Vim-palvelimessa, jos mahdollista" -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " -"ohittaaksesi)" +"--remote-silent \tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +"palvelimesta" -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgid "" +"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " -"ohittaaksesi)" +"--remote-wait kuten --remote, mutta odota tiedostojen " +"muokkaamista" -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +"--remote-wait-silent sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +"palvelimesta" -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" -"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +"--remote-tab[-wait][-silent] kuten --remote, mutta avaa " +"välilehti joka tiedostolle" -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "" -"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" +"--remote-send \tLähetä painalluksina Vimille ja lopeta" -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "" -"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" +"--remote-expr \tKäsittele Vim-palvelimella ja tulosta tulos" -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" +msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " +msgstr "--servername \tLähetä Vim-palvelimelle tai luo se" -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" +msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +msgstr "--startuptime \tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon " -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" +msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" +msgstr "-i \t\tKäytä -tiedostoa .viminfon sijaan" -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" -#, c-format msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" -"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc " -"ohittaaksesi)" +"\n" +"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " MUUNNOSVIRHE" +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " rivillä %ld" +msgid "-display \tRun Vim on " +msgstr "-display \tSuorita Vim " -msgid "[Device]" -msgstr "[Laite]" +msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" -msgid "[New]" -msgstr "[Uusi]" +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tKäytä taustavärinä (myös: -bg)" -msgid " [a]" -msgstr " [a]" +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tKäytä tekstin värinä (myös: -fg)" -msgid " appended" -msgstr " lisätty" +msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font \t\tKäytä tekstissä (myös: -fn)" -msgid " [w]" -msgstr " [w]" +msgid "-boldfont \tUse for bold text" +msgstr "-boldfont \tKäytä lihavoidussa tekstissä" -msgid " written" -msgstr " kirjoitettu" +msgid "-italicfont \tUse for italic text" +msgstr "-italicfont \tKäytä kursivoidussa tekstissä" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" +msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry \tKäytä mittoja ikkunan asetteluun (myös: -geom)" -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" +msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" +msgstr "-borderwidt \tKäytä reunuksissa (myös: -bw) " -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" +msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth Käytä vierityspalkissa (myös: -sw)" + +msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" +msgstr "-menuheight \tKäytä valikossa (myös: -mh)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" + +msgid "-xrm \tSet the specified resource" +msgstr "-xrm \tAseta resurssi" msgid "" "\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" "\n" -"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." +"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" +msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" +msgstr "-display \tSuorita Vim näytöllä (myös: --display)" -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos-muoto]" +# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat +# tunnistetaan rooliresursseista +msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role \tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" +msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid \tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac-muoto]" +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen" -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" +msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P \tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix-muoto]" +msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid \tAvaa Vim annettuun win32-olioon " -msgid "1 line, " -msgstr "1 rivi, " +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Lyhennettä ei löydy" -#, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld riviä, " +msgid "No mapping found" +msgstr "Kuvausta ei löydy" -msgid "1 character" -msgstr "1 merkki" +msgid "No marks set" +msgstr "Ei asetettuja merkkejä" -#, c-format -msgid "%lld characters" -msgstr "%lld merkkiä" +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"merkki rivi sarake tiedosto/teksti" -# ei rivinvaihtoja -msgid "[noeol]" -msgstr "[eiriviv.]" +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"muutos rivi sarake teksti" -# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Kirjoitetaanko" +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" +msgid "The file was created on " +msgstr "Tiedosto luotiin " -#, c-format msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" +",\n" +"or the file has been damaged." msgstr "" -"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " -"tiedostoon" +",\n" +"tai tiedosto on vahingoittunut." -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" #, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" - -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" #, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " -"jälkeen" - -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" #, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" +"\n" +"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," -# yllä olevien varoitusten ratkaisut msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" +"\n" +"enter the new crypt key." msgstr "" -"&OK\n" -"&Avaa tiedosto uudelleen" +"\n" +"anna uusi salausavain." -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" +"\n" +"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" + +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TYHJÄ LOHKO" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???LOHKO PUUTTUU" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" + +msgid "???END" +msgstr "???LOPPU" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" + +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." + +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now." +msgstr "" +"\n" +"Voit poistaa .swp-tiedoston nyt." + +msgid "" +"\n" +"Note: process STILL RUNNING: " +msgstr "" +"\n" +"Huom: prosessi on vielä käynnissä: " + +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" + +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Tässä hakemistossa:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " Hakemistossa " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- ei mitään --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " omistaja: " + +msgid " dated: " +msgstr " ajalta: " + +msgid " dated: " +msgstr " ajalta:" + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" + +msgid " file name: " +msgstr " tiedostonimi: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" muokattu: " + +msgid "YES" +msgstr "KYLLÄ" + +msgid "no" +msgstr "ei" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" käyttäjänimi: " + +msgid " host name: " +msgstr " laitenimi: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" laitenimi: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" prosessin tunniste: " + +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (VIELÄ KÄYNNISSÄ)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [ei toimi tällä koneella]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [ei voi lukea]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [ei voi avata]" + +msgid "File preserved" +msgstr "Tiedosto säilytetty" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx pitää olla 0" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "poistettu lohko 1?" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count on nolla" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "Pinon koko kasvaa" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Swap-tiedosto löytyi: \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Avattaessa tiedostoa " + +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " EI LÖYTYNYT" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" + +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" +" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" +" kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n" + +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" välttääksesi tämän viestin.\n" + +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Swap-tiedosto löytyi mutta on käyttökelvoton joten se poistetaan" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swap-tiedosto " + +msgid "\" already exists!" +msgstr " on jo olemassa" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - HUOMAUTUS" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" +"&Muokkaa\n" +"&Palauta\n" +"&Lopeta\n" +"P&eru" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" +"&Muokkaa\n" +"&Palauta\n" +"P&oista\n" +"&Lopeta\n" +"P&eru" + +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valikot ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Repäise valikko irti" + +#, c-format +msgid "Error detected while compiling %s:" +msgstr "Virhe käännettäessä %s:" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "rivi %4ld:" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen " + +msgid "Interrupt: " +msgstr "Keskeytys: " + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " + +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s rivi %ld" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- Lisää --" + +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " + +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei\n" +"&Tallenna kaikki\n" +"T&uhoa kaikki\n" +"&Peru" + +msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "Kirjoita numero ja tai valitse hiirellä (q tai tyhjä peruu): " + +msgid "Type number and (q or empty cancels): " +msgstr "Valitse numero ja (q tai tyhjä peruu): " + +#, c-format +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld rivi lisää" +msgstr[1] "%ld riviä lisää" + +#, c-format +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld rivi vähemmän" +msgstr[1] "%ld riviä vähemmän" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Keskeytetty)" + +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" + +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" + +msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "Kirjoita :qa! ja niin hylkäät muutokset ja lopetat Vimin" + +msgid "Type :qa and press to exit Vim" +msgstr "Kirjoita :qa! ja niin lopetat Vimin" + +#, c-format +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa" +msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa" +msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa" + +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" + +#, c-format +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld rivi muuttui" +msgstr[1] "%ld riviä muuttui" + +#, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d rivi muuttui" +msgstr[1] "%d riviä muuttui" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld saraketta, " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" +msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " +"%lld Bytes" +msgstr "" +"Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" +msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " +"%lld of %lld" +msgstr "" +"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld" + +# Unicode Byte Order Mark +#, c-format +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld BOMista)" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaalikoodit ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globaalit asetukset ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Paikalliset asetukset ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Asetukset ---" + +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "Asetukselle %s" + +msgid "cannot open " +msgstr "ei voi avata " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Ei voi luoda " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Ei voi suorittaa " + +msgid "shell " +msgstr "kuori " + +msgid " returned\n" +msgstr " palautti\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "IO-virhe" + +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Tulostetaan %s" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X-virhe\n" + +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "palautetaan näyttö %s" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" + +# mikä security context? +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " + +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " + +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s" + +# mikä security context? +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" + +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"kuoren palautusarvo " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Putkia ei voi tehdä\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Ei voi haarauttaa\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kuoren suoritus ei onnistu " + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Komento loppui\n" + +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = %s" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" + +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP avaa yhteyttä" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" + +msgid "At line" +msgstr "Rivillä" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Napattiin %s\n" + +msgid "close" +msgstr "sulkeminen" + +msgid "logoff" +msgstr "uloskirjautuminen" + +msgid "shutdown" +msgstr "sammutus" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" +"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" +"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-varoitus" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "kuori palautti arvon %d" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rivi poistettu)" + +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä" + +msgid "No entries" +msgstr "Ei kenttiä" + +msgid "Error file" +msgstr "Virhetiedosto" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" + +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "ei voida käyttää sekä list- ja what-argumenttia yhtä aikaa" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" + +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: " + +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet " +"näytetään vakiovirhevirrassa. " + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " kohteeksi \"%c" + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "lohkollinen %ld riviltä kopioitu%s" +msgstr[1] "lohkollinen %ld riviltä kopioitu%s" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld rivi kopioitu%s" +msgstr[1] "%ld riviä kopioitu%s" + +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Tyyppi Nimi Sisältö" + +# tiloja +msgid " VREPLACE" +msgstr " VKORVAUS" + +msgid " REPLACE" +msgstr " KORVAUS" + +msgid " REVERSE" +msgstr " KÄÄNTEIS" + +msgid " INSERT" +msgstr " SYÖTTÖ" + +msgid " (insert)" +msgstr " (syöttö)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (korvaus)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vkorvaus)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Heprea" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arabia" + +msgid " (paste)" +msgstr " (liitos)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VALINTA" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VALINTARIVI" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VALINTALOHKO" + +msgid " SELECT" +msgstr " WALINTA" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " WALINTARIVI" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " WALINTALOHKO" + +msgid "recording" +msgstr "tallennetaan" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Lataa vim-skripti" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ei voitu ladata %s" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "ladataan %s" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ladataan %s" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ladattu %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "jatkaa kohdassa %s" + +msgid "modeline" +msgstr "mode-rivi" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd-argumentti" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c-argumentti" + +msgid "environment variable" +msgstr "ympäristömuuttuja" + +msgid "error handler" +msgstr "virhekäsittelin" + +msgid "changed window size" +msgstr "ikkunan koko muutettu" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" + +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " + +msgid "not found " +msgstr "ei löytynyt " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "polusta ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Jo lueteltu)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " EI LÖYTYNYT" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" + +msgid "No included files" +msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" + +msgid "Save View" +msgstr "Tallenna näkymä" + +msgid "Save Session" +msgstr "Tallenna sessio" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Tallenna asetukset" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Poistettu]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Merkit ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Merkit kohteelle %s:" + +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " ryhmä=%s" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " rivi=%ld id=%d%s nimi=%s prioriteetti=%d" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (EI LÖYTYNYT)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (ei tuettu)" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " +"rivillä %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " +"rivillä %d" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " +"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" + +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "rivi %6d, sana %6ld - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" + +#, c-format +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "Tiivistetty %s: %ld/%ld noodia. %ld (%ld %%) jäljellä" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." + +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Sanoja yhteensä: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." + +msgid "Done!" +msgstr "Valmista." + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s" + +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Hakuvirhe spell-tiedostoa luettaessa" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "ei ehdotuksia" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "vain %ld ehdotusta" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Muuta %.*s:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < %.*s" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" + +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "’redrawtime’ ylitetty joten syntaksinkorostus poistettiin käytöstä" + +msgid "syntax conceal on" +msgstr "syntaksin piilotus päällä" + +msgid "syntax conceal off" +msgstr "syntaksin piilotus pois" + +msgid "syntax case ignore" +msgstr "syntaksin merkkitason ohitus " + +msgid "syntax case match" +msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys" + +msgid "syntax foldlevel start" +msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla" + +msgid "syntax foldlevel minimum" +msgstr "syntaksin taittotaso minimi" + +msgid "syntax spell toplevel" +msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla" + +msgid "syntax spell notoplevel" +msgstr "syntaksin oikaisuluku ei-päätasolla" + +msgid "syntax spell default" +msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla" + +msgid "syntax iskeyword " +msgstr "syntax iskeyword " + +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "syntax iskeyword asettamatta" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" + +msgid "no syncing" +msgstr "ei synkkausta" + +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "synkkaus aloitettu ensimmäiseltä riviltä" + +msgid "syncing starts " +msgstr "synkkaus aloitettu " + +msgid " lines before top line" +msgstr " riviä ennen alkua" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax sync -kohteet ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkataan kohteisiin" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax-kohteet ---" + +msgid "from the first line" +msgstr "ensimmäiseltä riviltä" + +msgid "minimal " +msgstr "vähintään " + +msgid "maximal " +msgstr "enitntään " + +msgid "; match " +msgstr "; täsmää " + +msgid " line breaks" +msgstr " rivinvaihdot" + +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +" KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole" + +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tägi %d/%d%s" + +msgid " or more" +msgstr " tai useammasta" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" + +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # arvo tyyppi tägi" + +msgid "file\n" +msgstr "tiedosto\n" + +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Ennen tavua %ld" + +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" + +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "oletusarvona " + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaalinäppäimet ---" + +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminaali" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminaali-lopetettu" + +msgid "active" +msgstr "aktiivinen" + +msgid "running" +msgstr "suoritetaan" + +msgid "finished" +msgstr "lopetettu" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Virheellinen)" + +# Mon Oct 28 16:20:00 2020 => +# maanantai 28.8.2022 16.20.00 +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d.%m.%Y %H.%M.%S" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld sekunti sitten" +msgstr[1] "%ld sekuntia sitten" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "uusi kuori avattu\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" + +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" + +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" + +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" + +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" + +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" + +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" + +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" +"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" + +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" + +msgid "more line" +msgstr "rivi lisää" + +msgid "more lines" +msgstr "riviä lisää" + +msgid "line less" +msgstr "rivi vähemmän" + +msgid "fewer lines" +msgstr "riviä vähemmän" + +msgid "change" +msgstr "muutos" + +msgid "changes" +msgstr "muutosta" + +# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "ennen muutosta" + +msgid "after" +msgstr "jälkeen muutoksen" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ei kumottavaa" + +msgid "number changes when saved" +msgstr "numero muutoksia aika tallennettu" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "kutsutaan funktiota %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s keskeytettiin" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s palaa kohdassa %s" + +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, käännetty %s)" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bittinen GUI/konsoliversio" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen GUI/konsoliversio" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen GUI-version" + +msgid " with OLE support" +msgstr " OLE-tuella" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" + +msgid "" +"\n" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"macOS-version" + +msgid "" +"\n" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" +"\n" +"macOS-versio ilman darwinia" + +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"OpenVMS-version" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Pätsit: " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Muita pätsejä: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Muokannut " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kääntänyt " + +msgid "by " +msgstr ": " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Huge-versio " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Big-version " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal-versio " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Small-versio " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Tiny-versio " + +msgid "without GUI." +msgstr "ilman GUIta." + +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "GTK3-GUIlla." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "GTK2-GUIlla." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "X11-Motif-GUIlla." + +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." + +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "X11-Athena-GUIlla." + +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "Haiku-GUIlla." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "Photon-GUIlla." + +msgid "with GUI." +msgstr "GUIlla." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " järjestelmän vimrc: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " käyttäjän vimrc: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " käyttäjän exrc: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" + +msgid " defaults file: \"" +msgstr " defaults-tiedosto: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " järjestelmävalikko: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIMin fallback: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Käännös: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Käännin: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Linkitys: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG-versio" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "versio " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" + +msgid "type :help iccf for information " +msgstr "kirjoita :help iccf lisätietoa varten " + +msgid "type :q to exit " +msgstr "kirjoita :q lopettaaksesi " + +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "kirjoita :help tai ohjetta varten " + +msgid "type :help version8 for version info" +msgstr "kirjoita :help version8 versiotietoja varten " + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" + +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "kirjoita :set nocp Vimin oletuksiin " + +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "kirjoita :help cp-default ohjetta oletuksista varten" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" + +msgid " for two modes " +msgstr " kahta tilaa varten " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " Vim-oletuksia varten" + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Tue Vimin kehitystä" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." + +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "kirjoita :help sponsor lisätietoja varten" + +msgid "type :help register for information " +msgstr "kirjoita :help register lisätietoja varten" + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" + +msgid "global" +msgstr "globaali" + +msgid "buffer" +msgstr "puskuri" + +msgid "window" +msgstr "ikkuna" + +msgid "tab" +msgstr "välilehti" + +msgid "[end of lines]" +msgstr "[rivien lopussa]" + +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Puskuriluettelo:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +msgid "Search String" +msgstr "Hakujono" + +msgid "Expression" +msgstr "Ilmaus" + +msgid "Input Line" +msgstr "Syöterivi" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Vianetsintärivi" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globaalit muuttujat:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" +"$" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Edellinen %sHakulauseke:\n" +"~" + +msgid "Substitute " +msgstr "Korvaa " + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rekisterit:\n" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Tiedoston merkit:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Muokkaa varovasti!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " merkit" + +msgid " oldfiles" +msgstr " vanhaatiedostoa" + +msgid " FAILED" +msgstr " EPÄONNISTUI" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" + +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Muokkaa Vimillä &tabisivujen kanssa" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diffi Vimillä" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Muokkaa &Vimillä" + +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä" + +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll-virhe" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Keskeytetty" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, suorittaa, Ctrl C lopettaa" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " +"tägihaussa" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: %s on hakemisto" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" + +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä sijoituksessa" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Farsin tuki on poistettu käytöstä\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Kuvausta ei ole" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Tila ei riitä" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argumentti" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Pitää olla numero" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Muisti loppui" + +# ;-) +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ei virheitä" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" + +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa ei voi muuttaa" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Pariton \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Pariton %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Pariton %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Pariton %s)" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tägipino tyhjä" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Liian pitkä nimi" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Liian monta [:a" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Tuntematon merkki" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" + +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: skriptin ulkopuolella" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Puskuria %d ei löydy" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %d puskuria" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ) puuttuu" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ] puuttuu" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Puuttuva kaksoislainausmerkki: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Puuttuva yksinkertainen lainausmerkki: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: skriptin ulkopuolella: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %c:%s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: ( puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction puuttuu" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Rivialuetta ei voi siirtää itsensä päälle" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" + +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: Kuoren komennot ja muut toiminnot eivät toimi rvimissä" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" + +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu :global-komennosta" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Ei täsmää: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Merkki puuttuu" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %d" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile puuttuu" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor puuttuu" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif puuttuu" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Merkki puuttuu" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgstr "E173: vielä %d tiedostoa muokattavana" + +#, c-format +msgid "E173: %d more files to edit" +msgstr "E173: vielä %d tiedostoa muokattavana" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi: %s" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" + +#, c-format +msgid "E179: argument required for %s" +msgstr "E179: %s vaatii argumentin" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" + +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Hakemisto tuntematon" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" + +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: %s ei ole funktion sisällä" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "" +"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " +"kirjoittaa" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { puuttuu." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } puuttuu." + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Merkintä ei voi alkaa pienaakkosella" + +msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" +msgstr "E222: Lisäys sisäiseen puskuriin josta on jo luettu" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" #, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Poistettu--" +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" #, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s " +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" #, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa" +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: guifontwide virheellinen" -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan" +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" #, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" + +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Ei voida halkaista ikkunaa kun toista suljetaan" + +# OLE on object linking and embedding pÃ¥ windowska +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Virheellinen %s-nimi %s fontin nimessä %s" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Fonttisetin nimi: %s -- fontti %s ei ole tasavälinen" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Nimi puuttuu perästä ->" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: odotuksenvastainen return" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Tyhjeet ei sallittu sulkeissa" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Tekstiominaisuutta ei voi lisätä poisladattuun puskuriin" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Funktiota %s ei voi käyttää metodina" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: ++shell ei toimi tällä järjestelmällä" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " +"postituslistalle vim-dev@vim.org" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan" + +#, c-format +msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" +msgstr "E292: Virheellinen lukumäärä funktiolle del_bytes(): %ld" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" #, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autocommandit ---" +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" #, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : virheellinen puskurinumero" +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Palautus keskeytetty" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" #, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Suoritetaan %s" +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" #, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocommand %s" +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy puskurist %d %s" -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: { puuttuu." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: } puuttuu." +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: taitos puuttuu" +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" #, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" #, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" #, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" #, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Lyhennettä ei löydy" +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" -msgid "No mapping found" -msgstr "Kuvausta ei löydy" +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: HUOMAA" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" -msgid " " -msgstr " " +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ei valikkoa %s" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" -msgid "Pathname:" -msgstr "Polku:" +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-ikkuna" +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle" +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää" +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(0, )" #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " +"%s." -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: guifontwide virheellinen" +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" -msgid "_Open" -msgstr "_Avaa" +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Kyllä\n" -"&Ei\n" -"&Peru" +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" -msgid "No" -msgstr "Ei" +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" -msgid "Input _Methods" -msgstr "Syöte_menetelmät" +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp-virhe" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Etsi..." +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" -msgid "Find what:" -msgstr "Etsi:" +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" -msgid "Replace with:" -msgstr "Korvaa:" +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Käytettiin totuusarvoa Floattina" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" -msgid "Match whole word only" -msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Ponnahdusikkunaan ei voi mennä" -msgid "Match case" -msgstr "Kirjaintaso" +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" -msgid "Direction" -msgstr "Suunta" +#, c-format +msgid "E368: got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()" -msgid "Up" -msgstr "Ylös" +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" -msgid "Down" -msgstr "Alas" +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu: %s" -msgid "Find Next" -msgstr "Etsi seuraava" +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Komentoa ei löydy" -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" -msgid "Replace All" -msgstr "Korvaa kaikki" +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" -msgid "Close tab" -msgstr "Sulje välilehti" +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" -msgid "New tab" -msgstr "Uusi välilehti" +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Avaa välilehti..." +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" -msgid "&Filter" -msgstr "&Suodata" +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Peru" +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" -msgid "Directories" -msgstr "Hakemistot" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" -msgid "Filter" -msgstr "Suodatus" +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" -msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" -msgid "Find &Next" -msgstr "Hae &seuraava" +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" -msgid "&Replace" -msgstr "Ko&rvaa" +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: kuvio ei löydy" -msgid "Replace &All" -msgstr "Korvaa k&aikki" +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" -msgid "&Undo" -msgstr "&Kumoa" +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" -msgid "Open tab..." -msgstr "Avaa välilehti..." +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" -msgid "Not Used" -msgstr "Ei käytössä" +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: contains ei sovi tähän" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: = puuttuu: %s" -# OLE on object linking and embedding pÃ¥ windowska #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" -# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" #, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: = puuttuu: %s" #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s" +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" #, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Fontti0: %s" +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ei sovi tähän" #, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Fontti1: %s" +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0" -msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n" +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" #, c-format -msgid "Font0 width: %ld" -msgstr "Fontti0:n leveys: %ld" +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" #, c-format -msgid "Font1 width: %ld" -msgstr "Fontti1:n leveys: %ld" +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Virheellinen fonttimääritys" +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ohita" +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" -msgid "no specific match" -msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - fonttivalitsin" +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" -msgid "Show size in Points" -msgstr "Näytä koko pisteinä" +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" -msgid "Encoding:" -msgstr "Koodaus:" +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" -msgid "Font:" -msgstr "Fontti:" +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: edustaväri tuntematon" -msgid "Style:" -msgstr "Tyyli:" +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: taustaväri tuntematon" -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Virheellinen komponentti" +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: pitäisi olla numero" +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sivu %d" +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" #, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" #, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopio %d/%d" +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Tulostettu: %s" +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tulostus peruttu" +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." #, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: kumouslista rikki" -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" #, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" #, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Lähetetään tulostimelle..." +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" +msgid "E450: buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan" -msgid "Print job sent." -msgstr "Tulostustyö lähetetty." +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: )-merkki puuttuu: %s" -msgid "Add a new database" -msgstr "Lisää uusi tietokanta" +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Kaksi ;:ttä muuttujalistassa" -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Hae kuviota" +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: UL-väri tuntematon" -msgid "Show this message" -msgstr "Näytä tämä viesti" +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut" -msgid "Kill a connection" -msgstr "Tapa yhteys" +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" -msgid "Show connections" -msgstr "Näytä yhteydet" +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" #, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Käyttö: cstag " +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kenttiä" #, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat-virhe" +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" #, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui" +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection epäonnistui" +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Komento peruttu" -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumentti puuttuu" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komento epäonnistui" -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" +msgid "E473: Internal error in regexp" +msgstr "E473: Sisäinen virhe regexpissä" -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Virheellinen argumentti" #, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope-komennot:\n" +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s" #, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s: %s" -msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" -"\n" -" a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n" -" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" -" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" -" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" -" f: Etsi tämä tiedosto\n" -" g: Etsi tämä määritys\n" -" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" -" s: Etsi tämä C-symboli\n" -" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Virheellinen komento" #, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Virheellinen komento: %s" -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! ei sallittu" -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Älä panikoi." -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ei täsmää" #, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ei tsämää: %s" -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" #, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope-tägi: %s" - -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # rivi" +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" #, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" - -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" - -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Kuviota ei löydy" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata." +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" -msgid "invalid expression" -msgstr "virheellinen ilmaus" +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä: %s" -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" +msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa " -msgid "hidden option" -msgstr "piilotettu asetus" +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: taitos puuttuu" -msgid "unknown option" -msgstr "tuntematon asetus" +#, c-format +msgid "E491: json decode error at '%s'" +msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s" -msgid "window index is out of range" -msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Ei ole editorikomento" -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "ei voitu avata puskuria" +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" -msgid "cannot delete line" -msgstr "ei voitu poistaa riviä" +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" -msgid "cannot replace line" -msgstr "ei voitu korvata riviä" +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle " -msgid "cannot insert line" -msgstr "ei voitu lisätä riviä" +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle " -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella " -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa" +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle " -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-virhe: ~a" +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-virhe" +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" -msgid "buffer is invalid" -msgstr "puskuri on virheellinen" +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Tiedoston lopussa" -msgid "window is invalid" -msgstr "ikkuna on virheellinen" +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" -msgid "linenr out of range" -msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: %s ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "on kirjoitussuojattu (ei voida ohittaa koska W on cpoptionsissa)" -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" msgstr "" -"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut." +"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: odotuksenvastainen return" +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc " +"ohittaaksesi)" -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" -msgid "invalid buffer number" -msgstr "virheellinen puskurinumero" +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" -msgid "not implemented yet" -msgstr "ei toteutettu" +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Tuntematon asetus" -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "ei voi asettaa rivejä" +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Asetusta ei tueta" -msgid "invalid mark name" -msgstr "virheellinen merkin nimi" +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" -msgid "mark not set" -msgstr "merkko ei ole asetettu" +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" #, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rivi %d sarake %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "rivin lisäys ei onnistu" +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" -msgid "line number out of range" -msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Puuttuu termcapista" -msgid "unknown flag: " -msgstr "tuntematon asetus: " +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ei sallittu täällä" -msgid "unknown vimOption" -msgstr "tuntematon vimOption" +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "näppäimistökeskeytys" +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Pilkku puuttuu" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " -"postituslistalle vim-dev@vim.org" +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: palautusarvo %d" +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" -msgid "cannot get line" -msgstr "ei voida hakea riviä" +msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä" -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" #, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: pilkku puuttuu" #, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s" +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" #, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Tuntematon asetusargumentti" +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Roskaa argumentin perässä" +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Virheellinen tila" -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: pitää olla numero" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Virheellinen komponentti" -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: pitäisi olla numero" -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Ei enää kohteita" -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: tägipinon pohja" -msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n" +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: tägipinon huippu" -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "esi-vimrc-komentorivi" +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" #, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Käyttö: cstag " -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- lue vakiosyötteestä" +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"käyttö:" +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argumentit] " +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" tai:" +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " -"suuraakkosia" +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argumentit:\n" - -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" - -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " - -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: palautusarvo %d" -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" +msgid "Missing '>'" +msgstr "> puuttuu" -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila" +msgid "Illegal register name" +msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" +msgid "E578: Not allowed to change text here" +msgstr "E578: Ei voi vaihtaa tekstiä täällä" -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" +msgid "E579: block nesting too deep" +msgstr "E579: liian monta kerrosta" -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: :else monta kertaa" -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinääritila" +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "" -"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tkuten -r" +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \t\tKäytä IO:hon" +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" -msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: showbreak sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Viallisia fontteja" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tAseta terminaalin tyypiksi " +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Viallinen fontset" -msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali" +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" -msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai " -"terminaaliin vastaavasti" +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry puuttuu" -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tKäytä -tiedostoa .vimrc:iden sijasta" +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\tKäytä -tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: :finally monta kertaa" -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\t\tAloita riviltä " +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tSuorita ennen vimrc:iden latausta" +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tSuorita ensimmäisen tiedoston latauduttua" +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: ei poistettavia argumenttejä" -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\tLataa ensimmäisen tiedoston latauduttua" +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Special ei käy Numberista" -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s \tLue normaalitilan komentoja -tiedostosta" +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \tLisää kirjoitetut komennot -tiedostoon" +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \tKirjoita komennot -tiedostoon" +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" -msgid "-display \tConnect Vim to this particular X-server" -msgstr "-display \tYhdistä Vim tiettyyn X-palvelimeen" +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa" -msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote \tMuokkaa Vim-palvelimessa, jos mahdollista" +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" -msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent \tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " -"palvelimesta" +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" -msgid "" -"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait kuten --remote, mutta odota tiedostojen " -"muokkaamista" +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" -msgid "" -"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " -"palvelimesta" +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] kuten --remote, mutta avaa " -"välilehti joka tiedostolle" +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" -msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" -msgstr "" -"--remote-send \tLähetä painalluksina Vimille ja lopeta" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" -msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr \tKäsittele Vim-palvelimella ja tulosta tulos" +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" -msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " -msgstr "--servername \tLähetä Vim-palvelimelle tai luo se" +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" -msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " -msgstr "--startuptime \tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon " +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä" -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\tKäytä -tiedostoa .viminfon sijaan" +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui" -msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset," -"ei liitännäisiä tai viminfoa" +#, c-format +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s" -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %d" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" -msgid "-display \tRun Vim on " -msgstr "-display \tSuorita Vim " +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" -msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Muutoslistan alussa" -msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" -msgstr "-background \tKäytä taustavärinä (myös: -bg)" +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" -msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground \tKäytä tekstin värinä (myös: -fg)" +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" -msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font \t\tKäytä tekstissä (myös: -fn)" +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" -msgid "-boldfont \tUse for bold text" -msgstr "-boldfont \tKäytä lihavoidussa tekstissä" +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" -msgid "-italicfont \tUse for italic text" -msgstr "-italicfont \tKäytä kursivoidussa tekstissä" +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" -msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry \tKäytä mittoja ikkunan asetteluun (myös: -geom)" +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" -msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" -msgstr "-borderwidt \tKäytä reunuksissa (myös: -bw) " +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" -msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth Käytä vierityspalkissa (myös: -sw)" +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" -msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "-menuheight \tKäytä valikossa (myös: -mh)" +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " +# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö" -msgid "-xrm \tSet the specified resource" -msgstr "-xrm \tAseta resurssi" +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" -msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" -msgstr "-display \tSuorita Vim näytöllä (myös: --display)" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" -# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat -# tunnistetaan rooliresursseista -msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role \tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" -msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid \tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen" +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: : virheellinen puskurinumero" -msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P \tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" -msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid \tAvaa Vim annettuun win32-olioon " +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" -msgid "No display" -msgstr "Ei näyttöä" +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" #, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d/%d muokattu" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" -msgid "No marks set" -msgstr "Ei asetettuja merkkejä" +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Vain listaa, sanakirjaa tai blobia voi indeksoida" -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"merkki rivi sarake tiedosto/teksti" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"muutos rivi sarake teksti" +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Tiedoston merkit:\n" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" -msgid "Missing '>'" -msgstr "> puuttuu" +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Liikaa argumentteja" -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] toimii vain listalla tai blobilla" -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteita" -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" +# datarakenteita +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista tarvitaan" -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta" +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref tarvitaan" + +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi lohkoa" #, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" #, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" #, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride on nolla" -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" -msgid "The file was created on " -msgstr "Tiedosto luotiin " +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"tai tiedosto on vahingoittunut." +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" #, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" #, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" #, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"anna uusi salausavain." +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Arvo on lukittu" -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Ei voi muuttaa" #, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" - -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???TYHJÄ LOHKO" +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" #, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???LOHKO PUUTTUU" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi" -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tyhjä puskuri" -msgid "???END" -msgstr "???LOPPU" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Palautus keskeytetty" +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Enintään %d aluetta tuetaan" -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole mahdollinen" -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" -msgid "" -"\n" -"You may want to delete the .swp file now.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n" -"\n" +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Muotovirhe spell-tiedostossa" -msgid "Swap files found:" -msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" -msgid " In current directory:\n" -msgstr " Tässä hakemistossa:\n" +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" -msgid " In directory " -msgstr " Hakemistossa " +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- ei mitään --\n" +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" -msgid " owned by: " -msgstr " omistaja: " +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: spellfile ei sisällä %d kohtaa" -msgid " dated: " -msgstr " ajalta: " +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" -msgid " dated: " -msgstr " ajalta:" +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" -msgid " file name: " -msgstr " tiedostonimi: " +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" muokattu: " +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" -msgid "YES" -msgstr "KYLLÄ" +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" -msgid "no" -msgstr "ei" +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" käyttäjänimi: " +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" -msgid " host name: " -msgstr " laitenimi: " +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" laitenimi: " +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" prosessin tunniste: " +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" -msgid " (still running)" -msgstr " (käynnissä)" +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [ei toimi tällä koneella]" +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [ei voi lukea]" +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [ei voi avata]" +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" -msgid "File preserved" -msgstr "Tiedosto säilytetty" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: ] puuttuu: %s" -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx pitää olla 0" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" -msgid "deleted block 1?" -msgstr "poistettu lohko 1?" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa" #, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "pe_line_count on nolla" +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Muuttujaa ei voi poistaa" #, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" -msgid "Stack size increases" -msgstr "Pinon koko kasvaa" +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin" -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %d" #, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)" -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: HUOMAA" +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" -msgid "" -"\n" -"Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"Swap-tiedosto löytyi: \"" +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID jo käytössä: %d" -msgid "While opening file \"" -msgstr "Avattaessa tiedostoa " +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)" -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %d" -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" -" be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" -msgstr "" -"\n" -"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" -" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" -" kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n" +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float ei käy Numberista" -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" välttääksesi tämän viestin.\n" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" -msgid "Swap file \"" -msgstr "Swap-tiedosto " +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" -msgid "\" already exists!" -msgstr " on jo olemassa" +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - HUOMAUTUS" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahsdusikkunaa" -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" -"&Muokkaa\n" -"&Palauta\n" -"&Lopeta\n" -"P&eru" +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Delete it\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" -"&Muokkaa\n" -"&Palauta\n" -"P&oista\n" -"&Lopeta\n" -"P&eru" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Ei valikkoa %s" +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valikot ---" +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Repäise valikko irti" +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" #, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" #, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" #, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" #, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "rivi %4ld:" +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen " +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" -msgid "Interrupt: " -msgstr "Keskeytys: " +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" -#, c-format -msgid "%s line %ld" -msgstr "%s rivi %ld" +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä" -msgid "-- More --" -msgstr "-- Lisää --" +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä" -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona" -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle " -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Kyllä\n" -"&Ei" +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Kyllä\n" -"&Ei\n" -"&Tallenna kaikki\n" -"T&uhoa kaikki\n" -"&Peru" +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Hakemiston valintaikkuna" +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi" -msgid "Save File dialog" -msgstr "Tallennusikkuna" +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu" -msgid "Open File dialog" -msgstr "Avausikkuna" +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Liikaa syntax includeja" -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita" -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi" -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle" -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää" -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Kirjoita numero ja tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s" -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Valitse numero ja (tyhjä peruu): " +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen" -msgid "1 more line" -msgstr "1 rivi lisää" +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon" -msgid "1 line less" -msgstr "1 rivi vähemmän" +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: assert_fails()-funktion toisen argumentin pitää olla merkkijono tai " +"lista jossa on yksi tai kaksi merkkijonoa" #, c-format -msgid "%ld more lines" -msgstr "%ld riviä lisää" +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Sanakirjassa pitää olla avain %s" -#, c-format -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "%ld riviä vähemmän" +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota" -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Keskeytetty)" +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi" -msgid "Beep!" -msgstr "Piip!" +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: tarvitaan id ja type parametrillä both" -msgid "ERROR: " -msgstr "VIRHE: " +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Ei voi avata toista ponnahdusta terminaaliin" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: g: ei toimi täällä" -#, c-format +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Ei sallittu terminaalille ponnahdusikkunassa" + +#, no-c-format msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" msgstr "" -"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" -"\n" +"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään " +"automaattista masiinaa" -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu" #, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa" #, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\z%c'" #, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\%%%c'" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä" -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Virheellinen tila" +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\@%c'" -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä" -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: pitää olla numero" +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia" -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('" -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen" +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe" + +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta" -#, c-format msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" msgstr "" -"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " -"%s." +"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja " +"jäljellä pinossa" -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen" #, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %d" -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin" -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z(" -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: Vim ei voi käsitellä SystemExit-poikkeusta pythonilta" -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta" -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä" +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut" -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa " +"riviä" #, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut." -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s" -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Number vaaditaan" -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s" -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista" -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Muutoslistan alussa" +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String ei käy Floatista" -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista ei käy Floatista" -msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" -msgstr "Kirjoita :qa! ja niin hylkäät muutokset ja lopetat Vimin" +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista" -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 riviä %s kerran" +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata." +# datarakenteita #, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 riviä %s %d kertaa" +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Argumentin %s pitää olla lista, sanakirja tai blob" -#, c-format -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "%ld riviä %s kerran" +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Lista tai blob tarvitaan" -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() funktiossa channel_connect()" #, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Argumentin %s pitää olla lista tai blob" -msgid "1 line indented " -msgstr "1 rivi sisennetty " +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepthin pitää olla ei-negatiivinen luku" #, c-format -msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld riviä sisennetty " - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() funktiossa channel_open(): %s" -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()" -msgid "1 line changed" -msgstr "1 rivi muuttui" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin" -#, c-format -msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld riviä muuttui" +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti" -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "vapautetaan %ld riviä" +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero" -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " kohteeksi \"%c" +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista" #, c-format -msgid "block of 1 line yanked%s" -msgstr "1 rivin lohko kopioitu%s" +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: tuntematon komento: %s" -#, c-format -msgid "1 line yanked%s" -msgstr "1 rivi kopioitu%s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: ei ole avoin kanava" -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked%s" -msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu%s" +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina" #, c-format -msgid "%ld lines yanked%s" -msgstr "%ld riviä kopioitu%s" +msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida" -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Rekisterit ---" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job ei käy Numberista" -msgid "Illegal register name" -msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job ei käy Floatista" -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" -"\n" -"# Rekisterit:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" +"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-" +"kanavan kanssa" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa " -"riviä" +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Channel ei käy Numberista" -#, c-format -msgid "%ld Cols; " -msgstr "%ld saraketta, " +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina" -#, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua" +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu" -#, c-format -msgid "" -"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " -"%lld Bytes" -msgstr "" -"Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: ei ole job" #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld" +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()" #, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " -"%lld of %lld" -msgstr "" -"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld" +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s" -# Unicode Byte Order Mark #, c-format -msgid "(+%ld for BOM)" -msgstr "(+%ld BOMista)" +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s" -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu" -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Tuntematon asetus" +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti" -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Asetusta ei tueta" +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: odotettiin dictiä" -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" +# datarakenteita +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja" -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu" +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu" -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut" -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Puuttuu termcapista" +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut" #, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Merkkijono puuttuu" #, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Asetukselle %s" +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s." -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä" -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s" -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s" -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa" -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä: %s" -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan" #, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata" -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Pilkku puuttuu" +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä" -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla" -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Viallisia fontteja" +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin" -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa" -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Viallinen fontset" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "" +"E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi" -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\"" -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Tiedosto muuttui kirjoittamisen jälkeen" #, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Ei voi konvertoida %s <-> %s" -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: pilkku puuttuu" +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\%-arvo liian suuri" + +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Autocommand rekursiivinen" #, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Tiedosto on jo olemassa: %s" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-bittiset värit eivät toimi tässä järjestelmässä" -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: ei ole terminaalipuskuri" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Ilmaus ei toimi rekursiivisesti" -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Viallinen ikkunanumero" -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi" +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Komento on jo lopettanut" -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Viallinen diff-formaatti." -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Ongelma sisäisen diffin teossa" -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" +msgid "E961: no line number to use for \"\"" +msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle " #, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s" #, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi" #, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld" -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminaalikoodit ---" +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi" -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Globaalit asetukset ---" +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld" + +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut" -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Paikalliset asetukset ---" +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Tarvitaan ainakin id tai type" -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Asetukset ---" +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Arvotyyppi %s on jo määritelty" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp-virhe" +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Tuntematon korostusryhmän nimi: %s" #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Ominaisuustyyppiä %s ei ole" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Blobin arvossa on väärä määrä tavuja" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Blob-literaalilla pitää olla parillinen määrä heksakirjaimia" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Blob ei käy Numberista" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Blob ei käy Floatista" + +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Blob ei käy merkkijonosta" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Blobia voi verrata vain Blobiin" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Virheellinen toiminto Blobille" #, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella" -msgid "cannot open " -msgstr "ei voi avata " +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: matalan tason syötettä ei tueta" -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: komennot eivät toimi rvimissä" -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY ei ole saatavilla" #, c-format -msgid "Need %s version %ld\n" -msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s" -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion ladatun tiedoston ulkopuolella" -msgid "Cannot create " -msgstr "Ei voi luoda " +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversiössa >=2" + +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa" + +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: väärä palautusarvo tagfuncissa" + +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: GUIta ei voi käyttää eli gvim.exe ei toimi." + +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Oletusarvoton argumentti oletusarvollisen jälkeen" #, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu" -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: =<< ei toimi täällä" -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivillä kun modelineexpr on pois päältä" -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" +#, c-format +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup" -msgid "Cannot execute " -msgstr "Ei voi suorittaa " +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Ei sallittu ponnahdusikkunassa" -msgid "shell " -msgstr "kuori " +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Olemassaolevaa muuttujaa ei voi muuttaa" -msgid " returned\n" -msgstr " palautti\n" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Arvoaluetta ei voi lukita" -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Asetusta ei voi lukita" -msgid "I/O ERROR" -msgstr "IO-virhe" +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Listaa tai sanakirjaa ei voi lukita" -msgid "Message" -msgstr "Viesti" +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Ympäristömuuttujaa ei voi lukita" -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Rekisteriä ei voi lukita" #, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Välilehtisivua ei löytynyt: %d" #, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Vähennys tyhjästä %s ilman aloitusarvoa" #, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: skriptiversiota ei tueta: %d" #, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Tulostetaan %s" +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Muuttujaa ei löydy: %s" #, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Syntaksivirhe kohdassa %s" -#, c-format -msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s" +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Palautusarvo puuttuu" #, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Välilyöntejä pitää olle ennen ja jälkeen kohteen " +"’%s’ kohteessa ”%s”" + +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: Liikaa argumenttityyppejä" #, c-format -msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s on käytetty argumenttina" -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: X-virhe\n" +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: Pakollinen argumentti valinnaisen jälkeen" -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" +msgid "E1008: Missing " +msgstr "E1008: puuttuu" -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" +msgid "E1009: Missing > after type" +msgstr "E1009: > puuttuu tyypin jäljestä" -# mikä security context? -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Tyyppiä ei tunnistettu: %s" -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " +#, c-format +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: Liian pitkä nimi: %s" #, c-format -msgid "Could not set security context %s for %s" -msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s" +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Tyyppivirhe; odotettiin tyyppiä %s saatiin %s" -# mikä security context? #, c-format -msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" -msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan" +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Tyyppivirhe: odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s kohteessa %s" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s" -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"kuoren palautusarvo " +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1013: argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s " +"kohteessa %s" -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Putkia ei voi tehdä\n" +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Virheellinen avain: %s" -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"Ei voi haarauttaa\n" +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Nimi puuttuu: %s" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Kuoren suoritus ei onnistu " +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Tyypin %s muuttujaa ei voi julistaa: %s" -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Komento loppui\n" +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Ympäristömuuttujaa ei voi julistaa: %s" -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Muuttuja on jo määritelty: %s" #, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = %s" +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Vakioon ei voi sijoittaa: %s" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Vain merkkijonoon voi konkatenoida" -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" +#, c-format +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: Operaattoria ei voi käyttää uuteen muuttujaan: %s" -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP avaa yhteyttä" +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: Vakio tarvitsee arvon" -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Tyyppi tai alkuarvo pakollinen" #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Numeroa käytetään totuusarvona: %lld" -msgid "At line" -msgstr "Rivillä" +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: Numeroa käytetään merkkijonona" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: } lohkon ulkopuolella" -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM-virhe" +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: } puuttuu" -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: return puuttuu" + +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Ei voitu kääntää :def-funktiota" #, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Napattiin %s\n" +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Odotettiin merkintää %s mutta vastaan tulikin %s" -msgid "close" -msgstr "sulkeminen" +#, c-format +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: Merkkijono ei käy numerosta: %s" -msgid "logoff" -msgstr "uloskirjautuminen" +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Void-arvoa ei voi käyttää" -msgid "shutdown" -msgstr "sammutus" +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: :catch tai :finally puuttuu" -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Komentoa ei löydy" +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: Ulottumaton catch kaikenkattavan catch-allin jälkeen" -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" -"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" -"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Varattua nimeä %s ei voi käyttää" -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim-varoitus" +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: % vaatii numeroargumentin" #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "kuori palautti arvon %d" +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c vaatii numeron tai liukuluvun" #, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Ei voi käyttää juttua %s jutun %s kanssa" -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "E1038: vim9script toimii vain skriptissä" -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "E1039: ”vim9script” on oltava skriptin ensimmäinen komento" -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: :scriptversion ei toimi :vim9scriptin jälkeen" #, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" +msgid "E1041: Redefining script item %s" +msgstr "E1041: Uudelleenmärittely skriptin kohteelle %s" -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: Export toimii vain vim9scriptissä" -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Virheellinen komento :exportin jälkeen" -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: Exportin argumentti viallinen" -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Ei enää kohteita" +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Importin syntaksivirhe: %s" -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu" +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Kohdetta ei löydy skriptistä: %s" -msgid "E925: Current quickfix was changed" -msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut" +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Kohdetta %s ei ole viety skriptissä" -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut" +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Kaksoispiste puuttuu arvoalueesta: %s" + +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Väärä argumenttityyppi merkinnälle +" #, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d/%d)%s%s: " +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Asetusta ei voi julistaa: %s" -msgid " (line deleted)" -msgstr " (rivi poistettu)" +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Import %s ei toiminut" #, c-format -msgid "%serror list %d of %d; %d errors " -msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä" +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Muuttuja on jo määritelty skriptissä: %s" -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Nimi puuttuu merkinnän ... jälkeen" -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" +#, c-format +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: Odotettiin tyyppiä: %s" -msgid "No entries" -msgstr "Ei kenttiä" +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: :enddef puuttuu" -msgid "Error file" -msgstr "Virhetiedosto" +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: liian monta tasoa funktioita" -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Välilyönti ei sallittu ennen kaksoispistettä: %s" #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: Nimen jälkeen tarvitaan piste: %s" -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Funktiota %s ei löydy" -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: Numeroa ei voi indeksoida" -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: v:-muuttujan tyyppi ei täsmää" + +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Yank-rekisteri muuttui käytön aikana" #, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Rekisteriä ei voi julistaa: %s" -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin" +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Erotin ei täsmää: %s" -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa" +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: Välilyönnit ei sallittu ennen merkintää %s: %s" #, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Pariton %s%%(" +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Välilyönti pakollinen jälkeen merkinnän %s: %s" #, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Pariton %s(" +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Väärä merkkijono :importille: %s" #, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Pariton %s)" +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Vertailu ei toimi: %s ja %s" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" +#, c-format +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: Nimi on jo määritetty: %s" -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "E1074: Pisteen jälkeen ei voi käyttää välilyöntejä" #, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: Nimiavaruutta ei tueta: %s" + +msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "E1076: Tähän Vimiin ei ole käännetty liukulukutoimintoja mukaan" #, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: puuttuva argumenttityyppi: %s" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Ei voi suorittaa komentoa unlet %s" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: takapilkku puuttuu" -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" +#, c-format +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Vim9-skriptiunktiota %s ei voi poistaa" #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: ei ole kutsutyyppiä: %s" -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Pariton \\z(" +msgid "E1086: Function reference invalid" +msgstr "E1086: Funktioviite on viallinen" + +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksia muuttujan julistuksessa" #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Tuntematon muuttuja: %s" #, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Argumenttiin %s ei voi sijoittaa" #, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Funktiota ei ole käännetty: %s" #, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Odotettiin %d kohdetta mutta saatiin %d" -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: Import toimii vain skriptissä" -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" +msgid "E1095: Unreachable code after :return" +msgstr "E1095: Koodi :returnin jälkeen on ulottumattomissa" -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Palautetaan arvo funktiossa ilman palautustyyppiä" + +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Keskeneräinen rivi" + +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan" #, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Tuntematon virhe suoritettaessa koodia %s" #, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim0-skriptissä (puuttuuko :var?): %s" #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "E1101: Skriptimuuttujaa ei voi julistaa funktiossa: %s" -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" +#, c-format +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: Lambdafunktiota ei löydy: %s" + +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Sanakirja on asettamatta" + +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: > puuttuu" #, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s" +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: Ei voida konvertoida juttua %s merkkijonoksi" -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään " -"automaattista engineä " +msgid "E1106: One argument too many" +msgstr "E1106: Yksi argumentti on liikaa" -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: " +#, c-format +msgid "E1106: %d arguments too many" +msgstr "E1106: %d liian monta argumenttia" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu" +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: Merkkijono, lista, sanakirja tai blob tarvitaan" #, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa" +msgid "E1108: Item not found: %s" +msgstr "E1108: Kuviota ei löydy: %s" #, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" -msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld" +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Listan alkio %d ei ole lista" #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'" +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Listan kohta %d ei sisällä 3:a numeroa" #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'" +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Listan kohdan %d arvoalue on viallinen" -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä" +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Listan kohdan %d soluleveys on viallinen" #, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'" +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Päällekkäiset arvoalueet osoitteessa 0x%lx" -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä" +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: Vain arvot 0x100:sta eteenpäin kelpaavat" -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia" +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: assert_fails()-funktion neljännen argumentin tulee olla numero" -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('" +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: ”assert_fails()”-funktion viidennen argumentin on oltava " +"merkkijono" -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z(" +msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" +msgstr "E1117: ! ei toimi sisäkkäistetyissä :def-määrittelyissä" -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe" +msgid "E1118: Cannot change list" +msgstr "E1118: Ei voi muuttaa listaa" -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta" +msgid "E1119: Cannot change list item" +msgstr "E1119: Ei voi vaihtaa listan alkiota" -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja " -"jäljellä pinossa" +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: Ei voi muuttaa sanakirjaa" -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen" +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "E1121: Ei voi muuttaa sanakirjan alkiota" -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin" +#, c-format +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: Muuttuja on lukittu: %s" -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet " -"näytetään vakiovirhevirrassa. " +#, c-format +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: Pilkku ennen argumenttia puuttuu: %s" #, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s" +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "E1124: %s ei toimi vanhantyyppisessä vim-skriptissä" -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: Final vaatii arvon" -# tiloja -msgid " VREPLACE" -msgstr " VKORVAUS" +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: Komento :let ei toimi Vim9-skriptissä" -msgid " REPLACE" -msgstr " KORVAUS" +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Nimi puuttuu pisteen perästä" -msgid " REVERSE" -msgstr " KÄÄNTEIS" +msgid "E1128: } without {" +msgstr "E1128: } ilman vastaavaa {:ta" -msgid " INSERT" -msgstr " SYÖTTÖ" +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: Throw tyhjällä merkkijonolla" -msgid " (insert)" -msgstr " (syöttö)" +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "E1130: Ei voi lisätä null-listaan" -msgid " (replace)" -msgstr " (korvaus)" +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: Null blobiin ei voi lisätä" -msgid " (vreplace)" -msgstr " (vkorvaus)" +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Funktioargumentti puutuu" -msgid " Hebrew" -msgstr " Heprea" +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "E1133: Null-sanakirjaa ei voi laajentaa" -msgid " Arabic" -msgstr " Arabia" +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "E1134: Ei voida laajentaa null-listaa" -msgid " (paste)" -msgstr " (liitos)" +#, c-format +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: Merkkijonoa käytetään totuusarvona: %s" -msgid " VISUAL" -msgstr " VALINTA" +msgid "E1136: mapping must end with before second " +msgstr "E1136: -kuvauksen pitää loppua :ään ennen toista :tä" -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VALINTARIVI" +#, c-format +msgid "E1137: mapping must not include %s key" +msgstr "E1137: -kuvaus ei saa sisältää %s-avainta" -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VALINTALOHKO" +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: Totuusarvoa käytetään numerona" -msgid " SELECT" -msgstr " WALINTA" +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Sulkeva sulje puutuu dictin avaimen jälkeen" -msgid " SELECT LINE" -msgstr " WALINTARIVI" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: :for-rakenteen argumentin pitää olla listasekvenssi" -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " WALINTALOHKO" +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: Indeksoitava tyyppi tarvitaan" -msgid "recording" -msgstr "tallennetaan" +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Tyhjä ilmaus: %s" #, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: Komento %s ei ole ennen välilyöntiä: %s" #, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Heredocin lopetusmerkki puuttuu: %s" #, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Tuntematon komento: %s" -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Lista asettamatta" -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Kohdetta %s ei voi indeksoida" -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen " +"funktiossa %s" -msgid "not found " -msgstr "ei löytynyt " +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Skriptimuuttujan tyyppi muuttui" -msgid "in path ---\n" -msgstr "polusta ---\n" +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: :endfunction ilman alkua" -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Jo lueteltu)" +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: enddef ilman alkua" -msgid " NOT FOUND" -msgstr " EI LÖYTYNYT" +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Operaatio kohteelle %s ei toimi" + +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Nollalla jakaminen" + +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Autocommandseja ei voi määritellä kaikille tapahtumille" + +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Argumenttilistan rekursiivinen muutos ei toimi" + +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Palautustyyppi puuttuu" + +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script" +msgstr "E1158: Flatten() ei toimi vim9-skriptissä" + +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Ikkunaa ei voi halkaista kun puskuria suljetaan" + +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "E1160: Ei voi käyttää oletusta muuttuja-argumenteille" #, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Json-koodaus ei toimi kohteelle %s" #, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Rekisterin nimen on oltava yksimerkkinen: %s" -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odottettiin tyyppiä %s saatiin %s" -msgid "All included files were found" -msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s" +" kohteessa %s" -msgid "No included files" -msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: vim9cmd:tä pitää seurata komento" -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Arvoaluetta ei voi käyttää sijoituksessa: %s" -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: kuvio ei löydy" +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Arvoaluetta ei voi käyttää sanakirjassa" -msgid "Substitute " -msgstr "Korvaa " +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassaolevaa muuttujaa: %s" #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Edellinen %sHakulauseke:\n" -"~" +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Argumentti on jo määritelty tässä skriptissä: %s" + +msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here" +msgstr "E1169: import * as {name] ei toimi täällä" + +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: #( ei ole sallittu kommentin alussa" + +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: } puuttuu inline-funktion lopusta" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: Oletusarvoja ei voi käyttää lambdassa" #, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl" +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Tekstiä jälkeen kohteen %s: %s" #, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Merkkijono vaaditaan argumentille %d" -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin" +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Epätyhjä merkkijono tarvitaan argumentille %d" + +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Väärin sijoitettu komentomuuttaja" #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: For-luuppia kohteelle %s ei tueta" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "ei ehdotuksia" +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: Ei voi lukita tai avata paikallista muuttujaa" #, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "vain %ld ehdotusta" +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: Ei saatu PWD:tä kohteesta %s, koeta tarkistaa komentoriviasetukset " +"liittyen OSC 7:ään" #, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Muuta %.*s:" +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: Muuttuja-argumenttityypin tulee olla lista: %s" + +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: Alaviiva ei ole sallittu tässä" + +msgid "E1182: Blob required" +msgstr "E1182: Blob tarvitaan" #, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < %.*s" +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: Ei voi käyttää arvoaluetta sijoitusoperaattorille: %s" -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Blob asettamatta" + +msgid "E1185: Cannot nest :redir" +msgstr "E1185: Ei voi sisäkkäistää :redir-komentoja" + +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: :redir END puuttuu" #, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: Ilmaus ei johda arvoon: %s" -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Ei voitu suorittaa komentoa source defaults.vim" + +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "E1188: Ei voitu avata terminaalia komentorivi-ikkunasta" #, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: :legacy ei toimi tälle komennolle: %s" + +msgid "E1190: One argument too few" +msgstr "E1190: Yksi argumentti liian vähän" #, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1190: %d arguments too few" +msgstr "E1190: %d puuttuvaa argumenttia" + +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Funktiokutsu ei kääntynyt: %s" + +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Tyhjä funktionimi" + +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "E1193: cryptmethod-asetus xchacha20 ei ole mukana tässä Vimissä" + +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Ei voida salata otsakkete koska tila ei riitä" + +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Ei voida salata puskuria, koska tila ei riitä" + +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Otsaketta ei voi purkaa, koska tila ei riitä" + +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: allocate_buffer salausta varten ei toiminut" + +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Purku epäonnistui: otsake on puutteellinen." + +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Ei voitu purkaa puskuria, koska tila loppui kesken" + +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Purku epäonnistui" + +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Purku epäonnistui: tiedosto loppui kesken." + +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Välilyöntjeä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s" + +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: Piste toimii vain sanakirjalle: %s" -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Numeroa ei saa olla .:n jälkeen: \\%%%c" -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Välilyöntiä ei saa olla asetuksen välissä ja" -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: Sanakirja tarvitaan argumentille %d" #, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Ilmauksella ei ole vaikutusta: %s" -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete ilman argumenttejä" -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Viallinen arvo rivinumerolle: %s" -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: Numero tarvitaan argumentiksi %d" -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: Lista vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: Totuusarvo vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Uudelleenmääritelty kohta %s" #, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Digraafin on oltava tasan kaksi merkkiä: %s" + +# ??? +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Digraafin pitää olla yksi merkki: %s" + +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: digraph_setlist()-funktion argumentin pitää olla lista kaksikohtaisia " +"listoja" #, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: Kanava tai työ vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: Job tarvitaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Reading affix file %s..." -msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: Float tai numero tarvitaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: Merkkijono tai numero tarvitaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan arugmentiksi %d" #, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: Merkkijono tai lista vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: Merkkijono tai dict vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: Merkkijono, numero tai lista vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " -"rivillä %d" +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai dict vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " -"rivillä %d" +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: Lista tai Blob vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: Lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: Lista, dict tai blob vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: Odotettu dict jossa on avain %s mutta tässä on %s" + +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Salaus: sodium_mlock() ei toiminut" #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Tässä ei voi käyttää pystyviivaa komentojen erottamiseen: %s" + +# datarakenteita +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "E1232: exists_compiled() vaatii merkkijonoliteraaliargumentin" + +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "E1233: exists_compiled() toimi vain :def-funktioissa" + +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: legacyn jälkeen pitää tulla komento" + +msgid "E1235: Function reference is not set" +msgstr "E1235: Funktioviite on asettamatta" #, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Kohdetta %s ei voi käyttää itseensä, joten se importoidaan" #, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" -"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Käyttähän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s" #, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: Blob tarvitaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " -"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: Blobin arvo on viallinen: %d" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Liian pitkä tekstitulos" #, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Erotinta ei tueta: %s" #, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Välilyönti puuttuu ennen erotinta: %s" + +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII-koodi ei ole arvovälillä 32–127" #, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Viallinen väri: %s" + +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: Ei voida laajentaa kohdetta vim9-funktiossa" #, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Muuttujaa ei löydy lukitusta tai avaamista varten: %s" + +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: rivinumero arvoalueen ulkopuolella" +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Sulkeuma kutsuttiin väärästä kontekstista" + +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: korostusryhmän nimi on liian pitkä" + +# datarakenteita #, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1250: Argumentin %s on oltava lista, merkkijono sanakirja tai blob" #, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "E1251: Lista, dict, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan argumentiksi %d" -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" +#, c-format +msgid "E1253: String expected for argument %d" +msgstr "E1253: Merkkijono vaaditaan argumentiksi %d" -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: Skriptimuuttujaa ei voi käyttää for-silmukassa" -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: -kuvauksen pitää päättyä merkintään " -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: Merkkijono tai funktio tarvitaan argumentiksi %d" #, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua " +"merkkijonoon .vim: %s" #, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: . puuttuu tuodun nimen perästä: %s" #, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Nimi puuttuu tuodun nimen perästä: %s" #, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: Tuotua alkiota ei voi vapauttaa: %s" + +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: Ei voida tuoda .vim-tiedostoa ilman komentoa as" #, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skriptiä kahdesti: %s" + +msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory" +msgstr "E1263: Käytetään autoloadia skriptissä joka ei ole autoload-hakemistossa" #, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai " +"suhteellista polkua: %s" + +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Partial ei toimi tässä" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" + +msgid " line " +msgstr " rivi " #, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " + +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" + +msgid "dictionary is locked" +msgstr "dictionary on lukittu" + +msgid "list is locked" +msgstr "luettelo on lukittu" #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" +msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu" #, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "index must be int or slice, not %s" +msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s" #, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s" #, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" +msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s" #, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" +msgid "" +"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" +msgstr "" +"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka " +"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s" #, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." +msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +msgstr "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s" + +msgid "value is too large to fit into C int type" +msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin" + +msgid "value is too small to fit into C int type" +msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin" + +msgid "number must be greater than zero" +msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" + +msgid "number must be greater or equal to zero" +msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "invalid attribute: %s" +msgstr "virheellinen attribuutti: %s" + +msgid "failed to change directory" +msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa" #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s" #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +msgstr "" +"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko " +"onkin %d" + +msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +msgstr "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin" + +msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja" + +msgid "cannot modify fixed dictionary" +msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa" #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "cannot set attribute %s" +msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s" + +msgid "hashtab changed during iteration" +msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation" #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d" + +msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä" + +msgid "list index out of range" +msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta" #, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" +msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d" + +msgid "slice step cannot be zero" +msgstr "slicen askel ei voi olla nolla" #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" +msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" +msgstr "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen" #, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" +msgid "internal error: no Vim list item %d" +msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi" +msgid "internal error: not enough list items" +msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia" + +msgid "internal error: failed to add item to list" +msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan" #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" +msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" +msgstr "" +"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d" -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." +msgid "failed to add item to list" +msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan" -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." +msgid "cannot delete vim.List attributes" +msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja" + +msgid "cannot modify fixed list" +msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa" #, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" +msgid "unnamed function %s does not exist" +msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole" #, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Sanoja yhteensä: %d" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funktiota %s ei ole" #, c-format -msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." +msgid "failed to run function %s" +msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s" -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" +msgid "unable to get option value" +msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa" -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi" -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" +msgid "problem while switching windows" +msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa" #, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" - -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" +msgid "unable to unset global option %s" +msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" #, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." +msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa" -msgid "Done!" -msgstr "Valmista." +msgid "attempt to refer to deleted tab page" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen" -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" -msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa" +msgid "no such tab page" +msgstr "välilehteä ei ole" -#, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s" +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" -#, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s" +msgid "readonly attribute: buffer" +msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri" -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" +msgid "no such window" +msgstr "ikkunaa ei ole" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" -msgid "syntax conceal on" -msgstr "syntaksin piilotus päällä" +msgid "failed to rename buffer" +msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria" -msgid "syntax conceal off" -msgstr "syntaksin piilotus pois" +msgid "mark name must be a single character" +msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" #, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" +msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s" -msgid "syntax case ignore" -msgstr "syntaksin merkkitason ohitus " +#, c-format +msgid "failed to switch to buffer %d" +msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" -msgid "syntax case match" -msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys" +#, c-format +msgid "expected vim.Window object, but got %s" +msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s" -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla" +msgid "failed to find window in the current tab page" +msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle" -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "syntaksin oikaisuluku ei-päätasolla" +msgid "did not switch to the specified window" +msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan" -msgid "syntax spell default" -msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla" +#, c-format +msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s" -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "syntax iskeyword " +msgid "did not switch to the specified tab page" +msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle" + +msgid "failed to run the code" +msgstr "ei voitu suorittaa koodia" #, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" +msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" +msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi" -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" +#, c-format +msgid "unable to convert %s to a Vim list" +msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi" -msgid "no syncing" -msgstr "ei synkkausta" +#, c-format +msgid "unable to convert %s to a Vim structure" +msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi" -msgid "syncing starts " -msgstr "synkkaus aloitettu " +msgid "internal error: NULL reference passed" +msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu" -msgid " lines before top line" -msgstr " riviä ennen alkua" +msgid "internal error: invalid value type" +msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi" msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" +"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +"You should now do the following:\n" +"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -"\n" -"--- Syntax sync -kohteet ---" +"Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n" +"Koeta seuraavaa:\n" +"- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n" +"- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n" msgid "" -"\n" -"syncing on items" +"Failed to set path: sys.path is not a list\n" +"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" msgstr "" -"\n" -"synkataan kohteisiin" +"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n" +"Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path" msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "" -"\n" -"--- Syntax-kohteet ---" - -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" - -msgid "minimal " -msgstr "vähintään " +"Vimin makrotiedostot (*.vim)\t.vim\n" +"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n" -msgid "maximal " -msgstr "enitntään " - -msgid "; match " -msgstr "; täsmää " - -msgid " line breaks" -msgstr " rivinvaihdot" +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: contains ei sovi tähän" - -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo" +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n" +"C-lähdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++-lähdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB-lähdekoodit (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Vim-makrot (*.vim)\t*.vim\n" +"Kaikki tiedostot (*)\t*\n" -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "Kaikki tiedostot (*)\t*\n" -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Kaikki tiedostot (*)\t*\n" +"C-lähdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++-lähdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Liikaa syntax includeja" +msgid "GVim" +msgstr "GVim" -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: ] puuttuu: %s" +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstinmuokkain" -#, c-format -msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s" +msgid "Edit text files" +msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja" -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: = puuttuu: %s" +msgid "Text;editor;" +msgstr "Teksti;muokkain;editori;" -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" +msgid "Vim" +msgstr "Vim" -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita" +msgid "(local to window)" +msgstr "(paikallinen ikkunalle)" -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" +msgid "(local to buffer)" +msgstr "(paikallinen puskurille)" -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" +msgid "(global or local to buffer)" +msgstr "(globaali tai paikallinen puskuri" -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "" +"\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)." -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" +msgid "\" Hit on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" Paina \"set\"-rivillä niin se suoritettaan" -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "\" totuusarvoa muutetaan." -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: = puuttuu: %s" +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting " +"." +msgstr "" +"\" Muita asetuksia voi muokata ennen -napin painamista." -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" +msgid "\" Hit on a help line to open a help window on this option." +msgstr "\" Painamalla -näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna " +"asetukselle." -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s ei sovi tähän" +msgid "\" Hit on an index line to jump there." +msgstr "\" Painamalla -näppäintä siirrytään kohteeseen." -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" +msgid "\" Hit on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "\" Painamalla \"set\"-rivillä se päivitetään." -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" +msgid "important" +msgstr "tärkeä" -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" +msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" +msgstr "käyttäydy tarkalleen kuin vi (ei suositella)" -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" -" KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS" +msgid "list of flags to specify Vi compatibility" +msgstr "asetukset jotka määrittävät vi-yhteensopivuuden" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" +msgid "use Insert mode as the default mode" +msgstr "käytä syöttötilaa oletuksena" -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" +msgid "paste mode, insert typed text literally" +msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetunt tekstin sellaisenaan" -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" +msgid "key sequence to toggle paste mode" +msgstr "näppäinyhdistelmä jolla siirrytään liittämistilaan ja pois" -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" +msgid "list of directories used for runtime files and plugins" +msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tiesotoihin ja liitännäisiin" -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" +msgid "list of directories used for plugin packages" +msgstr "hakemistot joita käytetään liitännäispaketeille" -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" +msgid "name of the main help file" +msgstr "pääohjetiedoston nimi" -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" +msgid "moving around, searching and patterns" +msgstr "liikkumin, hakeminen ja kuviot" -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" +msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" +msgstr "asetukset joilla määritellään mikä komento rivittää uudelleen" -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" +msgid "" +"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" +"character of a line" +msgstr "" +"monet siirtymiskomennot siirtävät kursorin rivin \n" +"ensimmäiseen ei-välilyöntimerkkiin" -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: edustaväri tuntematon" +msgid "nroff macro names that separate paragraphs" +msgstr "nroff-makrot jotka erottavat kappaleita" -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: taustaväri tuntematon" +msgid "nroff macro names that separate sections" +msgstr "nroff-makrot jotka erottavat osioita" -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" +msgid "list of directory names used for file searching" +msgstr "hakemistot joita käytetään tiedostohakuihin" -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr ":cd ilman argumenttia palaa kotihakemistoon" -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" +msgid "list of directory names used for :cd" +msgstr "hakemistot joita käytetään komennolle :cd" -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" +msgid "change to directory of file in buffer" +msgstr "vaihda puskuritiedostonhakemisto" -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" +msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" +msgstr "vaihda komentorivin pwd terminaalipuskurissa" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" +msgid "search commands wrap around the end of the buffer" +msgstr "hakukomento palaa lopusta alkuun" -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" +msgid "show match for partly typed search command" +msgstr "näytä osittain täsmäävät haun osat" -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: tägipinon pohja" +msgid "change the way backslashes are used in search patterns" +msgstr "vaihda takakenoviivojen merkitystä ha’uissa" -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: tägipinon huippu" +msgid "select the default regexp engine used" +msgstr "valitse oletusregexp-murre jota käytetään" -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" +msgid "ignore case when using a search pattern" +msgstr "ohita kirjaintaso hakulausekkeissa" -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" +msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" +msgstr "sivuuta 'ignorecase' kun hakulausekkeessa on isoja kirjaimia" -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # arvo tyyppi tägi" +msgid "what method to use for changing case of letters" +msgstr "mitä metodia käytetään kirjaintason vaihtamiseen" -msgid "file\n" -msgstr "tiedosto\n" +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" +msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa hakuja varten" -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" +msgid "pattern for a macro definition line" +msgstr "lauseke makromäärittelyriville" -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" +msgid "pattern for an include-file line" +msgstr "kuvio include-tiedostoriveille" -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Tiedostoa %s ei ole" +msgid "expression used to transform an include line to a file name" +msgstr "ilmaus jota käytetään muuntamaan include-rivi tiedostonimeksi" -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "tägi %d/%d%s" +msgid "tags" +msgstr "tägit" -msgid " or more" -msgstr " tai useammasta" +msgid "use binary searching in tags files" +msgstr "käytä binäärihakua tägitiedostoille" -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" +msgid "number of significant characters in a tag name or zero" +msgstr "merkittävin merkkien määrä tägin nimessä tai nolla" -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" +msgid "list of file names to search for tags" +msgstr "tiedostonimet joista etsitään tägejä" msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" +"how to handle case when searching in tags files:\n" +"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" msgstr "" -"\n" -" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" +"miten merkkitasot käsitellän tägitiedostoissa:\n" +"followic (toimii kuin ignorecase), ignore tai match" -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" +msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" +msgstr "tiedostonimet tägitiedostossa ovat suhteellisia tiedostoon" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" +msgid "a :tag command will use the tagstack" +msgstr ":tag-koento käyttää tägipinoa" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" +msgid "when completing tags in Insert mode show more info" +msgstr "kun tägejä täydennetään lisäystilassa näytä lisää tietoja" -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" +msgid "a function to be used to perform tag searches" +msgstr "funktio jota käytetään tägihakuihin" -#, c-format -msgid "Before byte %ld" -msgstr "Ennen tavua %ld" +msgid "command for executing cscope" +msgstr "komento jolla cscope suoritetaan" -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" +msgid "use cscope for tag commands" +msgstr "käytä cscope-tägikomentoja" -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" +msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" +msgstr "0 tai 1, missä järjestyksess :cstag tekee haun" -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" +msgid "give messages when adding a cscope database" +msgstr "anna viestejä kun lisätään cscope-tietokantaan" -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." +msgid "how many components of the path to show" +msgstr "montako komponenttia polusta näytetään" -#, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" +msgid "when to open a quickfix window for cscope" +msgstr "milloin avatan quickfix-ikkuna cscopelle" -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" +msgid "file names in a cscope file are relative to that file" +msgstr "tiedostonimet cscope-tiedostossa ovat suhteellisia" -msgid "defaulting to '" -msgstr "oletusarvona " +msgid "displaying text" +msgstr "tekstin näyttö" -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" +msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" +msgstr "rivivieritysmäärä näppäilyille CTRL-U ja CTRL-d" -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" +msgid "number of screen lines to show around the cursor" +msgstr "rivien määrä joka näytetään kursorin ympärille" -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" +msgid "long lines wrap" +msgstr "pitkien rivien rivitys" -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" +msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" +msgstr "rivitä pitkät rivit merkeistä breakat" -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" +msgid "preserve indentation in wrapped text" +msgstr "säilytä sisennys rivitetyssä tekstissä" + +msgid "adjust breakindent behaviour" +msgstr "muuta breakindent-asetusta" + +msgid "which characters might cause a line break" +msgstr "mitkä merkit voivat hajottaa rivin" + +msgid "string to put before wrapped screen lines" +msgstr "merkkijono joka lisätään rivitettyihin riveihin" + +msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" +msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita vaakavieritykselle" + +msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" +msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita kursorin vasemmalla ja oikealla puolella" msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" +"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" +"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" msgstr "" -"\n" -"--- Terminaalinäppäimet ---" +"lisäasetus \"lastline\" näyttää viimeisen rivin vaikka se ei mahtuisi\n" +"lisäasetus \"uhex\" näyttää tulostumattomat merkit heksalukuina" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminaali" +msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" +msgstr "merkit joita käytetään tilarivillä, taitoksissa ja täyterivillä" -msgid "Terminal-finished" -msgstr "Terminaali-lopetettu" +msgid "number of lines used for the command-line" +msgstr "komentorivin rivimäärä" -msgid "active" -msgstr "aktiivinen" +msgid "width of the display" +msgstr "näytön leveys" -msgid "running" -msgstr "suoritetaan" +msgid "number of lines in the display" +msgstr "näytön rivimäärä" -msgid "finished" -msgstr "lopetettu" +msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" +msgstr "vieritysrivimäärä näppäilyille CTRL-F ja CTRL-B" -msgid "new shell started\n" -msgstr "uusi kuori avattu\n" +msgid "don't redraw while executing macros" +msgstr "ei uudelleenpiirtoa makroja suoritettaessa" -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" +msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" +msgstr "aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa " +"millisekunneissa" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" +msgid "" +"delay in msec for each char written to the display\n" +"(for debugging)" +msgstr "" +"viive millisekunneissa ennen kuin merkit piirretään näytölle\n" +"(vianetsintää varten)" -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta" +msgid "show as ^I and end-of-line as $" +msgstr "näytä merkinnällä ^I ja rivinloppu merkinnällä $" -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" +msgid "list of strings used for list mode" +msgstr "merkkijonot joita käytetään lista-tilassa" -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" +msgid "show the line number for each line" +msgstr "näytä rivinumerot joka riville" -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" +msgid "show the relative line number for each line" +msgstr "näytä suhteellinen rivinumero joka rivillä" -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" +msgid "number of columns to use for the line number" +msgstr "sarakkeiden määrä rivinumerointia varten" -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" +msgid "controls whether concealable text is hidden" +msgstr "määrittelee josko piilotettavat tekstit piilotetaan" -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" +msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" +msgstr "tilat joissa teksti kursoririvillä voidaan piilottaa" -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" +msgid "syntax, highlighting and spelling" +msgstr "syntaksi, korostus ja oikaisuluku" -#, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" +msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" +msgstr "dark tai light, taustavärin kirkkaus" -#, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" +msgid "type of file; triggers the FileType event when set" +msgstr "tiedostotyyppi, suorittaa FileType-tapahtuman jos päällä" -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" +msgid "name of syntax highlighting used" +msgstr "syntaksikorostuksen nimi" -#, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" +msgid "maximum column to look for syntax items" +msgstr "suurin sarakenumero joka syntaksijäsennetään" -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" +msgid "which highlighting to use for various occasions" +msgstr "mitä korostusta käytetään eri tilanteissa" -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" +msgid "highlight all matches for the last used search pattern" +msgstr "korosta kaikki viimeisen haun täsmäykset" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" +msgid "highlight group to use for the window" +msgstr "korostusryhmä tälle ikkunalle" -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" +msgid "use GUI colors for the terminal" +msgstr "käytä GUI-värejä terminaalissa" -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" +msgid "highlight the screen column of the cursor" +msgstr "korosta kursorisarake" -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" +msgid "highlight the screen line of the cursor" +msgstr "korosta kursoririvi" -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" -"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" +msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" +msgstr "määritä alue cursorline-korostuksesta" -#, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" +msgid "columns to highlight" +msgstr "sarakkeet jotka korostetaan" -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" +msgid "highlight spelling mistakes" +msgstr "korosta kirjoitusvirheet" -msgid "Already at newest change" -msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" +msgid "list of accepted languages" +msgstr "sallittujen kielten lista" -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" +msgid "file that \"zg\" adds good words to" +msgstr "tiedosto johon zg lisää sallittavat sanat" -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" +msgid "pattern to locate the end of a sentence" +msgstr "ilmaus joka määrittää lauseen lopun" -msgid "more line" -msgstr "rivi lisää" +msgid "flags to change how spell checking works" +msgstr "asetukset joilla säädetään oikaisulukua" -msgid "more lines" -msgstr "riviä lisää" +msgid "methods used to suggest corrections" +msgstr "metodit joita kirjoitusvirheiden korjauksessa käytetään" -msgid "line less" -msgstr "rivi vähemmän" +msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" +msgstr "muisti joka käytetään komennolle :mkspell ennen tiivistämistä" -msgid "fewer lines" -msgstr "riviä vähemmän" +msgid "multiple windows" +msgstr "monta ikkunaa" -msgid "change" -msgstr "muutos" +msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" +msgstr "0, 1 tai 2, milloin tilarivi näytetään viimeiselle ikkunalle" -msgid "changes" -msgstr "muutosta" +msgid "alternate format to be used for a status line" +msgstr "vaihtoehtoinen formaatti tilariville" -# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika -#, c-format -msgid "%ld %s; %s #%ld %s" -msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" +msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" +msgstr "tee kaikista ikkunoista saman kokoisia lisätessä tai poistettaessa" -msgid "before" -msgstr "ennen muutosta" +msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" +msgstr "mihin suuntaan equalalways toimii: ver, hor tai both" -msgid "after" -msgstr "jälkeen muutoksen" +msgid "minimal number of lines used for the current window" +msgstr "vähimmäismäärä rivejä nykyiselle ikkunalle" -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ei kumottavaa" +msgid "minimal number of lines used for any window" +msgstr "vähimmäismäärä rivejä kaikille ikkunoille" -msgid "number changes when saved" -msgstr "numero muutoksia aika tallennettu" +msgid "keep the height of the window" +msgstr "säilytä ikkunan korkeus" -#, c-format -msgid "%ld seconds ago" -msgstr "%ld sekuntia sitten" +msgid "keep the width of the window" +msgstr "säilytä ikkunan leveys" -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" +msgid "minimal number of columns used for the current window" +msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita nykyiselle ikkunalle" -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: kumouslista rikki" +msgid "minimal number of columns used for any window" +msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita kaikille ikkunoille" -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" +msgid "initial height of the help window" +msgstr "ohjeikkunan aloituskoko" -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" +msgid "use a popup window for preview" +msgstr "käytä popup-ikkunaa esikatseluun" -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" +msgid "default height for the preview window" +msgstr "oletuskorkeus esikatseluikkunalle" -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funcref tarvitaan" +msgid "identifies the preview window" +msgstr "esikatseluikkunan tunnistus" -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" +msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" +msgstr "älä poista puskuria muistista vaikka se ei näy enää ikkunassa" -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" +msgid "" +"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" +"to a buffer" +msgstr "" +"useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa" -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s" +msgid "a new window is put below the current one" +msgstr "uusi ikkuna pannaan nykyisen alle" -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" +msgid "a new window is put right of the current one" +msgstr "uusi ikkuna luodaan oikealle puolelle nykyistä" + +msgid "this window scrolls together with other bound windows" +msgstr "tämä ikkuna vierittää yhdessä yhdistettyjen ikkunoiden kanssa" + +msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" +msgstr "ver, hor ja tai jump, arvot asetukselle scrollbind" + +msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" +msgstr "tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden " +"kanssa" + +msgid "size of a terminal window" +msgstr "terminaali-ikkunan koko" + +msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" +msgstr "näppäin jota käytetään ennen vim-komentoja terminaali-ikkunassa" + +msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" +msgstr "enimmäismäärä rivejä terminaali-ikkunan vieritysmuistissa" + +msgid "type of pty to use for a terminal window" +msgstr "pty-tyyppi terminaali-ikkunalle" -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" +msgid "name of the winpty dynamic library" +msgstr "winpty:n dynaamisen kirjaston nimi" -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" +msgid "multiple tab pages" +msgstr "monta tabisivua" -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "kutsutaan funktiota %s" +msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" +msgstr "0, 1 tai 2, milloin tabit näytetään rivillä" -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s keskeytettiin" +msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" +msgstr "enimmäimäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all" -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" +msgid "custom tab pages line" +msgstr "mukautettu välilehtirivi" -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s palaa kohdassa %s" +msgid "custom tab page label for the GUI" +msgstr "mukautetta tabisivun nimi GUIlle" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Liikaa argumentteja" +msgid "custom tab page tooltip for the GUI" +msgstr "mukautette tabisivun ponnahdusohje GUIlle" -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" +msgid "terminal" +msgstr "terminaali" -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s" +msgid "name of the used terminal" +msgstr "terminaalin nimi" -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" +msgid "alias for 'term'" +msgstr "alias komennolle term" -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: skriptin ulkopuolella: %s" +msgid "check built-in termcaps first" +msgstr "tarkasta sisäänrakennettu termcaps ensin" -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" +msgid "terminal connection is fast" +msgstr "nopea terminaaliyhteys" -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" +msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" +msgstr "kutsu terminaalikoodit kun xterm on havaittu" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s" +msgid "terminal that requires extra redrawing" +msgstr "terminaali joka tarviaa enemmän uudelleenpiirtämistä" -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s" +msgid "recognize keys that start with in Insert mode" +msgstr "tunnista näppäimet jotka alkavat merkillä syöttötilassa" -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" +msgid "minimal number of lines to scroll at a time" +msgstr "vähimmäismäärä rivienvieritykselle" -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: ( puuttuu: %s" +msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" +msgstr "enimmäismäärä rivien vieritykselle uudelleenpiirtämisen sijaan" -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: g: ei toimi täällä" +msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" +msgstr "määrittää miltä kursori näyttää eri tiloissa" -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s" +msgid "show info in the window title" +msgstr "näytä tietoja ikkunan otsikkorivillä" -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction puuttuu" +msgid "percentage of 'columns' used for the window title" +msgstr "sarakkeiden prosenttiosuus ikkunan otsikosta" -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s" +msgid "when not empty, string to be used for the window title" +msgstr "kun epätyhjä, merkkijono ikkunan otsikkorivillä" -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" +msgid "string to restore the title to when exiting Vim" +msgstr "merkkijono joksi otsikko palautetaan Vimin lopettaessa" -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" +msgid "set the text of the icon for this window" +msgstr "aseta teksti kuvakkeelle tässä ikkunassa" -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" +msgid "when not empty, text for the icon of this window" +msgstr "kun epätyhjä, teksti kuvakkeelle tässä ikkunassa" -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" +msgid "restore the screen contents when exiting Vim" +msgstr "palauta ruudun sisältö vimin lopettaessa" -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" +msgid "using the mouse" +msgstr "hiiren käyttö" -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" +msgid "list of flags for using the mouse" +msgstr "asetukset hiirelle" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" +msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" +msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa on nykyinen" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bittinen GUI-version" +msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" +msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa vierittää hiiren rullalla" -msgid " with OLE support" -msgstr " OLE-tuella" +msgid "hide the mouse pointer while typing" +msgstr "piilota hiiren osoitin kun kirjoitetaan" msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" +"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" +"mouse button is used for" msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" +"extend, popup tai popup_setpos, mihin hiiren\n" +"oikeaa nappia käytetään" -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" +msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" +msgstr "enimmäisaika millisekunneissa kaksoisnapsautukselle" -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-version (unix)" +msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" +msgstr "xterm, xterm2, sgr jne., hiirentyyppi" -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X-version" +msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" +msgstr "miltä osoitin näyttää eri tiloissa" -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS-version" +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS-version" +msgid "list of font names to be used in the GUI" +msgstr "fonttinimet joita käytetään GUIssa" -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Pätsit: " +msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" +msgstr "Fonttipari monitavuiselle muokkaukselle" -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "" -"\n" -"Muita pätsejä: " +msgid "list of font names to be used for double-wide characters" +msgstr "fonttinimet joita käytetään kaksoisleveille merkeille" -msgid "Modified by " -msgstr "Muokannut " +msgid "use smooth, antialiased fonts" +msgstr "käytä antialiasoituja fontteja" -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Kääntänyt " +msgid "list of flags that specify how the GUI works" +msgstr "asetukset GUIn toiminnoille" -msgid "by " -msgstr ": " +msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" +msgstr "icons, text ja tai tooltips, miltä työkalupalkki näyttää" -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Huge-versio " +msgid "size of toolbar icons" +msgstr "kuvakkeiden koko työkalupalkissa" -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big-version " +msgid "room (in pixels) left above/below the window" +msgstr "pikselien määrä ikkunan alla ja yllä" -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal-versio " +msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" +msgstr "ASCII-merkit jotka voidaan yhdistää monimutkaisiksi muodostelmiksi" -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small-versio " +msgid "options for text rendering" +msgstr "tekstinäyttöasetukset" + +msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" +msgstr "käytä pseudo-tty:tä ulkoisten komentojen syötteeseen ja tulosteeseen" msgid "" -"\n" -"Tiny version " +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " +"browser" msgstr "" -"\n" -"Tiny-versio " +"last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa" -msgid "without GUI." -msgstr "ilman GUIta." - -msgid "with GTK3 GUI." -msgstr "GTK3-GUIlla." - -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." +msgid "language to be used for the menus" +msgstr "valikkojen kieli" -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "GTK2-GUIlla." +msgid "maximum number of items in one menu" +msgstr "valikkokohtien enimmäismäärä" -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "X11-Motif-GUIlla." +msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" +msgstr "no, yes tai menu, miten alt-näppäintä käytetään" -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." +msgid "number of pixel lines to use between characters" +msgstr "pikselien määrä merkkien välissä" -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "X11-Athena-GUIlla." +msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" +msgstr "viive millisekunneissa ennen kuin pallo puhkeaa" -msgid "with Photon GUI." -msgstr "Photon-GUIlla." +msgid "use balloon evaluation in the GUI" +msgstr "käytä palloevaluaatioita GUIssa" -msgid "with GUI." -msgstr "GUIlla." +msgid "use balloon evaluation in the terminal" +msgstr "käytä palloevaluaatioita terminaalissa" -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "Carbon-GUIlla." +msgid "expression to show in balloon eval" +msgstr "komento palloevaluaatiolle" -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "Cocoa-GUIlla." +msgid "printing" +msgstr "tulostus" -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "perinteisellä GUIlla." +msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" +msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopu-tulostusta" -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" +msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" +msgstr "tulostin jota asetetaan :hardcopy-komennolle" -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " järjestelmän vimrc: \"" +msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "ilmaus jota käytetään postscript-tiedostoon :harcopy-komennossa" -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " käyttäjän vimrc: \"" +msgid "name of the font to be used for :hardcopy" +msgstr "fontin nimi :hardcopy-komennolle" -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" +msgid "format of the header used for :hardcopy" +msgstr "otsakkeen muoto :hardcopy-komennolle" -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" +msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "koodaus jota käytetään kommenon :hardcopy postscript-tiedostossa" -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " käyttäjän exrc: \"" +msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr "CJK-merkisttö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa" -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" +msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr "fontit joita käytetään CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" +msgid "messages and info" +msgstr "viestit ja info" -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" +msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" +msgstr "lisää s-asetus shortmess-komennolle (älä näytä hakuviestiä)" -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" +msgid "list of flags to make messages shorter" +msgstr "asetukset viestin lyhennykseen" -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" +msgid "show (partial) command keys in the status line" +msgstr "näytä (osittaiset) komentonäppäimet tilarivillä" -msgid " defaults file: \"" -msgstr " defaults-tiedosto: \"" +msgid "display the current mode in the status line" +msgstr "näytä nykyinen tila tilarivillä" -msgid " system menu file: \"" -msgstr " järjestelmävalikko: \"" +msgid "show cursor position below each window" +msgstr "näytä kursori jokaisen ikkunan alla" -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " $VIMin fallback: \"" +msgid "alternate format to be used for the ruler" +msgstr "vaihtele viivottimeen muotoa" -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" +msgid "threshold for reporting number of changed lines" +msgstr "kynnys muuttuneiden rivien ilmoittamiselle" -msgid "Compilation: " -msgstr "Käännös: " +msgid "the higher the more messages are given" +msgstr "korkeampi numero lisää viestien määrää" -msgid "Compiler: " -msgstr "Käännin: " +msgid "file to write messages in" +msgstr "tiedosto johon viestit kirjoitetaan" -msgid "Linking: " -msgstr "Linkitys: " +msgid "pause listings when the screen is full" +msgstr "tauota listaus kun ruutu on täynnä" -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " DEBUG-versio" +msgid "start a dialog when a command fails" +msgstr "aloita dialogi kun komento epäonnistuu" -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" +msgid "ring the bell for error messages" +msgstr "soita kelloa virheviestien kanssa" -msgid "version " -msgstr "versio " +msgid "use a visual bell instead of beeping" +msgstr "visuaalinen kello piippauksen sijaan" -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." +msgid "do not ring the bell for these reasons" +msgstr "älä soita kelloa näille syille" -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" +msgid "list of preferred languages for finding help" +msgstr "suositut kielet ohjeiden haussa" -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" +msgid "selecting text" +msgstr "tekstin valinta" -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "kirjoita :help iccf lisätietoa varten " +msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" +msgstr "old inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii" -msgid "type :q to exit " -msgstr "kirjoita :q lopettaaksesi " +msgid "" +"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" +"instead of Visual mode" +msgstr "" +"mouse, key ja tai cmd, milloin valintatila aloitetaan\n" +"näyttötilan sijaan" -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "kirjoita :help tai ohjetta varten " +msgid "" +"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" +"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" +msgstr "" +"unnamed käyttää *-rekisteriä nimettömän lailla\n" +"autoselect käyttää aina leikepöytää valinnalle" -msgid "type :help version8 for version info" -msgstr "kirjoita :help version8 versiotietoja varten " +msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" +msgstr "startsel ja tai stopsel, mitäerikoismerkit tekevät" -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" +msgid "editing text" +msgstr "muokataan tekstiä" -msgid "type :set nocp for Vim defaults" -msgstr "kirjoita :set nocp Vimin oletuksiin " +msgid "maximum number of changes that can be undone" +msgstr "enimmäismäärä muutoksia jotka voidaan perua" -msgid "type :help cp-default for info on this" -msgstr "kirjoita :help cp-default ohjetta oletuksista varten" +msgid "automatically save and restore undo history" +msgstr "automaattisest tallenna ja palauta perumishistoria" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " +msgid "list of directories for undo files" +msgstr "hakemistot perumistiedostoille" -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" +msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" +msgstr "enimmäismäärä rivejä jotka tallenetaan perumista varten puskurin " +"uudelleenavaukselle" -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" +msgid "changes have been made and not written to a file" +msgstr "muutokset jotka tehtiin eikä kirjoitettu tiedostoon" -msgid " for two modes " -msgstr " kahta tilaa varten " +msgid "buffer is not to be written" +msgstr "puskuri jota ei kirjoiteta" -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" +msgid "changes to the text are possible" +msgstr "muutokset tekstiin eivät ole mahdollisia" -msgid " for Vim defaults " -msgstr " Vim-oletuksia varten" +msgid "line length above which to break a line" +msgstr "rivin pituus jonka jälkeen rivi katkaistaan" -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Tue Vimin kehitystä" +msgid "margin from the right in which to break a line" +msgstr "marginaali jonka oikealta puolelta katkaistaan rivi" -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." +msgid "specifies what , CTRL-W, etc. can do in Insert mode" +msgstr "määrittää mitä , CTRL-W jne. voi tehdä syöttötilassa" -msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "kirjoita :help sponsor lisätietoja varten" +msgid "definition of what comment lines look like" +msgstr "määrittää miltä kommentirivit näyttävät" -msgid "type :help register for information " -msgstr "kirjoita :help register lisätietoja varten" +msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" +msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen formatointi toimii" -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" +msgid "pattern to recognize a numbered list" +msgstr "kuvio jolla numeroidut rivit tunnistetaan" -msgid "Already only one window" -msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" +msgid "expression used for \"gq\" to format lines" +msgstr "ilmaus jolla gq formatoi rivejä" -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" +msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" +msgstr "määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäiyille " +"CTRL-N ja CTRL-P" -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" +msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" +msgstr "käytetäänkö ponnahdusvalikkoa syöttötilantäydennyksessä" -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" +msgid "options for the Insert mode completion info popup" +msgstr "asetukset syöttötilantäydennysinfoponnahdusvalikoille" -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" +msgid "maximum height of the popup menu" +msgstr "enimmäiskorkeus ponnahdusvalikolle" -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" +msgid "minimum width of the popup menu" +msgstr "vähimmäisleveys ponnahdusvalikoille" -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" +msgid "user defined function for Insert mode completion" +msgstr "käyttäjän funktio syöttötilantäydennykselle" -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" +msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" +msgstr "funktio tiedostotyyppispesifiselle syöttötilantäydennykselle" -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" +msgid "list of dictionary files for keyword completion" +msgstr "hakemistot avainsanatäydennykselle" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" +msgid "list of thesaurus files for keyword completion" +msgstr "tesaurus-tiedostot avainsanatäydennykselle" -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)" +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "funktio jota tesaurustäydennykseen käytetään" -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %ld" -msgstr "E801: ID jo käytössä: %ld" +msgid "adjust case of a keyword completion match" +msgstr "vaihda merkkitasoa avainsanatäydennystäsmäykselle" -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan" +msgid "enable entering digraphs with c1 c2" +msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 c2" -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)" +msgid "the \"~\" command behaves like an operator" +msgstr "komento ~ toimii kuin operaattor" -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %ld" -msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %ld" +msgid "function called for the \"g@\" operator" +msgstr "funktio jota g@-operaattori kutsuu" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" +msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" +msgstr "kun lisätään suljetta, hyppää hetkeksi sen pariin" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." +msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" +msgstr "kymmenesosasekunti showmatch-asetuksen näytölle" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" +msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" +msgstr "parit jotka täsmäävät komennolla %" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" +msgid "use two spaces after '.' when joining a line" +msgstr "käytä kahta välilyöntiä pisteen jälkeen rivejä yhdistellessä" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" +msgid "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" +"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" +msgstr "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ja/tai \"unsigned\"; numeroformaatit\n" +"jotka CTRL-A ja CTRL-X tunnistavat" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diffi Vimillä" +msgid "tabs and indenting" +msgstr "tabulaattorit ja sisennys" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Muokkaa &Vimillä" +msgid "number of spaces a in the text stands for" +msgstr "välien määrä joka vastaa -merkkiä tekstissä" -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " +msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" +msgstr "välien määrä jokaisen automaattisen sisennystason" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" +msgid "list of number of spaces a tab counts for" +msgstr "välien määrä tabulaattorille" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" +msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" +msgstr "välien määrä pehmeälle tabulaattorille" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll-virhe" +msgid "a in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" +msgstr " sisennyksessä lisää shiftwidth väliä" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Liian pitkä polku" +msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a " +msgstr "jos epänolla, välien määrä näppäilylle " -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" +msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" +msgstr "pyöristä shiftwidth komennoille \"<<\" ja \">>\"" -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Komento peruttu" +msgid "expand to spaces in Insert mode" +msgstr "laajenna väleiksi syöttötilassa" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argumentti puuttuu" +msgid "automatically set the indent of a new line" +msgstr "automaattisesti sisennä uudet rivit" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" +msgid "do clever autoindenting" +msgstr "älykäs automaattinen sisennys" -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, suorittaa, Ctrl C lopettaa" +msgid "enable specific indenting for C code" +msgstr "spesifinen sisennys C-koodille" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " -"tägihaussa" +msgid "options for C-indenting" +msgstr "C-sisennysasetukset" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif puuttuu" +msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" +msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisenns toimii syöttötilassa" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry puuttuu" +msgid "list of words that cause more C-indent" +msgstr "sanat jotka aiheuttavat C-sisennyksen" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile puuttuu" +msgid "expression used to obtain the indent of a line" +msgstr "ilmaus jolla selvitetään rivin sisennys" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor puuttuu" +msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" +msgstr "näppäimet jotka käynnistävät siennyksen indentexpr-asetuksen " +"syöttötilassa" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" +msgid "copy whitespace for indenting from previous line" +msgstr "kopioi tyhjeet sisennystä varten edelliseltä riviltä" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" +msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" +msgstr "säilytä tyhjeen tyyppi kun muutetaan sisennystä" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" +msgid "enable lisp mode" +msgstr "salli lisp-tila" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Komento epäonnistui" +msgid "words that change how lisp indenting works" +msgstr "sanat joiden mukaan lisp-sisennys toimii" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" +msgid "folding" +msgstr "taittelu" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" +msgid "unset to display all folds open" +msgstr "poista käytöstä niin taitokset avataan" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" +msgid "folds with a level higher than this number will be closed" +msgstr "taitostaso jota suuremmat taitokset suljetaan" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Sisäinen virhe" +msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" +msgstr "taitostaso tiedoston avauksessa" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" +msgid "width of the column used to indicate folds" +msgstr "sarakkeen leveys taitoksen merkitsemiseen" -msgid "Interrupted" -msgstr "Keskeytetty" +msgid "expression used to display the text of a closed fold" +msgstr "ilmaus jonka mukaan näytetään suljettu taitos" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Virheellinen osoite" +msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" +msgstr "asetus all sulkee kaikki taitokset kun kursori poistuu niistä" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Virheellinen argumentti" +msgid "specifies for which commands a fold will be opened" +msgstr "komento jonka mukaan taitokset avataan" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" +msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" +msgstr "vähimmäismäärä rivejä taitoksen sulkemiseen" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "malline kommenteille, käytetään merkintään" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" +msgid "" +"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" or \"diff\"" +msgstr "" +"taitostyyppi: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" tai \"diff\"" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Virheellinen komento" +msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" +msgstr "ilmaus kun foldmethod on expr" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: %s on hakemisto" +msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" +msgstr "ohitetaan rivit kun foldmethod on indent" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" +msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" +msgstr "merkinnät kun foldmethod on marker" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" +msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" +msgstr "enimmäistaitossyvyys kun foldmethod on indent tai syntax" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" +msgid "diff mode" +msgstr "diff-tila" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" +msgid "use diff mode for the current window" +msgstr "käytä diff-tilaa nykyiselle ikkunalle" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" +msgid "options for using diff mode" +msgstr "asetukset diff-tilalle" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" +msgid "expression used to obtain a diff file" +msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan diff-tiedosto" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" +msgid "expression used to patch a file" +msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan patch-tiedosto" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" +msgid "mapping" +msgstr "kuvaus" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! ei sallittu" +msgid "maximum depth of mapping" +msgstr "enimmäissyvyys kuvaukselle" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" +msgid "recognize mappings in mapped keys" +msgstr "tunnista kuvaukset näppäinasetteluissa" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +msgid "allow timing out halfway into a mapping" +msgstr "salli aikakatkaisu kesken kuvauksen" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +msgid "allow timing out halfway into a key code" +msgstr "salli aikakatkaisu kesken näppäinkoodin" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" +msgid "time in msec for 'timeout'" +msgstr "aika millisekunneissa asetukselle timeout" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" +msgid "time in msec for 'ttimeout'" +msgstr "aika millisekunneissa asetukselle ttimeout" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" +msgid "reading and writing files" +msgstr "tiedostojen luku ja kirjoitus" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" +msgid "enable using settings from modelines when reading a file" +msgstr "salli asetukset modelines-riveistä tiedostoa luettaessa" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Kuvausta ei ole" +msgid "allow setting expression options from a modeline" +msgstr "salli asetusilmausasetus modeline-riveistä" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ei täsmää" +msgid "number of lines to check for modelines" +msgstr "rivien määrä joista etsitään modelinejä" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ei tsämää: %s" +msgid "binary file editing" +msgstr "binääritiedoston muokkaus" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" +msgid "last line in the file has an end-of-line" +msgstr "tiedoston viimeisellä rivillä on rivinvaihto" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" +msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" +msgstr "korjaa puuttuvat rivinvaihdot tiedoston lopussa" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" +msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" +msgstr "lisää tavujärjestysmerkki bom tiedoston alkuun" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" +msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" +msgstr "rivinloppuformaatti: dos, unix tai mac" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" +msgid "list of file formats to look for when editing a file" +msgstr "tiedostoformaatit joita katsotaan tiedostoa muokatessa" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Tila ei riitä" +msgid "obsolete, use 'fileformat'" +msgstr "vanhentunut, käytä fileformat-asetusta" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" +msgid "obsolete, use 'fileformats'" +msgstr "vanhentunut, käytä fileformats-asetusta" -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" +msgid "writing files is allowed" +msgstr "tiedostojen kirjoittaminen sallitaan" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" +msgid "write a backup file before overwriting a file" +msgstr "kirjoita varmuuskopio ennen tiedoston korvausta" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" +msgid "keep a backup after overwriting a file" +msgstr "säilytä varmuuskopio ylikirjoittamisen jälkeen" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" +msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" +msgstr "kuviot joiden mukaan varmuuskopioita ei tehdä" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-argumentti" +msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" +msgstr "tehdäänkö varmuuskopio kopioimalla tai uudelleennimeämällä" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Pitää olla numero" +msgid "list of directories to put backup files in" +msgstr "hakemistot joiin varmuuskopiot lisätään" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" +msgid "file name extension for the backup file" +msgstr "tiedostonimenlopuke varmuuskopiolle" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" +msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" +msgstr "automaattisesti kirjoitetaan tiedosto kun poistutaan puskurista" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Muisti loppui" +msgid "as 'autowrite', but works with more commands" +msgstr "kuten autowrite, mutta toimii useamman komennon kanssa" -msgid "Pattern not found" -msgstr "Kuviota ei löydy" +msgid "always write without asking for confirmation" +msgstr "aina kirjoita kysymättä vahvistusta" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" +msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" +msgstr "automaattisesti lue tiedosto kun sitä muokattiin vimin ulkopuolella" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" +msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" +msgstr "säilytä vanhat versiot, määritä tiedoston tarkenne" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" +msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" +msgstr "pakota tiedosto kovalevylle kirjoittamisen jälkeen" -# ;-) -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Ei virheitä" +msgid "use 8.3 file names" +msgstr "käytä 8.3-tiedostonimiä" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" +msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" +msgstr "salausmenetelmä tiedoston kirjoitukselle: zip, blowfish tai blowfish2" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" +msgid "the swap file" +msgstr "swap-tiedosto" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" +msgid "list of directories for the swap file" +msgstr "hakemistot swap-tiedostolle" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" +msgid "use a swap file for this buffer" +msgstr "kätä swap-tiedostoa tälle puskurille" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" +msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" +msgstr "sync, fsync tai tyhjä, miten heittovaihtotiedosto siirretään levylle" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" +msgid "number of characters typed to cause a swap file update" +msgstr "merkkien määrä joka kirjoitetaan ennen swap-tiedoston päivitystä" -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" +msgid "time in msec after which the swap file will be updated" +msgstr "aika millisekunneissa jonka jälkeen swap-tiedosto päivitetään" -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" +msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa yhdelle puskurille" -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" +msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa kaikille puskureille" -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" +msgid "command line editing" +msgstr "komentorivin muokkaus" -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" +msgid "how many command lines are remembered" +msgstr "montako riviä pidetään muistissa" -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista tarvitaan" +msgid "key that triggers command-line expansion" +msgstr "näppäin jonka perusteella komentorivilaajennus suoritetaan" -# datarakenteita -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" +msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" +msgstr "kuten wildchar mutta voidaan kuvata" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" +msgid "specifies how command line completion works" +msgstr "määrittelee kuinka komentorivitäydennys toimii" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" +msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" +msgstr "tyhjä tai tagfile, tiedostonimi tägejä varten" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Ei sallittu täällä" +msgid "list of file name extensions that have a lower priority" +msgstr "tiedostnimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" +msgid "list of file name extensions added when searching for a file" +msgstr "tiedostonimipäätteet joista etsitään tiedostoja" + +msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" +msgstr "kuviot jotka ohitetaan tiedostonimitäydennyksessä" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" +msgid "ignore case when using file names" +msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimissä" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" +msgid "ignore case when completing file names" +msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimitäydennyksissä" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" +msgid "command-line completion shows a list of matches" +msgstr "komentorivitäydennys näyttää luettelon täsmäyksistä" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" +msgid "key used to open the command-line window" +msgstr "näppäin jolla avataan komentorivi-ikkuna" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tägipino tyhjä" +msgid "height of the command-line window" +msgstr "komentorivi-ikkunan korkeus" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" +msgid "executing external commands" +msgstr "ulkoisten komentojen suoritus" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Liian pitkä nimi" +msgid "name of the shell program used for external commands" +msgstr "komentorivisovellus ulkoisille komennoille" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Liian monta [:a" +msgid "when to use the shell or directly execute a command" +msgstr "milloin kuorta käytetään suoraan komentojen suoritukseen" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" +msgid "character(s) to enclose a shell command in" +msgstr "merkit joilla komento ympäröidään" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" +msgid "like 'shellquote' but include the redirection" +msgstr "kuten shellquote mutta uudelleenohjaus sisältyy" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Tuntematon merkki" +msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" +msgstr "merkit jotka lainaataan kun shellxquote on (" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" +msgid "argument for 'shell' to execute a command" +msgstr "argumentti komennolle shell komennon suorittamiseen" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" +msgid "used to redirect command output to a file" +msgstr "käytetään komennon uudelleenohjaamiseen tiedostoon" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" +msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" +msgstr "käytä väliaikaistiedostoa komentorivikomennoille putken sijaan" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" +msgid "program used for \"=\" command" +msgstr "komento komennolle =" -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan" +msgid "program used to format lines with \"gq\" command" +msgstr "ohjelma jolla formatoidaan gq-rivit" -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: skriptin ulkopuolella" +msgid "program used for the \"K\" command" +msgstr "ohjelma komennolle K" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" +msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" +msgstr "varoita kun komentorivikomentoa käytetään ja puskurissa on muutoksia" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" +msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" +msgstr "suoritetaan make ja hypätään virheisiin (quickfix)" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" +msgid "name of the file that contains error messages" +msgstr "tiedostonimi virheviesteille" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" +msgid "list of formats for error messages" +msgstr "virheviestien formaatit" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tyhjä puskuri" +msgid "program used for the \":make\" command" +msgstr "ohjelma jota :make-komento käyttää" -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" +msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" +msgstr "merkkijono jolla :make-komennon tuloste pannaan virhetiedostoon" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" +msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" +msgstr "virhetiedoston nimi makeprg-komennolle" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" +msgid "program used for the \":grep\" command" +msgstr "ohjelma jota :grep-komento käyttää" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" +msgid "list of formats for output of 'grepprg'" +msgstr "formaatit grepprg-asetuksen tulosteelle" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi" +msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" +msgstr "koodaus jota :make ja :grep käyttävät tulosteessa" -#, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s" +msgid "function to display text in the quickfix window" +msgstr "funktio jolla näytetään tekstiä quickfix-ikkunassa" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" +msgid "system specific" +msgstr "järjestelmäspesifit" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" +msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" +msgstr "käytä vinoviivoja teidostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " +msgid "specifies slash/backslash used for completion" +msgstr "määrit vinoviiva/takakenoviiv täydennykselle" -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" +msgid "language specific" +msgstr "kielispesifi" -msgid "dictionary is locked" -msgstr "dictionary on lukittu" +msgid "specifies the characters in a file name" +msgstr "määrittää tiedostonimimerkit" -msgid "list is locked" -msgstr "luettelo on lukittu" +msgid "specifies the characters in an identifier" +msgstr "määritä tunnisteen merkit" -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu" +msgid "specifies the characters in a keyword" +msgstr "määritä avainsanan merkit" -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s" +msgid "specifies printable characters" +msgstr "määrittää tulostettavat merkti" -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s" +msgid "specifies escape characters in a string" +msgstr "määritä lainausmerkit merkkijonossa" -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s" +msgid "display the buffer right-to-left" +msgstr "näytä puskuri oikealta vasemmalle" -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka " -"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s" +msgid "when to edit the command-line right-to-left" +msgstr "milloin komentorivimuokkaus on oikealta vasemmalle" -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s" +msgid "insert characters backwards" +msgstr "lisää merkkejä takaperin" -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin" +msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" +msgstr "salli CTRL_ ja insert ja komentorivitilan muuttaa asetusta revins" -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin" +msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" +msgstr "ASCII-koodi heprealaisten aakkosten ensimmäiselle merkille" -msgid "number must be greater than zero" -msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" +msgid "use Hebrew keyboard mapping" +msgstr "käytä heprealaista näppäinkarttaa" -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla" +msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" +msgstr "käytä foneettista heprealaista näppäinkarttaa" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" +msgid "prepare for editing Arabic text" +msgstr "valmistele arabialaisen tekstin muokkausta" -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "virheellinen attribuutti: %s" +msgid "perform shaping of Arabic characters" +msgstr "suorita arabialaisten merkkien muotoilu" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" +msgid "terminal will perform bidi handling" +msgstr "terminaali suorittaa kaiken kaksisuuntaisen tekstin käsittelyn" -msgid "failed to change directory" -msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa" +msgid "name of a keyboard mapping" +msgstr "näppäinkartan nimi" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s" +msgid "list of characters that are translated in Normal mode" +msgstr "merkit jotka käännetään normaalitilassa" -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "" -"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko " -"onkin %d" +msgid "apply 'langmap' to mapped characters" +msgstr "suorita langmap kuvatuile merkeille" -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin" +msgid "when set never use IM; overrules following IM options" +msgstr "kun IM on pois käytöstä, ohittaa IM-asetukset" -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja" +msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "syöttötilassa 1: käytä :lmap-asetusta 2: käytä IM:ää, 0 ei kumpikaan" -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa" +msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" +msgstr "syöttötilatyyli 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s" +msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "hakukuvion syöttö: 1 käytä :lmap-asetusta, 2 käytä IM:ää, 0 ei kumpikaan" -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation" +msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" +msgstr "kun asetettu, käytetään aina IM:ää kun aloitetaan komentorivin muokkaus" -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d" +msgid "function to obtain IME status" +msgstr "funktio joka hakee IME-tilan" -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä" +msgid "function to enable/disable IME" +msgstr "funktio jolla aloitetaan tai lopetetaan IME" -msgid "list index out of range" -msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta" +msgid "multi-byte characters" +msgstr "monitavuiset merkit" -#, c-format -msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" -msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d" +msgid "" +"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" +"\"euc-jp\", \"big5\", etc." +msgstr "" +"Vimin merkistöt: \"latin1\", \"utf-8\",\n" +"\"euc-jp\", \"big5\", jne." -msgid "slice step cannot be zero" -msgstr "slicen askel ei voi olla nolla" +msgid "character encoding for the current file" +msgstr "merkistökoodaus tälle tiedostolle" -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" -msgstr "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen" +msgid "automatically detected character encodings" +msgstr "tunnista automaattisesti merkistökoodaus" -#, c-format -msgid "internal error: no Vim list item %d" -msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d" +msgid "character encoding used by the terminal" +msgstr "terminaalin merkistökoodaus" -msgid "internal error: not enough list items" -msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia" +msgid "expression used for character encoding conversion" +msgstr "ilmaus jolla merkistökoodaus muunnetaan" -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan" +msgid "delete combining (composing) characters on their own" +msgstr "poista yhdistyvät merkit yksin" -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" -msgstr "" -"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d" +msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" +msgstr "enimmäismäärä yhdistyviä merkkejä joka näytetään" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan" +msgid "key that activates the X input method" +msgstr "näppäin jolla X-syötetila aloitetaan" -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja" +msgid "width of ambiguous width characters" +msgstr "moniselitteisesti leveiden merkkien leveys" -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa" +msgid "emoji characters are full width" +msgstr "emojit ovat täysleveitä" -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole" +msgid "various" +msgstr "vaihtelevia" -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funktiota %s ei ole" +msgid "" +"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"and/or \"onemore\"" +msgstr "" +"virtuaalinen muokkaus: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"ja/tai \"onemore\"" -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s" +msgid "list of autocommand events which are to be ignored" +msgstr "autocommand-tapahtumat jotka ohitetaan" -msgid "unable to get option value" -msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa" +msgid "load plugin scripts when starting up" +msgstr "lataa liitännäisskriptit alussa" -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi" +msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" +msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistostsa" -msgid "problem while switching windows" -msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa" +msgid "safer working with script files in the current directory" +msgstr "turvallisempi tila skripteille nykyisessä hakemistossa" -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" +msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" +msgstr "käytä g-asetusta komennolle :substitute" -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa" +msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" +msgstr "asetukset g ja c komennolle :substitute käyttöön / pois" -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen" +msgid "allow reading/writing devices" +msgstr "salli laitteiden luku ja kirjoitus" -msgid "no such tab page" -msgstr "välilehteä ei ole" +msgid "maximum depth of function calls" +msgstr "funktiokutsujen enimmäismäärä" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" +msgid "list of words that specifies what to put in a session file" +msgstr "sanat jotka määrittävät mitä istuntotiedostoon pannaan" -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri" +msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" +msgstr "sanat jotka määrittävät mitä :mkview tallentaa" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" +msgid "directory where to store files with :mkview" +msgstr "hakemisto johon :mkview tallentaa tiedostoja" -msgid "no such window" -msgstr "ikkunaa ei ole" +msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" +msgstr "mitä viminfoon tallennetaan" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" +msgid "file name used for the viminfo file" +msgstr "tiedostonimi viminfo-tiedostolle" -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria" +msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" +msgstr "mitä tapahtuu puskurille joka ei ole enää ikkunassa" -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" +msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" +msgstr "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", jne., puskurityypit" -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s" +msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" +msgstr "näkyykö puskuri puskurilistassa" -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" +msgid "set to \"msg\" to see all error messages" +msgstr "asetuksella msg näytetään kaikki virheviestit" -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s" +msgid "whether to show the signcolumn" +msgstr "milloin merkkisarake näytetään" -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle" +msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" +msgstr "millisekunteja MzScheme-säikeiden kutsujen välissä" -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan" +msgid "name of the Lua dynamic library" +msgstr "Luan dynaamisen kirjaston nimi" -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s" +msgid "name of the Perl dynamic library" +msgstr "Perlin dynaamisen kirjaston nimi" -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle" +msgid "whether to use Python 2 or 3" +msgstr "käytetäänkö pythonia 2 vai 3" -msgid "failed to run the code" -msgstr "ei voitu suorittaa koodia" +msgid "name of the Python 2 dynamic library" +msgstr "Python 2:n dynaamisen kirjaston nimi" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota" +msgid "name of the Python 2 home directory" +msgstr "Python 2:n kotihakemisto" -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi" +msgid "name of the Python 3 dynamic library" +msgstr "Python 3:n dynaamisen kirjaston nimi" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" -msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi" +msgid "name of the Python 3 home directory" +msgstr "Python 3:n kotihakemist" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim list" -msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi" +msgid "name of the Ruby dynamic library" +msgstr "Rubyn dynaamisen kirjaston nimi" -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim structure" -msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi" +msgid "name of the Tcl dynamic library" +msgstr "Tcl:n dynaamisen kirjaston nimi" -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu" +msgid "name of the MzScheme dynamic library" +msgstr "MzSchemen dynaamisen kirjaston nimi" -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi" +msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" +msgstr "MzSchemen GC:n dynaamisen kirjaston nimi" -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n" -"Koeta seuraavaa:\n" -"- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n" -"- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n" -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n" -"Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path" diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in index a67365021..a1fa50b6e 100644 --- a/src/po/gvim.desktop.in +++ b/src/po/gvim.desktop.in @@ -31,7 +31,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto Comment[et]=Redigeeri tekstifaile Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی -Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja Comment[ga]=Eagar comhad Téacs Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો Comment[he]=ערוך קבצי טקסט diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po index 20508924e..753dde3c2 100644 --- a/src/po/sr.po +++ b/src/po/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-13 13:16+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 13:50+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-19 14:51+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 13:47+0400\n" "Last-Translator: Ivan PeÅ¡ić \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" @@ -21,20 +21,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла" +msgid "ERROR: " +msgstr "ГРЕШКА: " -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Нема аргумента за брисање" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n" -msgid "E249: window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: распоред прозора се неочекивано променио" +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n" +"\n" msgid "--Deleted--" msgstr "--Обрисано--" @@ -43,28 +47,9 @@ msgstr "--Обрисано--" msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>" -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише" - msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Брисање augroup која је још у употреби" -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s" - msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -73,17 +58,8 @@ msgstr "" "--- Аутокоманде ---" #, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера " - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Нема подударајућих аутокоманди" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко" +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Нема подударајућих аутокоманди: %s" #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" @@ -97,23 +73,11 @@ msgstr "Извршавање %s" msgid "autocommand %s" msgstr "аутокоманда %s" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова" - -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256 тест није успео" +msgid "add() argument" +msgstr "add() аргумент" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish тест није успео" +msgid "insert() argument" +msgstr "insert() аргумент" msgid "[Location List]" msgstr "[Листа локација]" @@ -121,31 +85,6 @@ msgstr "[Листа локација]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix листа]" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Аутокоманде су изазвале прекид команде" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Не може да се резервише меморија ни за један бафер, излазак..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..." - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Бафер не може да се региструје" - -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s" - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен" - #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" @@ -167,60 +106,13 @@ msgstr[0] "%d бафер је очишћен" msgstr[1] "%d бафера је очишћено" msgstr[2] "%d бафера је очишћено" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Није пронађен измењени бафер" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Нема бафера на листи" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Не може да се иде иза последњег бафера" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)" - -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Није било уписа од последње промене (додајте ! да премостите)" - -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Задатак се и даље извршава" - -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Није било уписа од последње промене" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова" -#, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: Бафер %d није пронађен" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Више од једног подударања са %s" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Ниједан бафер се не подудара са %s" - #, c-format msgid "line %ld" msgstr "линија %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Бафер са овим именом већ постоји" - msgid " [Modified]" msgstr "[Измењено]" @@ -268,9 +160,6 @@ msgstr "Дно" msgid "Top" msgstr "Врх" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција" - msgid "[Prompt]" msgstr "[Одзив]" @@ -292,85 +181,6 @@ msgstr "[Ново]" msgid "[New File]" msgstr "[Нов фајл]" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да " -"буде уписан" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере" - -msgid "is a directory" -msgstr "је директоријум" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис" - -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: фајл је промењен током уписа" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Затварање није успело" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да " -"премостите)" - -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' " -"празно да премостите)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: грешка при упису (систем фајлова је пун?)" - msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ" @@ -399,15 +209,6 @@ msgstr " [у]" msgid " written" msgstr " уписано" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише" - msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -421,88 +222,24 @@ msgstr "не напуштајте едитор док се фајл успешн msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће" +msgid "No display" +msgstr "Нема приказа" -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "E898: socket() у channel_connect()" +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Слање није успело.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n" #, c-format -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s" +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d од %d уређено" -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n" -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: примљена команда са аргументом који није стринг" - -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: последњи аргумент за expr/call мора бити број" - -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: трећи аргумент за call мора бити листа" - -#, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: примљена непозната команда: %s" - -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: није отворен канал" - -#, c-format -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): упис док није успостављена веза" - -#, c-format -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): упис није успео" - -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()" - -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "" -"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом" - -msgid "No display" -msgstr "Нема приказа" - -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Слање није успело.\n" - -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d од %d уређено" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Израз слања није успео.\n" - -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Нема везе са X сервером" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Слање ка %s није могуће" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: сервер је већ покренут" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће" +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Израз слања није успео.\n" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Уместо празне селекције коришћен је CUT_BUFFER0" @@ -516,12 +253,12 @@ msgstr " врста фајла\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "опција 'history' је нула" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом" - msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Упозорење: Користи се слаба метода шифрирања; погледајте :help 'cm'" +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "Напомена: није подржано шифровање swap фајла, swap фајл се искључује" + msgid "Enter encryption key: " msgstr "Унесите кључ за шифрирање: " @@ -564,10 +301,6 @@ msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d" msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Прекидна тачка у \"%s%s\" линија %ld" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s" - msgid "No breakpoints defined" msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка" @@ -582,65 +315,13 @@ msgstr "%3d израз %s" msgid "extend() argument" msgstr "extend() аргумент" -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s" - -#, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера" - #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Нема довољно меморије да би се користио интерни diff за бафер \"%s\"" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова" - -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а" - msgid "Patch file" msgstr "Patch фајл" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза" - -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E959: Неисправан diff формат." - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Ниједан други бафер у diff режиму није измењив" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Више од два бафера су у diff режиму, не знам који да користим" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Бафер \"%s\" не може да се пронађе" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Бафер \"%s\" није у diff режиму" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph" - msgid "Custom" msgstr "Кориснички" @@ -716,46 +397,10 @@ msgstr "катакана" msgid "Bopomofo" msgstr "бопомофо" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Празна keymap ставка" - -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Само Листа, Речник или Блоб могу да се индексирају" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] мора да буде последња" - -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб" - -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: Опсег не може да се закључа" - -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају" - -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Недостаје име након ->" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Funcref не може да се индексира" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" "Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија" - msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -763,26 +408,9 @@ msgstr "" "\n" "\tПоследње постављено из " -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s" - msgid "&Ok" msgstr "&Ок" -msgid "E980: lowlevel input not supported" -msgstr "E980: није подржан улаз ниског нивоа" - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Непозната функција: %s" - -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: очекивао се dict" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict" - msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -793,173 +421,57 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Опсег није дозвољен" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Неисправан тип за len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Корак је нула" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Почетак иза краја" +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s" #, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'" +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Октално %03o" #, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: неисправан број подподударања: %d" +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s" -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: овде не може да се користи =<<" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s" -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o" -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Недостаје маркер" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o" #, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'" +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld линија премештена" +msgstr[1] "%ld линијe премештено" +msgstr[2] "%ld линија премештена" -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2" +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld линија филтрирано" -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе" +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n" -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе" +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих" +msgid "Write partial file?" +msgstr "Да упишем парцијални фајл?" #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Регистар не може да се закључа" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Да препишем постојећи фајл \"%s\"?" #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\"" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала" - -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: постављање %s не вредност погрешног типа" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим словом: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту са постојећом функцијом: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Вредност је закључана: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Неисправан callback аргумент" - -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s" - -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Октално %03o" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o" - -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе" - -#, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "%ld линија премештена" -msgstr[1] "%ld линијe премештено" -msgstr[2] "%ld линија премештена" - -#, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld линија филтрирано" - -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер" - -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n" - -#, c-format -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује" - -msgid "Save As" -msgstr "Сачувај као" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Да упишем парцијални фајл?" - -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Користите ! да бисте уписали парцијални бафер" - -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Да препишем постојећи фајл \"%s\"?" - -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Привремени фајл \"%s\" постоји, да га препишем у сваком случају?" - -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Нема имена фајла за бафер %ld" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемогућено опцијом 'write'" +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Привремени фајл \"%s\" постоји, да га препишем у сваком случају?" #, c-format msgid "" @@ -979,26 +491,9 @@ msgstr "" "Можда је ипак могуће да се упише.\n" "Да ли желите да покушате?" -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" је само за читање (додајте ! за премошћавање)" - msgid "Edit File" msgstr "Уреди фајл" -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: ненумерички аргумент за :z" - -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима" - #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "заменити са %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -1034,12 +529,6 @@ msgstr[0] "%ld замена у %ld линија" msgstr[1] "%ld замене у %ld линија" msgstr[2] "%ld замена у %ld линија" -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: У global недостаје регуларни израз" - #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s" @@ -1055,21 +544,9 @@ msgstr "Нема старих фајлова" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Да сачувам промене у \"%s\"?" -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Задатак се и даље извршава у баферу \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер \"%s\"" - msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Упозорење: Неочекивано се прешло у други бафер (проверите аутокоманде)" -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: компајлер није подржан: %s" - #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише" @@ -1082,53 +559,25 @@ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" "Улазак у Ex режим. Откуцајте \"visual\" да бисте прешли у Нормални режим." -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: На крају-фајла" - #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Извршавање: %s" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна" - -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s" - msgid "End of sourced file" msgstr "Крај изворишног фајла" msgid "End of function" msgstr "Крај функције" -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Није команда едитора" - -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Задат је опсег уназад" - msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Задат је опсег уназад, ОК да се замени" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Користите w или w>>" - -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'" - msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "ИНТЕРНО: EX_DFLALL не може да се користи са ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или " "ADDR_QUICKFIX" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији" - #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -1136,26 +585,12 @@ msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипа msgstr[1] "Још %d фајла за уређивање. Желите да ипак напустите програм?" msgstr[2] "Још %d фајлова за уређивање. Желите да ипак напустите програм?" -#, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: Још %d фајл за уређивање" -msgstr[1] "E173: Још %d фајла за уређивање" -msgstr[2] "E173: Још %d фајлова за уређивање" - msgid "unknown" msgstr "непознато" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Шема боја '%s' не може да се пронађе" - msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Поздрав, корисниче програма Vim!" -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори" - msgid "Already only one tab page" msgstr "Већ сте на само једној картици" @@ -1175,97 +610,16 @@ msgstr "Нема привременог фајла" msgid "Append File" msgstr "Додавање на крај Фајла" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за " -"премошћавање)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Нема претходног директоријума" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Непознато" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента" - #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Позиција прозора: X %d, Y %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента" - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()" - msgid "Save Redirection" msgstr "Сачувај Редирекцију" -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" постоји (додајте ! за премошћавање)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" не може да се отвори за упис" - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Аргумент мора бити слово или апостроф/обрнути апостроф" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је сувише дубоко" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< није доступно без +eval могућности" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Нема алтернативног имена које би заменило '#'" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: нема имена фајла за аутокоманде које би заменило \"\"" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: нема броја бафера за аутокоманду који би заменио \"\"" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: нема имена подударања аутокоманде које би заменило \"\"" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"\"" - -msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" -msgstr "E489: нема стека позива који би заменио \"\"" - -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"\"" - -msgid "E961: no line number to use for \"\"" -msgstr "E961: нема броја линије који би се користио за \"\"" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Празно име фајла за '%' или '#', функционише само са \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг" - msgid "Untitled" msgstr "Без наслова" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа" - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: :throw изузетка са 'Vim' префиксом није дозвољен" - #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Бачен је изузетак: %s" @@ -1310,53 +664,11 @@ msgstr "Грешка" msgid "Interrupt" msgstr "Прекид" -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: вишеструко :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif након :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for" - -msgid "E579: block nesting too deep" -msgstr "E579: угњеждавање блокова је сувише дубоко" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch након :finally" - -msgid "E193: :enddef not inside a function" -msgstr "E193: :enddef није унутар функције" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction није унутар функције" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено" - msgid "[Command Line]" msgstr "[Командна линија]" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Active window or buffer deleted" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера" +msgid "is a directory" +msgstr "је директоријум" msgid "Illegal file name" msgstr "Недозвољено име фајла" @@ -1376,21 +688,12 @@ msgstr "[Фајл је сувише велики]" msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Дозвола одбијена]" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде су учиниле фајл нечитљивим" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не смеју да измене текући бафер" - msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Читање са stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Читање са stdin..." -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1464,25 +767,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Последња линија није комплетна]" -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Грешка при упису у \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Грешка при затварању \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Грешка при читању \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Фајл \"%s\" више није доступан" - #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1523,26 +807,9 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Учитај фајл" -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање \"%s\" није била могућа" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: \"%s\" не може поново да се учита" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Недостаје {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Недостаје }." - msgid "" msgstr "<празно>" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)" - msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" msgstr "Први аргумент writefile() мора бити Листа или Блоб" @@ -1555,58 +822,9 @@ msgstr "Дијалог чувања фајла" msgid "Open File dialog" msgstr "Дијалог отварања фајла" -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму" - msgid "no matches" msgstr "нема подударања" -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза " -"њега следи '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Директоријум \"%s\" не може да се пронађе у cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у path" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Директоријум \"%s\" више не може да се пронађе у cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Фајл \"%s\" више не може да се пронађе у path" - -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни" - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање свијутака" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава брисање свијутака" - #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " @@ -1621,53 +839,15 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld линија: " msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: " msgstr[2] "+-%s%3ld линија: " -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Додавање у бафер читања" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: рекурзивно мапирање" - -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело" - -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрене ГКИ" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: ГКИ не може да се покрене" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Из \"%s\" не може да се чита" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна" - msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Нема подударања на месту курсора, тражи се даље" msgid " " msgstr "<не може да се отвори> " -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: не може да се добије фонт %s" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: повратак у текући директоријум није могућ" - msgid "Pathname:" msgstr "Име путање:" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: не може да се добије текући директоријум" - msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -1680,10 +860,6 @@ msgstr "Scrollbar Widget: Не може да се добије геометри msgid "Vim dialog" msgstr "Vim дијалог" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом" - msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -1819,40 +995,6 @@ msgstr "Не користи се" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Директоријум\t*.ништа\n" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Наслов прозора \"%s\" не може да се пронађе" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Аргумент није подржан: \"-%s\"; Користите OLE верзију." - -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: colormap унос не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: У фонтсету %s недостају фонтови за следеће скупове карактера:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Име фонтсета: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Фонт '%s' није фиксне ширине" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Име фонтсета: %s" - #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Фонт0: %s" @@ -1873,25 +1015,6 @@ msgstr "Фонт0 ширина: %d" msgid "Font%d width: %d" msgstr "Фонт%d ширина: %d" -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип" - msgid "Invalid font specification" msgstr "Неисправна спецификација фонта" @@ -1922,15 +1045,6 @@ msgstr "Стил:" msgid "Size:" msgstr "Величина:" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Недостаје двотачка" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Неисправна компонента" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: очекује се цифра" - #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страна %d" @@ -1953,176 +1067,21 @@ msgstr "Одштампано: %s" msgid "Printing aborted" msgstr "Штампање прекинуто" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазни фајл" +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Слање штампачу..." -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Фајл \"%s\" не може да се отвори" +msgid "Print job sent." +msgstr "Задатак штампе је послат" #, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript resource фајл \"%s\" не може да се чита" +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Жао нам је, фајл помоћи \"%s\" није пронађен" -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: фајл \"%s\" није PostScript resource фајл" +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе" -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: фајл \"%s\" није подржан PostScript resource фајл" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" resource фајл је погрешне верзије" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да се отвори" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Фајл \"%s\" не може да се отвори" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript resource фајл \"prolog.ps\" не може да се пронађе" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript resource фајл \"cidfont.ps\" не може да се пронађе" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript resource фајл \"%s.ps\" не може да се пронађе" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Слање штампачу..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Задатак штампе је послат" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Не паничите!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Жао нам је, нема '%s' помоћи за %s" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Жао нам је, фајл помоћи \"%s\" није пронађен" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Нема подударања: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Није директоријум: %s" - -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: неочекиван знак једнакости: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: недостаје аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Неважећа вредност: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Непозната FG боја" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Непозната BG боја" - -msgid "E453: UL color unknown" -msgstr "E453: Непозната UL боја" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања" - -msgid "Add a new database" -msgstr "Додај нову базу" +msgid "Add a new database" +msgstr "Додај нову базу" msgid "Query for a pattern" msgstr "Упит за шаблон" @@ -2139,47 +1098,13 @@ msgstr "Поново иницијализуј све везе" msgid "Show connections" msgstr "Прикажи везе" -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s" - msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Ова cscope команда не подржава поделу прозора.\n" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Употреба: cstag " - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: ознака није пронађена" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat грешка" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података" - #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope база података %s је додата" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %d" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: непознат cscope тип претраге" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Рачвање за cscope није успело" - msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid није успео" @@ -2192,20 +1117,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen за to_fp није успео" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen за fr_fp није успео" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Мрешћење cscope процеса није успело" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: нема cscope веза" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: нису пронађена подударања за cscope упит %s на %s" - msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope команде:\n" @@ -2236,27 +1147,10 @@ msgstr "" " s: Пронађи овај C симбол\n" " t: Пронађи овај текст стринг\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscope database: %s не може да се отвори" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope веза %s није пронађена" - #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope веза %s је затворена" -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: фатална грешка у cs_manage_matches" - #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope ознака: %s" @@ -2271,10 +1165,6 @@ msgstr "" msgid "filename / context / line\n" msgstr "фајл / контекст / линија\n" -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope грешка: %s" - msgid "All cscope databases reset" msgstr "Све cscope базе података ресетоване" @@ -2290,20 +1180,6 @@ msgstr "Lua библиотека не може да се учита" msgid "cannot save undo information" msgstr "информације за опозив не могу да се сачувају" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле " -"да се учитају." - -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" -"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул " -"није могао да се учита." - msgid "invalid expression" msgstr "неисправан израз" @@ -2368,74 +1244,20 @@ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Perl одређивање вредности унутар sandbox је забрањено без Safe модула" -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3" +msgid "invalid buffer number" +msgstr "неисправан број бафера" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла " -"да се учита." +msgid "not implemented yet" +msgstr "још није имплементирано" -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није " -"могао да се учита." +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "линија(е) не може да се постави" -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно" +msgid "invalid mark name" +msgstr "неисправно име маркера" -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла " -"да се учита." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: неочекивано return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: неочекивано next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: неочекивано break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: неочекивано redo" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry ван rescue одредбе" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: необрађени изузетак" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: непознат longjmp статус %d" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "неисправан број бафера" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "још није имплементирано" - -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "линија(е) не може да се постави" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "неисправно име маркера" - -msgid "mark not set" -msgstr "маркер није постављен" +msgid "mark not set" +msgstr "маркер није постављен" #, c-format msgid "row %d column %d" @@ -2465,44 +1287,17 @@ msgstr "" "команда повратног позива не може да се региструје: бафер/прозор је већ " "обрисан" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-" -"dev@vim.org" - msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "команда повратног позива не може да се региструје: референца бафера/прозора " "није пронађена" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да " -"се учита." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: излазни кôд %d" - msgid "cannot get line" msgstr "линија не може да се добије" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Име сервера команди није могло да се региструје" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!" - #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld за увлачење... " @@ -2559,9 +1354,6 @@ msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Достигнут је крај пасуса" -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Опција 'dictionary' је празна" @@ -2578,9 +1370,6 @@ msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање" - #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Скенирање: %s" @@ -2614,53 +1403,15 @@ msgstr "подударање %d од %d" msgid "match %d" msgstr "подударање %d" -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено" - -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено" - -#, c-format -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s" - -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: није валидан job" - -#, c-format -msgid "E491: json decode error at '%s'" -msgstr "E491: грешка json декодирања на '%s'" - -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб" - -msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" -msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број" - msgid "flatten() argument" msgstr "flatten() аргумент" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s" - msgid "sort() argument" msgstr "sort() аргумент" msgid "uniq() argument" msgstr "uniq() аргумент" -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Sort функција поређења није успела" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела" - msgid "map() argument" msgstr "map() аргумент" @@ -2670,15 +1421,9 @@ msgstr "mapnew() аргумент" msgid "filter() argument" msgstr "filter() аргумент" -msgid "add() argument" -msgstr "add() аргумент" - msgid "extendnew() argument" msgstr "extendnew() аргумент" -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() аргумент" - msgid "remove() argument" msgstr "remove() аргумент" @@ -2689,10 +1434,6 @@ msgstr "reverse() аргумент" msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Текући %sјезик: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\"" - msgid "Unknown option argument" msgstr "Непознат аргумент опције" @@ -2749,10 +1490,6 @@ msgstr "Vim: Упозорење: Улаз није из терминала\n" msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc командна линија" -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Не може да се чита из \"%s\"" - msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3103,49 +1840,15 @@ msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар роди msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tОтвори Vim унутар другог win32 виџета" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји" - msgid "No abbreviation found" msgstr "Скраћеница није пронађена" msgid "No mapping found" msgstr "Мапирање није пронађено" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим" - -msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "E460: недостају ставке у mapset() dict аргументу" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s" - msgid "No marks set" msgstr "Нема постављених маркера" -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Нема маркера који се подударају са \"%s\"" - msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3167,88 +1870,10 @@ msgstr "" "\n" "измена лин кол текст" -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d" - -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Захтева се листа или број" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ИД није пронађен: %d" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d" - -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Неважећа кодна страна" - -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: блок није закључан" - -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла" - -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Блок бр 0 није добављен?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Блок бр 1 није добављен?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Блок бр 2 није добављен?" - -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла" - -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Уупс, привремени фајл је изгубљен!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није успела" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Отварање привременог фајла за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ" - -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл" - msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Унесите број привременог фајла који ће да се користи (0 за отказивање): " -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: %s не може да се отвори" - msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Није могуће читање блока 0 из " @@ -3265,10 +1890,6 @@ msgstr " не може да се користи са овом верзијом msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Користи се Vim верзије 3.0.\n" -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл" - msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " не може да се користи на овом компјутеру.\n" @@ -3282,11 +1903,6 @@ msgstr "" ",\n" "или је фајл оштећен." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање" - msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n" @@ -3298,9 +1914,6 @@ msgstr "Користи се привремени фајл \"%s\"" msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Оригинални фајл \"%s\"" -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл" - #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Привремени фајл је шифрован: \"%s\"" @@ -3334,10 +1947,6 @@ msgstr "" "\n" "да бисте користили исти кључ за текст фајл и привремени фајл" -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да се прочита" - msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "??НЕДОСТАЈЕ МНОГО ЛИНИЈА" @@ -3350,10 +1959,6 @@ msgstr "???ПРАЗАН БЛОК" msgid "???LINES MISSING" msgstr "???НЕДОСТАЈУ ЛИНИЈЕ" -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)" - msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???НЕДОСТАЈЕ БЛОК" @@ -3366,15 +1971,6 @@ msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда ум msgid "???END" msgstr "???КРАЈ" -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Опоравак је прекинут" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу " -"са ???" - msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Погледајте \":help E312\" за више информација." @@ -3504,69 +2100,21 @@ msgstr " [не може да се прочита]" msgid " [cannot be opened]" msgstr " [не може да се отвори]" -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Не може да се очува, нема привременог фајла" - msgid "File preserved" msgstr "Фајл је очуван" -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Очување није успело" - -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: неисправан lnum: %ld" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s" - -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 3" - msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx би требало да је 0" -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Освежено превише блокова?" - -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 4" - msgid "deleted block 1?" msgstr "блок 1 обрисан?" -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Линија %ld не може да се пронађе" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан" - msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count је нула" -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: број линије је ван опсега: %ld иза краја" - -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: број линија је погрешан у блоку %ld" - msgid "Stack size increases" msgstr "Величина стека се повећава" -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 2" - -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symlink петља за \"%s\"" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ПАЖЊА" - msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3660,28 +2208,6 @@ msgstr "" "&Изађи\n" "&Прекини" -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова" - -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени" - -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Нема менија \"%s\"" - -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Празно име менија" - -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Путања менија не сме да води у подмени" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Ставке менија не смеју да се додају директно у линију менија" - -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија" - msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3692,23 +2218,6 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Отцепи овај мени" -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим" - -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија" - -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Мени није пронађен: %s" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија" - #, c-format msgid "Error detected while compiling %s:" msgstr "Откривена је грешка током компајлирања %s:" @@ -3721,10 +2230,6 @@ msgstr "Откривена је грешка током обраде %s:" msgid "line %4ld:" msgstr "линија %4ld:" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Неисправно име регистра: '%s'" - msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "Поруке одржава: Иван Пешић " @@ -3734,6 +2239,9 @@ msgstr "Прекид: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Да бисте наставили, притисните ЕНТЕР или откуцајте команду" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s линија %ld" @@ -3767,15 +2275,6 @@ msgstr "" "о&Дбаци све\n" "&Откажи" -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()" - -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Очекује се аргумент типа Покретни за printf()" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()" - msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мишем (q или ништа за отказ): " @@ -3802,93 +2301,13 @@ msgstr " (Прекинуто)" msgid "Beep!" msgstr "Биип!" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла" - -msgid "ERROR: " -msgstr "ГРЕШКА: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n" -"\n" - -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Нема више меморије! (код алокације %lu бајтова)" - #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Позива се командно окружење да изврши: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Недостаје двотачка" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Недозвољени режим" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Недозвољени mouseshape" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: очекује се цифра" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Недозвољени проценат" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: овај ГКИ не подржава netbeans" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans је већ повезан" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s је само за читање (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Под курсором није идентификатор" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Упозорење: терминал не може да истакне текст" -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Под курсором нема стринга" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања" - -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: листа промена је празна" - -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: На почетку листе промена" - -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: На крају листе промена" - msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim" @@ -3959,63 +2378,9 @@ msgstr "" msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld за BOM)" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval могућност није доступна" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Непозната опција" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Опција није подржана" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Није дозвољено у режимској линији" - -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "" -"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена" - -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Није постављен кôд тастера" - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Потребан је број након =" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Није пронађено у termcap" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "" -"E946: Терминал са послом који се извршава не може да се учини измењивим" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји" - msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ':set encoding=utf-8'" -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Непозната опција: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'" - msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4044,95 +2409,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Опције ---" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА" - -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>" - #, c-format msgid "For option %s" msgstr "За опцију %s" -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Низ израза није затворен" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: неуравнотежене групе" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: term не може да се промени из ГКИ" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Не може да се промени у GTK+ 2 ГКИ" - -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: Не може да се конвертује између %s и %s" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Недостаје двотачка" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Стринг дужине нула" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Недостаје број након <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Недостаје зарез" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Мора да се наведе ' вредност" - -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "" -"E595: 'showbreak' садржи карактер који не може да се одштампа, или широки " -"карактер" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: fontset не може да се изабере" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Неисправан fontset" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: не може да се изабере широки фонт" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Неважећи широки фонт" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: потребан зарез" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s" - msgid "cannot open " msgstr "не може да се отвори " @@ -4162,9 +2442,6 @@ msgstr "конзолни режим не може да се промени ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: није конзола??\n" -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Командно окружење не може да се изврши са -f опцијом" - msgid "Cannot execute " msgstr "Не може да се изврши " @@ -4183,37 +2460,14 @@ msgstr "У/И ГРЕШКА" msgid "Message" msgstr "Порука" -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Избор штампача није успео" - #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "у %s на %s" -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Непознат фонт штампача: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Грешка код штампања: %s" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Штампа се '%s'" -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Недозвољено име сета карактера \"%s\" у имену фонту \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Недозвољено име варијанте \"%s\" у имену фонту \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Неисправан карактер '%c' у имену фонта \"%s\"" - #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Отварање X приказа је трајало %ld мсек" @@ -4338,9 +2592,6 @@ msgstr "одјављивање" msgid "shutdown" msgstr "искључивање" -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Команда није пронађена" - msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -4357,70 +2608,6 @@ msgstr "Vim Упозорење" msgid "shell returned %d" msgstr "командно окружење је вратило %d" -msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор" - -msgid "E450: buffer number, text or a list required" -msgstr "E450: Захтева број бафера Број или Покретни" - -#, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E997: Картица није пронађена: %d" - -#, c-format -msgid "E993: window %d is not a popup window" -msgstr "E993: прозор %d није искачући прозор" - -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору" - -msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: За терминал није дозвољено у искачућем прозору" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Најпре употребите „:profile start {имеф}”" - -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Нема више ставки" - -msgid "E925: Current quickfix list was changed" -msgstr "E925: Текућа quickfix листа је измењена" - -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Текућа листа локација је измењена" - -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Превише %%%c у стрингу формата" - -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Неочекивано %%%c у стрингу формата" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Недостаје ] у стрингу формата" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: Неподржано %%%c у стрингу формата" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Неважеће %%%c у префиксу стринга формата" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Неважеће %%%c у стрингу формата" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно" - -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Текући прозор је затворен" - #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d од %d)%s%s: " @@ -4432,21 +2619,12 @@ msgstr " (линија обрисана)" msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%sлиста грешака %d од %d; %d грешака " -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: На дну quickfix стека" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: На врху quickfix стека" - msgid "No entries" msgstr "Нема уноса" msgid "Error file" msgstr "Фајл грешака" -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон" - #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Фајл \"%s\" не може да се отвори" @@ -4454,272 +2632,71 @@ msgstr "Фајл \"%s\" не може да се отвори" msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" msgstr "не може да се има и листа и \"what\" аргумент" -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Бафер није учитан" +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: " -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Очекује се Стринг или Листа" +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Спољна подподударања:\n" + +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на " +"stderr... " #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Неисправна акција: '%s'" +msgid " into \"%c" +msgstr " у \"%c" #, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: неважећа ставка у %s%%[]" +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s" +msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s" +msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s" #, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Недостаје ] након %s[" +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s" +msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s" +msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s" -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Обрнути опсег у карактер класи" +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Тип Име Садржај" -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Превелики опсег у карактер класи" +msgid " VREPLACE" +msgstr " ВЗАМЕНА" -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Неупарена %s%%(" +msgid " REPLACE" +msgstr " ЗАМЕНА" -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Неупарена %s(" +msgid " REVERSE" +msgstr " ОБРНУТО" -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Неупарена %s)" +msgid " INSERT" +msgstr " УМЕТАЊЕ" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено" +msgid " (insert)" +msgstr " (уметање)" -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде нису дозвољени" +msgid " (replace)" +msgstr " (замена)" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%[" +msgid " (vreplace)" +msgstr " (взамена)" -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Празан %s%%[]" +msgid " Hebrew" +msgstr " хебрејски" -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно" +msgid " Arabic" +msgstr " арапски" -#, c-format -msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" -msgstr "E654: недостаје граничник иза шаблона претраге: %s" - -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}" - -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s" - -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски " -"механизам " - -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: " - -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Неважећа повратна референца" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: неисправна употреба \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c је иза ничега" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]" - -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%" - -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: неважећи карактер након %s@" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Угњеждено %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Угњеждено %s%c" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Превише \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Превише %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Неупарено \\z(" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Шаблон је предугачак" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Спољна подподударања:\n" - -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза" - -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту" - -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неважећа карактер класа: %d" - -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (НКА) Непознати оператор '\\z%c'" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (НКА) Непознати оператор '\\%%%c'" - -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Грешка при грађењу НКА са класом еквиваленције!" - -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (НКА) Непознати оператор '\\@%c'" - -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања" - -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти" - -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише '('" - -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z(" - -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације" - -msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на " -"stderr... " - -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (НКА) Скидање са стека није успело!" - -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у НКА), " -"превише стања је остало на стеку" - -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" -"E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан НКА " - -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (НКА) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!" - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "ослобађа се %ld линија" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " у \"%c" - -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s" -msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s" -msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s" - -#, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s" -msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s" -msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Регистар %s је празан" - -msgid "" -"\n" -"Type Name Content" -msgstr "" -"\n" -"Тип Име Садржај" - -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: регистар за шаблон претраге и израз не може да садржи две или више " -"линија" - -msgid " VREPLACE" -msgstr " ВЗАМЕНА" - -msgid " REPLACE" -msgstr " ЗАМЕНА" - -msgid " REVERSE" -msgstr " ОБРНУТО" - -msgid " INSERT" -msgstr " УМЕТАЊЕ" - -msgid " (insert)" -msgstr " (уметање)" - -msgid " (replace)" -msgstr " (замена)" - -msgid " (vreplace)" -msgstr " (взамена)" - -msgid " Hebrew" -msgstr " хебрејски" - -msgid " Arabic" -msgstr " арапски" - -msgid " (paste)" -msgstr " (налепи)" +msgid " (paste)" +msgstr " (налепи)" msgid " VISUAL" msgstr " ВИЗУЕЛНО" @@ -4806,34 +2783,6 @@ msgstr "промењена величина прозора" msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M" -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла" - -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла" - -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла" - -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s" - -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s" - -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: претрага је достигла ДНО без подударања за: %s" - -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Након ';' се очекује '?' или '/'" - msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (укључује претходно наведена подударања)" @@ -4860,21 +2809,12 @@ msgstr "Прегледање прикљученог фајла: %s" msgid "Searching included file %s" msgstr "Претраживање прикљученог фајла %s" -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Подударање је у текућој линији" - msgid "All included files were found" msgstr "Пронађени су сви прикључени фајлови" msgid "No included files" msgstr "Нема прикључених фајлова" -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе" - -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен" - msgid "Save View" msgstr "Сачувај Поглед" @@ -4906,72 +2846,27 @@ msgstr " група=%s" msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " линија=%ld ид=%d%s име=%s приоритет=%d" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова" +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)" -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s" +msgid " (not supported)" +msgstr " (није подржано)" #, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Непознат знак: %s" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" +"Упозорење: Листа речи \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\" не може да се " +"пронађе" #, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Знак %s не може да се промени" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Упозорење: Листа речи \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\" не може да се " +"пронађе" -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Недостаје број знака" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Непозната знак команда: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Недостаје име знака" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (није подржано)" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Упозорење: Листа речи \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\" не може да се " -"пронађе" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" -"Упозорење: Листа речи \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\" не може да се " -"пронађе" - -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер" - -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Упозорење: регион %s није подржан" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Нема претходне правописне замене" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Није пронађено: %s" - -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Правописни фајл је прекраћен" +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Упозорење: регион %s није подржан" #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" @@ -4981,12 +2876,6 @@ msgstr "Вишак текста у %s линија %d: %s" msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Име наставка је предугачко у %s линија %d: %s" -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наставака FOL, LOW или UPP" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опсега" - msgid "Compressing word tree..." msgstr "Стабло речи се компресује..." @@ -4994,38 +2883,6 @@ msgstr "Стабло речи се компресује..." msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Читање правописног фајла \"%s\"" -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Ово не изгледа као правописни фајл" - -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи" - -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim" - -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да се освежи: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: грешка приликом читања .sug фајла: %s" - #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Читање фајла наставака %s..." @@ -5164,10 +3021,6 @@ msgstr "%s вредност се разликује од онога што је msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Читање фајла речника %s..." -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Нема броја речи у %s" - #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "линија %6d, реч %6ld - %s" @@ -5228,9 +3081,6 @@ msgstr "Непрепознатe заставице у %s линија %ld: %s" msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Игнорисано је %d речи са не-ASCII карактерима" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Недовољно меморије, листа речи неће бити комплетна" - #, c-format msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" msgstr "Компресовано је %s: %ld од %ld чворова; преостало је још %ld (%ld%%)" @@ -5257,17 +3107,6 @@ msgstr "Уписивање фајла предлога %s..." msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Процењена потребна величина меморије у време извршавања: %d бајтова" -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона" - -#, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "E754: Подржано је само до %d региона" - -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Неважећи регион у %s" - msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Упозорење: наведени су и слагање и NOBREAK" @@ -5278,10 +3117,6 @@ msgstr "Уписивање правописног фајла %s..." msgid "Done!" msgstr "Завршено!" -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке" - #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Реч '%.*s' је уклоњена из %s" @@ -5293,12 +3128,6 @@ msgstr "Грешка постављања у правописном фајлу" msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Реч '%.*s' је додата у %s" -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова" - -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: карактер дупликат у MAP ставци" - msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Жао нам је, нема сугестија" @@ -5314,10 +3143,6 @@ msgstr "Променити \"%.*s\" у:" msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Неважећи аргумент: %s" - msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Ниједна синтаксна ставка није дефинисана за овај бафер" @@ -5357,10 +3182,6 @@ msgstr "синтаксна iskeyword " msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "синтаксна iskeyword није постављена" -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Не постоји таква синтаксна скупина: %s" - msgid "syncing on C-style comments" msgstr "синхронизација на коментарима C-стила" @@ -5397,10 +3218,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Синтаксне ставке ---" -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: не постоји такав синтаксни кластер: %s" - msgid "from the first line" msgstr "од прве линије" @@ -5416,116 +3233,11 @@ msgstr "; подударања " msgid " line breaks" msgstr " прелома линије" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: садржи аргумент који се овде не прихвата" - -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E844: неважећа cchar вредност" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Потребно је име фајла" - -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Превише синтаксних уметања" - -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Недостаје ']': %s" - -#, c-format -msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: карактер вишка након ']': %s]%s" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Недостаје '=': %s" - -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Нема довољно аргумената: синтаксни регион %s" - -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Превише синтаксних кластера" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Није наведен ниједан кластер" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Није пронађен граничник шаблона: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s" - -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: синтаксна синхро: шаблон настављања линије је наведен двапут" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Неважећи аргументи: %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: недостаје знак једнакости: %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Празан аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s овде није дозвољено" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains листи" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Непознато име групе: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s" - msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " УКУПНО БРОЈ ПОДУД НАЈСПОРИЈЕ ПРОСЕК ИМЕ ШАБЛОН" -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: на дну стека ознака" - -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: на врху стека ознака" - -msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "E986: стек ознака не може да се измени унутар tagfunc" - -msgid "E987: invalid return value from tagfunc" -msgstr "E987: неисправна враћена вредност из tagfunc" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке" - -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: ознака није пронађена: %s" - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Не може да се иде иза последње подударајуће ознаке" - #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Фајл \"%s\" не постоји" @@ -5540,10 +3252,6 @@ msgstr " или више" msgid " Using tag with different case!" msgstr " Користи се ознака за другом врстом слова (мала/велика)!" -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Фајл \"%s\" не постоји" - msgid " # pri kind tag" msgstr " # при врста ознака" @@ -5561,34 +3269,13 @@ msgstr "" msgid "Searching tags file %s" msgstr "Претраживање фајла ознака %s" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n" - -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака \"%s\"" - #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Пре бајта %ld" -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Фајл ознака није сортиран: %s" - -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Нема фајла ознака" - msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Дугачка линија у фајлу ознака се игнорише" -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Не може да се пронађе шаблон ознаке" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, само нагађам!" - #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Дупло име поља: %s" @@ -5599,22 +3286,6 @@ msgstr "' није познат. Доступни уграђени термин msgid "defaulting to '" msgstr "подразумева се '" -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: termcap фајл не може да се отвори" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: У terminfo није пронађена ставка за терминал" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка терминала" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Нема \"%s\" ставке у termcap" - -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: потребна је могућност терминала \"cm\"" - msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5622,13 +3293,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Тастери терминала ---" -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s" - -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему" - #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Да ли да се уништи задатак у \"%s\"?" @@ -5648,54 +3312,6 @@ msgstr "ради" msgid "finished" msgstr "завршен" -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "E958: Посао је већ завршен" - -#, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s" - -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "E955: Није терминалски бафер" - -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "E982: ConPTY није доступан" - -#, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "E971: Тип особине %s не постоји" - -#, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld" - -#, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld" - -msgid "E965: missing property type name" -msgstr "E965: недостаје име типа особине" - -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије" - -msgid "E967: text property info corrupted" -msgstr "E967: информације о особини текста се искварене" - -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "E968: Неопходан је бар један од 'id' или 'type'" - -msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" -msgstr "E860: 'id' и 'type' су потребни уз 'both'" - -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан" - -#, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E970: Непознато име групе истицања: '%s'" - msgid "(Invalid)" msgstr "(Неисправно)" @@ -5709,122 +3325,15 @@ msgstr[0] "пре %ld секунде" msgstr[1] "пре %ld секунде" msgstr[2] "пре %ld секунди" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Покретни се користи као Број" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref се користи као Број" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Листа се користи као Број" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Речник се користи као Број" - -msgid "E611: Using a Special as a Number" -msgstr "E611: Специјал се користи као Број" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Посао се користи као Број" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Канал се користи као Број" - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Блоб се користи као Број" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Funcref се користи као Покретни" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Стринг се користи као Покретни" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Листа се користи као Покретни" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Речник се користи као Покретни" - -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Посао се користи као Покретни" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Канал се користи као Покретни" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Блоб се користи као Покретни" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref се користи као Стринг" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Листа се користи као Стринг" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Речник се користи као Стринг" - -msgid "E976: using Blob as a String" -msgstr "E976: Блоб се користи као Стринг" - -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Блоб може да се пореди само са Блоб" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Листа може да се пореди само са Листа" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Неисправна операција за Листу" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Речник може да се пореди само са Речником" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Неисправна операција за Речник" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Недостаје име опције: %s" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број хекс карактера" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Недостаје наводник: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Недостаје наводник: %s" - msgid "new shell started\n" msgstr "покренуто ново командно окружење\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Грешка при читању улаза, излазак...\n" -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Број линија се неочекивано променио" - msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Није могућ опозив; ипак настави" -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s" - -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Искварен фајл за опозив (%s): %s" - msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" "Фајл за опозив не може да се упише ни у један директоријум из 'undodir'" @@ -5844,10 +3353,6 @@ msgstr "Прескакање уписа у фајл за опозив, нема msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Упис фајла за опозив: %s" -#, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E829: грешка код уписа у фајл за опозив: %s" - #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Фајл за опозив се не чита, власник се разликује: %s" @@ -5856,30 +3361,6 @@ msgstr "Фајл за опозив се не чита, власник се ра msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Читање фајла за опозив: %s" -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Фајл за опозив не може да се отвори за читање: %s" - -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s" - -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није успело: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s" - -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s" - msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да се користе" @@ -5893,13 +3374,6 @@ msgstr "Већ сте на најстаријој измени" msgid "Already at newest change" msgstr "Већ сте на најновијој измени" -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: погрешни бројеви линије" - msgid "more line" msgstr "линија више" @@ -5934,15 +3408,6 @@ msgstr "Ништа за опозив" msgid "number changes when saved" msgstr "број измене када сачувано" -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo" - -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: листа опозива је искварена" - -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: недостаје линија опозива" - msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" @@ -5954,184 +3419,28 @@ msgid "No user-defined commands found" msgstr "Нису пронађене кориснички дефинисане команде" #, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s" +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Неисправан број аргумената" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач" +msgid "calling %s" +msgstr "позива се %s" -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: потребан је аргумент за -complete" +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s је прекинута" -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: потребан је аргумент за -addr" +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s враћа #%ld" #, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s" +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s враћа %s" -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Неисправно име команде" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Унос већ постоји у речнику" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Потребна funcref" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Непозната функција: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s" - -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Недостаје :endfunction" - -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s" - -#, c-format -msgid "E451: Expected }: %s" -msgstr "E451: Очекује се }: %s" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Неважећи аргументи за функцију %s" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "позива се %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s је прекинута" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s враћа #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s враћа %s" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Сувише аргумената" - -#, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: Коришћење ван скрипт контекста: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Потребно је име функције" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Име функције мора да почне великим словом или \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Име функције не може да садржи двотачку: %s" - -msgid "E454: function list was modified" -msgstr "E454: листа функције је измењена" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Недефинисана функција: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Недостаје '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Овде не може да се користи g:" - -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Функција %s не може да се редефинише: Тренутно се користи" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Име функције се не поклапа са именом скрипт фајла: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Функција %s не може да се обрише: Тренутно се користи" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return није унутар функције" - -#, c-format -msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "%s (%s, компајлирано %s)" +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, компајлирано %s)" msgid "" "\n" @@ -6417,9 +3726,6 @@ msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информаци msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструјте се за информације " -msgid "[end of lines]" -msgstr "[крај линија]" - msgid "global" msgstr "глобална" @@ -6432,6 +3738,9 @@ msgstr "прозор" msgid "tab" msgstr "картица" +msgid "[end of lines]" +msgstr "[крај линија]" + msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -6473,9 +3782,6 @@ msgstr "" msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s у линији: " -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче" - msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -6505,9 +3811,6 @@ msgstr "" msgid "Substitute " msgstr "Замена " -msgid "Illegal register name" -msgstr "Неважеће име регистра" - msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -6515,10 +3818,6 @@ msgstr "" "\n" "# Регистри:\n" -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Непознат тип регистра %d" - msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -6533,179 +3832,3438 @@ msgstr "" "\n" "# Маркери фајла:\n" -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Скок-листа (прво најновији):\n" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Можете да га уређујете ако сте опрезни!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Вредност опције 'encoding' када је овај фајл записан\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Читање viminfo фајла \"%s\"%s%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " инфо" + +msgid " marks" +msgstr " маркера" + +msgid " oldfiles" +msgstr " старихфајлова" + +msgid " FAILED" +msgstr " НЕУСПЕЛО" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Уписивање viminfo фајла \"%s\"" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Већ постоји само један прозор" + +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Уређуј програмом Vim у новој &картици" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff са програмом Vim" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Уређуј са програмом &Vim" + +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim" + +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "" +"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll грешка" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Прекинуто" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Неважеће у прозору командне линије; извршава, CTRL-C отказује" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази " +"директоријума или ознаке" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Фајл постоји (додајте ! за премошћавање)" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Неважећи опсег" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" је директоријум" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let" + +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Неочекивани карактери у додели" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Маркер садржи неисправан број линије" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Маркер није постављен" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Измене не могу да се учине, опција 'modifiable' је искључена" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Скрипте су предубоко угњеждене" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Нема алтернативног фајла" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Таква скраћеница не постоји" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: ГКИ не може да се користи: Није омогућен у време компилације" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" + +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Нема групе истицања са таквим именом: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Текст још није унет" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Нема претходне командне линије" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Такво мапирање не постоји" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Нема имена фајла" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Нема претходног регуларног израза за замену" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Нема претходне команде" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Нема претходног регуларног израза" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Нема довољно простора" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Није било уписа од последње промене" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Није било уписа од последње промене (додајте ! да премостите)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Празан аргумент" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Очекује се број" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да се отвори" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Нема више меморије!" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Нема грешака" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Оштећен стринг за подударање" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp програм је покварен" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)" + +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Променљива само-за-читање не може да се измени" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Променљива само за читање \"%s\" не може да се измени" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Неважећа величина линије за скроловање" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Превише \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Превише %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Неупарено \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Неупарена %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Неупарена %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Неупарена %s)" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: неважећи карактер након %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Угњеждено %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Угњеждено %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: неисправна употреба \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c је иза ничега" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Неважећа повратна референца" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде нису дозвољени" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Празан %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: стек ознака је празан" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Команда је сувише комплексна" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Име је предугачко" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Превише [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Превише имена фајлова" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Непознат маркер" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Џокери не могу да се развију" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Грешка приликом уписа" + +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: се користи ван скрипт контекста" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Не може да се резервише меморија ни за један бафер, излазак..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Није пронађен измењени бафер" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Нема бафера на листи" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Бафер %ld не постоји" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Не може да се иде иза последњег бафера" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Опција 'shell' је празна" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Бафер %d није пронађен" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Више од једног подударања са %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ниједан бафер се не подудара са %s" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Бафер са овим именом већ постоји" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Више од два бафера су у diff режиму, не знам који да користим" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Бафер \"%s\" не може да се пронађе" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Бафер \"%s\" није у diff режиму" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Недостају заграде: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\"" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Недостаје ')'" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Недостаје ']'" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Недостаје име опције: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Непозната опција: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Недостаје наводник: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Недостаје полунаводник: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Неважећи аргументи за функцију %s" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Непозната функција: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Нема довољно аргумената за функцију: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: Коришћење ван скрипт контекста: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Недефинисана функција: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Недостаје '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Недостаје :endfunction" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Функција %s не може да се редефинише: Тренутно се користи" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Име функције мора да почне великим словом или \"s:\": %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Потребно је име функције" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Функција %s не може да се обрише: Тренутно се користи" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return није унутар функције" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер" + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Користите ! да бисте уписали парцијални бафер" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Нема имена фајла за бафер %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемогућено опцијом 'write'" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ненумерички аргумент за :z" + +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом" + +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: У :global недостаје регуларни израз" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Није директоријум: %s" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Нема подударања: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Непознат знак: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Недостаје име знака" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Недостаје број знака" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Непозната знак команда: %s" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер \"%s\"" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Недостаје :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Недостаје :endfor" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Недостаје :endif" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Недостаје маркер" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgstr "E173: Још %d фајл за уређивање" + +#, c-format +msgid "E173: %d more files to edit" +msgstr "E173: Још %d фајлова за уређивање" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Неисправан број аргумената" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач" + +#, c-format +msgid "E179: argument required for %s" +msgstr "E179: потребан је аргумент за %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Неисправно име команде" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Шема боја '%s' не може да се пронађе" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Нема претходног директоријума" + +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Непознати Речник" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" постоји (додајте ! за премошћавање)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" не може да се отвори за упис" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Аргумент мора бити слово или апостроф/обрнути апостроф" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је сувише дубоко" + +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: %s није унутар функције" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Нема алтернативног имена које би заменило '#'" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\"" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Active window or buffer deleted" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде су учиниле фајл нечитљивим" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не смеју да измене текући бафер" + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да " +"буде уписан" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Грешка при упису у \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Грешка при затварању \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Грешка при читању \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Фајл \"%s\" више није доступан" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Недостаје {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Недостаје }." + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом" + +msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" +msgstr "E222: Додавање у интерни бафер из којег се већ читало" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: рекурзивно мапирање" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: ГКИ не може да се покрене" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Из \"%s\" не може да се чита" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: приказ не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Непознат fontset: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Непознат фонт: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Фонт \"%s\" није фиксне ширине" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Избор штампача није успео" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Грешка код штампања: %s" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Нема везе са X сервером" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Слање ка %s није могуће" + +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Прозор не може да подели док се затвара неки други" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Аргумент није подржан: \"-%s\"; Користите OLE верзију." + +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Недозвољено %s име \"%s\" у имену фонту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Неисправан карактер '%c' у имену фонта \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: нема регистрованог сервера под именом \"%s\"" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: распоред прозора се неочекивано променио" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: У фонтсету %s недостају фонтови за следеће скупове карактера:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Име фонтсета: %s - Фонт '%s' није фиксне ширине" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Име фонтсета: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се учитају" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: ознака није пронађена" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: нису пронађена подударања за cscope упит %s на %s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Недостаје име након ->" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope веза %s није пронађена" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла " +"да се учита." + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла " +"да се учита." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: неочекивано return" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: неочекивано next" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: неочекивано break" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: неочекивано redo" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry ван rescue одредбе" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: необрађени изузетак" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: непознат longjmp статус %d" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-" +"dev@vim.org" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Не може да се чита из \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Нема маркера који се подударају са \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Захтева се листа или број" + +#, c-format +msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" +msgstr "E292: Неважећи број за del_bytes(): %ld" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: блок није закључан" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Блок бр 0 није добављен?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Блок бр 1 није добављен?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Блок бр 2 није добављен?" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Уупс, привремени фајл је изгубљен!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није успела" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Отварање привременог фајла за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да се прочита" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Опоравак је прекинут" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу " +"са ???" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Не може да се очува, нема привременог фајла" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Очување није успело" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: неисправан lnum: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s" + +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан" + +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 2" + +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 3" + +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 4" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Освежено превише блокова?" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Линија %ld не може да се пронађе" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\" не може поново да се учита" + +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: број линије је ван опсега: %ld иза краја" + +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: број линија је погрешан у блоку %ld" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да се отвори" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ПАЖЊА" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Нема менија \"%s\"" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Путања менија не сме да води у подмени" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Ставке менија не смеју да се додају директно у линију менија" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Мени није пронађен: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Шаблон је предугачак" + +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Нема више меморије! (код алокације %lu бајтова)" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза " +"њега следи '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Директоријум \"%s\" не може да се пронађе у cdpath" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у path" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Директоријум \"%s\" више не може да се пронађе у cdpath" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Фајл \"%s\" више не може да се пронађе у path" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Под курсором нема стринга" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Под курсором није идентификатор" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање свијутака" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава брисање свијутака" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Регистар %s је празан" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Неисправно име регистра: '%s'" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Непозната опција: %s" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Командно окружење не може да се изврши са -f опцијом" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Позив библиотеке није успео за \"%s()\"" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа" + +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E368: got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: добијен SIG%s у libcall()" + +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: неважећа ставка у %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита: %s" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Команда није пронађена" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Превише %%%c у стрингу формата" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Неочекивано %%%c у стрингу формата" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Недостаје ] у стрингу формата" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Неподржано %%%c у стрингу формата" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Неважеће %%%c у префиксу стринга формата" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Неважеће %%%c у стрингу формата" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: На дну quickfix стека" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: На врху quickfix стека" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: претрага је достигла ДНО без подударања за: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Након ';' се очекује '?' или '/'" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Подударање је у текућој линији" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Неважећи аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Не постоји таква синтаксна скупина: %s" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: не постоји такав синтаксни кластер: %s" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s" + +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: садржи аргумент који се овде не прихвата" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Потребно је име фајла" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Недостаје '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Нема довољно аргумената: синтаксни регион %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Није наведен ниједан кластер" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Није пронађен граничник шаблона: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: синтаксна синхро: шаблон настављања линије је наведен двапут" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Неважећи аргументи: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: недостаје знак једнакости: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Празан аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s овде није дозвољено" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains листи" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Непознато име групе: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: неочекиван знак једнакости: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: недостаје аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Неважећа вредност: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Непозната FG боја" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Непозната BG боја" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: ознака није пронађена: %s" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Не може да се иде иза последње подударајуће ознаке" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Фајл \"%s\" не постоји" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Фајл ознака није сортиран: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Нема фајла ознака" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Не може да се пронађе шаблон ознаке" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, само нагађам!" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Нема \"%s\" ставке у termcap" + +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: потребна је могућност терминала \"cm\"" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: погрешни бројеви линије" + +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: листа опозива је искварена" + +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: недостаје линија опозива" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Нема прозора за преглед" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: topleft и botright не могу да се поделе у исто време" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Не може да се ротира када је подељен други прозор" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Последњи прозор не може да се затвори" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Други прозори садрже измене" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Примљен је неважећи израз" + +msgid "E450: buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: Захтева број бафера Број или Покретни" + +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Очекује се }: %s" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих" + +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: Непозната UL боја" + +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: листа функције је измењена" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазни фајл" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Фајл \"%s\" не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript resource фајл \"%s.ps\" не може да се пронађе" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript resource фајл \"%s\" не може да се чита" + +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "E458: colormap ставка не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум" + +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: недостају ставке у mapset() dict аргументу" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање \"%s\" није била могућа" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Команда прекинута" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Потребан је аргумент" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Команда није успела" + +msgid "E473: Internal error in regexp" +msgstr "E473: Интерна грешкау регуларном изразу" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Неважећи аргумент" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Неважећа команда" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Неважећа команда: %s" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! није дозвољен" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Не паничите!" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Нема подударања" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Нема подударања: %s" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Опсег није дозвољен" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Фајл %s не може да се креира" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Име привременог фајла не може да се добије" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Фајл %s не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Фајл %s не може да се прочита" + +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Шаблон није пронађен" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Карактери вишка на крају" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s" + +msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: нема стека позива који би заменио \"\"" + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак" + +#, c-format +msgid "E491: json decode error at '%s'" +msgstr "E491: грешка json декодирања на '%s'" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Није команда едитора" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Задат је опсег уназад" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Користите w или w>>" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: нема имена фајла за аутокоманде које би заменило \"\"" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: нема броја бафера за аутокоманду који би заменио \"\"" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: нема имена подударања аутокоманде које би заменило \"\"" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Празно име фајла за '%' или '#', функционише само са \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг" + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: На крају-фајла" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује" + +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује" + +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "је само-за-читање (премошћавање није могуће: \"W\" је у 'cpoptions')" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" је само за читање (додајте ! за премошћавање)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! да се упис ипак изврши)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! да се упис ипак изврши)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! да се упис ипак изврши)" + +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: netbeans је већ повезан" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Затварање није успело" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да " +"премостите)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' " +"празно да премостите)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: грешка при упису (систем фајлова је пун?)" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Непозната опција" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Опција није подржана" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Није дозвољено у режимској линији" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Потребан је број након =" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Није пронађено у termcap" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Није дозвољено овде" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Недостаје двотачка" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Стринг дужине нула" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Недостаје број након <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Недостаје зарез" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Мора да се наведе ' вредност" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг" + +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: 'term' не може да се промени из ГКИ" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ" + +msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: име боје истицања у defineAnnoType је сувише дугачко" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: не може да се изабере широки фонт" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Неважећи широки фонт" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: потребан зарез" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Низ израза није затворен" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: неуравнотежене групе" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Неважећа кодна страна" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Недостаје двотачка" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Недозвољени режим" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Недозвољени mouseshape" + +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: очекује се цифра" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Недозвољени проценат" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Недостаје двотачка" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Неисправна компонента" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: очекује се цифра" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Нема више ставки" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: на дну стека ознака" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: на врху стека ознака" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: termcap фајл не може да се отвори" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: У terminfo није пронађена ставка за терминал" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка терминала" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: непознат cscope тип претраге" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Употреба: cstag " + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или мењање прозора" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: нема cscope веза" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата" + +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: фатална грешка у cs_manage_matches" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да " +"се учита." + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: излазни кôд %d" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Непознат тип регистра %d" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Неисправан почетни карактер" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Недостаје '>'" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Неважеће име регистра" + +msgid "E578: Not allowed to change text here" +msgstr "E578: Овде није дозвољена измена текста" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко" + +msgid "E579: block nesting too deep" +msgstr "E579: угњеждавање блокова је сувише дубоко" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif без :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else без :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif без :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: вишеструко :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif након :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue без :while или :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break без :while или :for" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile без :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor без :for" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "" +"E595: 'showbreak' садржи карактер који не може да се одштампа, или широки " +"карактер" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: fontset не може да се изабере" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Неисправан fontset" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Недостаје :endtry" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry без :try" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch без :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch након :finally" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally без :try" + +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: вишеструко :finally" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: :throw изузетка са 'Vim' префиксом није дозвољен" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope грешка: %s" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Нема аргумента за брисање" + +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Специјал се користи као Број" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Непознат фонт штампача: %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: повратак у текући директоријум није могућ" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: не може да се добије текући директоријум" + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: не може да се добије фонт %s" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: Не може да се промени у GTK ГКИ" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: фајл \"%s\" није PostScript resource фајл" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: фајл \"%s\" није подржан PostScript resource фајл" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" resource фајл је погрешне верзије" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Рачвање за cscope није успело" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Мрешћење cscope процеса није успело" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Фајл \"%s\" не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: cscope database: %s не може да се отвори" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): упис док није успостављена веза" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): упис није успео" + +#, c-format +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: недостаје граничник иза шаблона претраге: %s" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Жао нам је, нема '%s' помоћи за %s" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: На почетку листе промена" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: На крају листе промена" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: листа промена је празна" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: компајлер није подржан: %s" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync није успео" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: \"%s\"" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Наслов прозора \"%s\" не може да се пронађе" + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни" + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање." + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Бафер није учитан" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Неважећи шаблон претраге или раздвојни карактер" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: индекс листе је ван опсега: %ld" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Интерна грешка: %s" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе" + +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Само Листа, Речник или Блоб могу да се индексирају" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Недостаје \"in\" након :for" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Листа може да се пореди само са Листа" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Неисправна операција за Листу" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Funcref не може да се индексира" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Сувише аргумената" + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Непозната функција: %s" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Неисправан тип за len()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Sort функција поређења није успела" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref се користи као Број" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим словом: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту са постојећом функцијом: %s" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] мора да буде последња" + +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб" + +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Вредност типа Листа има више ставки него одредишта" + +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Вредност типа Листа нема довољно ставки" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Потребна Листа" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Потребан Речник" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: У Речнику нема кључа: \"%s\"" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Унос већ постоји у речнику" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Потребна funcref" + +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Речник не може да се сече" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: У Речнику недостаје двотачка: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Недостаје крај Речника '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Корак је нула" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Почетак иза краја" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Речник се користи као Број" + +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref се користи као Стринг" + +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Листа се користи као Стринг" + +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Речник се користи као Стринг" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s=" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Речник може да се пореди само са Речником" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Неисправна операција за Речник" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s" + +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Вредност је закључана" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Вредност је закључана: %s" + +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Вредност не може да се промени" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "" +"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који смеју само да се читају" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Листа се користи као Број" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Име функције се не поклапа са именом скрипт фајла: %s" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за " +"премошћавање)" + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: празан бафер" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Најпре употребите „:profile start {имеф}”" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Нема претходне правописне замене" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Није пронађено: %s" + +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Подржано је само до %d региона" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Неважећи регион у %s" + +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Провера правописа није могућа" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Ово не изгледа као правописни фајл" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Правописни фајл је прекраћен" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Грешка формата у правописном фајлу" + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Нема броја речи у %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наставака FOL, LOW или UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опсега" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Опција '%s' није постављена" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()" + +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Недостаје ] након %s[" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlink петља за \"%s\"" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval могућност није доступна" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Нема листе локација" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Очекује се Стринг или Листа" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да се освежи: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: грешка приликом читања .sug фајла: %s" + +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: карактер дупликат у MAP ставци" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Опсег није дозвољен" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Недостаје ']': %s" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Празна keymap ставка" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Празно име менија" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ниједан други бафер у diff режиму није измењив" + +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Променљива не може да се постави променљива унутар sandbox" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: \"%s\"" + +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Променљива не може да се обрише" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ИД није пронађен: %d" + +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Покретни се користи као Број" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Очекује се аргумент типа Покретни за printf()" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< није доступно без +eval могућности" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера" + +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" +"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор аутокоманде" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле " +"да се учитају." + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256 тест није успео" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish тест није успео" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Фајл за опозив не може да се отвори за читање: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Искварен фајл за опозив (%s): %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није успело: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s" + +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: грешка код уписа у фајл за опозив: %s" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python" + +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: овај ГКИ не подржава netbeans" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду" + +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"\"" + +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла" + +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: неважећа cchar вредност" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Недовољно меморије, листа речи неће бити комплетна" + +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Није постављен кôд тастера" + +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Превише синтаксних уметања" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Превише синтаксних кластера" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Неважеће име регистра" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрене ГКИ" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s" + +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Аутокоманде су изазвале прекид команде" + +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: \"assert_fails()\" други аргумент мора бити стринг или листа са једним " +"или два стринга" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Потребан је кључ Речника \"%s\"" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела" + +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: 'id' и 'type' су потребни уз 'both'" + +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Овде не може да се користи g:" + +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: За терминал није дозвољено у искачућем прозору" + +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски " +"механизам" + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор '\\%%%c'" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Грешка при грађењу НКА са класом еквиваленције!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (НКА регуларни израз) Непознати оператор '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише '('" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације" + +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (НКА регуларни израз) Скидање са стека није успело!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у " +"НКА), превише стања је остало на стеку" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "" +"E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан " +"НКА" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неважећа карактер класа: %d" + +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (НКА регуларни израз) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z(" + +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: У vim не може да се обради SystemExit python изузетка" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Број линија се неочекивано променио" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: регистар за шаблон претраге и израз не може да садржи две или више " +"линија" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Име функције не може да садржи двотачку: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Знак %s не може да се промени" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!" + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није " +"могао да се учита." + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s" + +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Захтева се Број" + +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: карактер вишка након ']': %s]%s" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref се користи као Покретни" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Стринг се користи као Покретни" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Листа се користи као Покретни" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Речник се користи као Покретни" + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул " +"није могао да се учита." + +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб" + +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Потребна је Листа или Блоб" + +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() у channel_connect()" + +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб" + +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: примљена команда са аргументом који није стринг" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: последњи аргумент за expr/call мора бити број" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: трећи аргумент за call мора бити листа" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: примљена непозната команда: %s" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: није отворен канал" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни" + +#, c-format +msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Посао се користи као Број" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Посао се користи као Покретни" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Канал се користи као Број" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Канал се користи као Покретни" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено" + +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: није валидан job" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s" + +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\"" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Неисправан callback аргумент" + +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: очекивао се dict" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Текући прозор је затворен" + +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Текућа quickfix листа је измењена" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Текућа листа локација је измењена" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Неисправна акција: '%s'" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Захтева се Стринг" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()" + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Бафер не може да се региструје" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Функција је обрисана: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име" + +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: неисправан број подподударања: %d" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише" + +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: \"%s\"" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Потребан је позитиван број" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: сервер је већ покренут" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Обрнути опсег у карактер класи" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Превелики опсег у карактер класи" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" -"\n" -"# Скок-листа (прво најновији):\n" +"E946: Терминал са послом који се извршава не може да се учини измењивим" -msgid "Missing '>'" -msgstr "Недостаје '>'" +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Задатак се и даље извршава у баферу \"%s\"" -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Неисправан почетни карактер" +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Задатак се и даље извршава" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: фајл је промењен током уписа" #, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n" +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Не може да се конвертује између %s и %s" -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Можете да га уређујете ако сте опрезни!\n" -"\n" +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка" -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Вредност опције 'encoding' када је овај фајл записан\n" +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање" #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" -msgstr "Читање viminfo фајла \"%s\"%s%s%s%s" +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s" -msgid " info" -msgstr " инфо" +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје" -msgid " marks" -msgstr " маркера" +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Није терминалски бафер" -msgid " oldfiles" -msgstr " старихфајлова" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно" -msgid " FAILED" -msgstr " НЕУСПЕЛО" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Неисправан број прозора" -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s" +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Посао је већ завршен" + +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Неисправан diff формат." + +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а" + +msgid "E961: no line number to use for \"\"" +msgstr "E961: нема броја линије који би се користио за \"\"" #, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!" +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'" #, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!" +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: постављање %s не вредност погрешног типа" #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Уписивање viminfo фајла \"%s\"" +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld" + +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: недостаје име типа особине" #, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!" +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање" +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: информације о особини текста се искварене" -msgid "Already only one window" -msgstr "Већ постоји само један прозор" +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Неопходан је бар један од 'id' или 'type'" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Бафер %ld није пронађен" +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан" -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Нема прозора за преглед" +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Непознато име групе истицања: '%s'" -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E242: Прозор не може да подели док се затвара неки други" +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Тип особине %s не постоји" -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: topleft и botright не могу да се поделе у исто време" +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова" -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Не може да се ротира када је подељен други прозор" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број хекс карактера" -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Последњи прозор не може да се затвори" +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Блоб се користи као Број" -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "" -"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор аутокоманде" +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Блоб се користи као Покретни" -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Други прозори садрже измене" +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Блоб се користи као Стринг" -msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор" +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Блоб може да се пореди само са Блоб" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Уређуј са &више Vim програма" +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб" -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim" +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Diff са програмом Vim" +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: није подржан улаз ниског нивоа" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Уређуј са програмом &Vim" +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim" -msgid "Edit with existing Vim" -msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim" +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY није доступан" -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - " +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim" +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!" +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll грешка" +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: стек ознака не може да се измени унутар tagfunc" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Путања је предугачка!" +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: неисправна враћена вредност из tagfunc" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s" +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe." + +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента" #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" -msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s" +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде" +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: овде не може да се користи =<<" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Неважећа команда" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "" +"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена" #, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s" -msgstr "E476: Неважећа команда: %s" +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: прозор %d није искачући прозор" -msgid "E710: List value has more items than targets" -msgstr "E710: Вредност типа Листа има више ставки него одредишта" +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору" -msgid "E711: List value does not have enough items" -msgstr "E711: Вредност типа Листа нема довољно ставки" +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени" -msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" -msgstr "E719: Речник не може да се сече" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Опсег не може да се закључа" -msgid "" -"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " -"or two strings" -msgstr "" -"E856: \"assert_fails()\" други аргумент мора бити стринг или листа са једним " -"или два стринга" +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Опција не може да се закључа" + +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Регистар не може да се закључа" #, c-format -msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" -msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s" +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Картица није пронађена: %d" -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира" +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредности" #, c-format -msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" -msgstr "E1100: Команда се не подржава у Vim9 скрипту (недостаје :var?): %s" +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d" #, c-format msgid "E1001: Variable not found: %s" @@ -6750,11 +7308,20 @@ msgstr "E1011: Предугачко име: %s" msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s" +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s у %s" + #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s" +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у %s" + #, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "E1014: Неважећи кључ: %s" @@ -6832,6 +7399,7 @@ msgstr "E1033: Catch не може да се досегне након catch-all msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "E1034: Не може да се употреби резервисано име %s" +#, no-c-format msgid "E1035: % requires number arguments" msgstr "E1035: % захтева аргументе типа Број" @@ -6865,14 +7433,9 @@ msgstr "E1043: Неважећа команда након :export" msgid "E1044: Export with invalid argument" msgstr "E1044: Export са неважећим аргументом" -msgid "E1045: Missing \"as\" after *" -msgstr "E1045: Недостаје \"as\" након *" - -msgid "E1046: Missing comma in import" -msgstr "E1046: Недостаје зарез у import" - -msgid "E1047: Syntax error in import" -msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import" +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import: %s" #, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" @@ -6933,6 +7496,9 @@ msgstr "E1062: Број не може да се индексира" msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" msgstr "E1063: Неодговарајући тип за v: променљиву" +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Регистар тргања је изменен док се користио" + #, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Регистар не може да се декларише: %s" @@ -6949,11 +7515,9 @@ msgstr "E1068: Није дозвољен празан простор испре msgid "E1069: White space required after '%s': %s" msgstr "E1069: Потребан је празан простор након '%s': %s" -msgid "E1070: Missing \"from\"" -msgstr "E1070: Недостаје \"from\"" - -msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" -msgstr "E1071: Неважећи стринг након \"from\"" +#, c-format +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Неважећи стринг за :import: %s" #, c-format msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" @@ -6981,10 +7545,6 @@ msgstr "E1077: Недостаје тип аргумента за %s" msgid "E1081: Cannot unlet %s" msgstr "E1081: Не може да се уради unlet %s" -#, c-format -msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" -msgstr "E1082: Не може да се користи променљива са простором имена: %s" - msgid "E1083: Missing backtick" msgstr "E1083: Недостаје краткоузлазни акценат" @@ -6996,8 +7556,8 @@ msgstr "E1084: Vim9 скрипт функција не може да се обр msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "E1085: Тип који не може да се позива: %s" -msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" -msgstr "E1086: :function не може да се користи унутар :def" +msgid "E1086: Function reference invalid" +msgstr "E1086: Неважећа референца на функцију" msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" msgstr "E1087: Није дозвољена употреба индекса када се декларише променљива" @@ -7014,9 +7574,6 @@ msgstr "E1090: Не може да се врши додела аргументу msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "E1091: Функција није компајлирана: %s" -msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration" -msgstr "E1092: Листа не може да се користи за декларацију" - #, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" msgstr "E1093: Очекује се %d ставки али је наведено %d" @@ -7033,10 +7590,17 @@ msgstr "E1096: Враћа се вредност из функције без н msgid "E1097: Line incomplete" msgstr "E1097: Линија није комплетна" +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Потребан је Стринг Листа, или Блоб" + #, c-format msgid "E1099: Unknown error while executing %s" msgstr "E1099: Непозната грешка током извршавања %s" +#, c-format +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Команда се не подржава у Vim9 скрипту (недостаје :var?): %s" + #, c-format msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" msgstr "E1101: У функцији не може да се декларише скрипт променљива: %s" @@ -7159,9 +7723,6 @@ msgstr "E1134: Не може да се прошири null листа" msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" msgstr "E1135: Стринг се користи као Логичка: \"%s\"" -msgid "E1135: mapping must end with " -msgstr "E1135: мапирање мора да се заврши са " - msgid "E1136: mapping must end with before second " msgstr "E1136: мапирање мора да се заврши са пре другог " @@ -7175,15 +7736,12 @@ msgstr "E1138: Логичка се користи као Број" msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "E1139: Недостаје одговарајућа заграда након кључа речн" -msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: For аргумент мора бити низ листи" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: :for аргумент мора бити низ листи" msgid "E1141: Indexable type required" msgstr "E1141: Потребан је тип који може да се индексира" -msgid "E1142: Non-empty string required" -msgstr "E1142: Потребан је стринг који није празан" - #, c-format msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" msgstr "E1143: Празан израз: \"%s\"" @@ -7221,8 +7779,9 @@ msgstr "E1151: Неупарено endfunction" msgid "E1152: Mismatched enddef" msgstr "E1152: Неупарено enddef" -msgid "E1153: Invalid operation for bool" -msgstr "E1153: Неважећа операција за логички" +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Неважећа операција за %s" msgid "E1154: Divide by zero" msgstr "E1154: Дељење са нулом" @@ -7259,6 +7818,11 @@ msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s" +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у %s" + msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "E1164: Иза vim9cmd мора да следи команда" @@ -7290,8 +7854,8 @@ msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" msgstr "E1172: Није могућа употреба подразумеваних вредности у ламбди" #, c-format -msgid "E1173: Text found after enddef: %s" -msgstr "E1173: Пронађен је текст након enddef: %s" +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Пронађен је текст након %s: %s" #, c-format msgid "E1174: String required for argument %d" @@ -7316,8 +7880,8 @@ msgid "" "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " "OSC 7" msgstr "" -"E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног окружења " -"које се тиче OSC 7" +"E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног " +"окружења које се тиче OSC 7" #, c-format msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" @@ -7356,560 +7920,285 @@ msgstr "E1188: Из прозора командне линије не може msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "E1189: :legacy не може да се користи са овом командом: %s" -msgid "E1190: One argument too few" -msgstr "E1190: Фали један аргумент" - -#, c-format -msgid "E1190: %d arguments too few" -msgstr "E1190: фали %d аргумената" - -#, c-format -msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" -msgstr "E1191: Позив функције која није успела да се компајлира: %s" - -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--У баферу нема линија--" - -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Команда прекинута" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Потребан је аргумент" - -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &" - -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Неважеће у прозору командне линије; извршава, CTRL-C отказује" - -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази " -"директоријума или ознаке" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Недостаје :endif" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch без :try" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally без :try" - -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: вишеструко :finally" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Недостаје :endtry" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry без :try" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Недостаје :endwhile" - -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Недостаје :endfor" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile без :while" - -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor без :for" - -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Фајл постоји (додајте ! за премошћавање)" - -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Команда није успела" - -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Непознат fontset: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Непознат фонт: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Фонт \"%s\" није фиксне ширине" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Интерна грешка" - -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Интерна грешка: %s" - -msgid "Interrupted" -msgstr "Прекинуто" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Неважећи аргумент" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" -msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”" - -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Неважећи опсег" - -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" је директоријум" - -msgid "E756: Spell checking is not possible" -msgstr "E756: Провера правописа није могућа" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Позив библиотеке није успео за \"%s()\"" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync није успео" - -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита" - -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Маркер садржи неисправан број линије" - -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Маркер није постављен" - -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Измене не могу да се учине, опција 'modifiable' је искључена" - -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Скрипте су предубоко угњеждене" - -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Нема алтернативног фајла" - -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Таква скраћеница не постоји" - -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! није дозвољен" - -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: ГКИ не може да се користи: Није омогућен у време компилације" - -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" - -msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n" - -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" - -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Нема групе истицања са таквим именом: %s" - -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Текст још није унет" - -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Нема претходне командне линије" - -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Такво мапирање не постоји" - -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Нема подударања" - -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Нема подударања: %s" - -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Нема имена фајла" - -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Нема претходног регуларног израза за замену" - -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Нема претходне команде" - -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Нема претходног регуларног израза" - -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Опсег није дозвољен" - -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Нема довољно простора" - -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: нема регистрованог сервера под именом \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Фајл %s не може да се креира" - -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Име привременог фајла не може да се добије" - -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Фајл %s не може да се отвори" - -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Фајл %s не може да се прочита" - -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Празан аргумент" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Очекује се број" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да се отвори" - -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: приказ не може да се отвори" - -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Нема више меморије!" - -msgid "Pattern not found" -msgstr "Шаблон није пронађен" +msgid "E1190: One argument too few" +msgstr "E1190: Фали један аргумент" #, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s" +msgid "E1190: %d arguments too few" +msgstr "E1190: фали %d аргумената" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван" +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Позив функције која није успела да се компајлира: %s" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум" +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Празно име функције" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Нема грешака" +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "E1193: метода шифрирања xchacha20 није уграђена у овај Vim" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Нема листе локација" +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Заглавље не може да се шифрира, нема довољно простора" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Оштећен стринг за подударање" +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Бафер не може да се шифрира, нема довољно простора" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: regexp програм је покварен" +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Заглавље не може да се дешифрује, нема довољно простора" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)" +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Не може да се изврши allocate_buffer за шифрирање" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s=" +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Дешифровање није успело: Заглавље није комплетно!" -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s" +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Бафер не може да се дешифрује, нема довољно простора" -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени" +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Дешифровање није успело!" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Променљива само за читање \"%s\" не може да се измени" +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Дешифровање није успело: прерано се дошло до краја фајла!" #, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: \"%s\"" +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Празан простор није дозвољен након '%s': %s" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Захтева се Стринг" +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: Тачка може да се користи само над речником: %s" -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник" +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Након . се не дозвољава Број: '\\%%%c'" -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Потребан Речник" +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Празан простор се не дозвољава између опције и" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: индекс листе је ван опсега: %ld" +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: За аргумент %d је потребан Речник" #, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld" +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Израз без ефекта: %s" -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete је употребљено а да аргументи нису дозвољени" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s" +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Неважећа вредност за број линије: \"%s\"" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Нема довољно аргумената за функцију: %s" +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: За аргумент %d је потребан Број" #, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Функција је обрисана: %s" +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: За аргумент %d је потребна Листа" #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E716: У Речнику нема кључа: \"%s\"" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Потребна Листа" - -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E897: Потребна је Листа или Блоб" +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: За аргумент %d је потребна Логичка вредност" #, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s" +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Редефинисање увезене ставке \"%s\"" #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник" +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Диграф мора да се састоји од само два карактера: %s" #, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни" +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Диграф мора да буде само један карактер: %s" -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Опција не може да се закључа" +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: digraph_setlist() аргумент мора бити листа листи од две ставке" #, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Непозната опција: %s" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let" +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: За аргумент %d се захтева Канал или Посао" #, c-format -msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" -msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредности" +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: За аргумент %d се захтева Посао" #, c-format -msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" -msgstr "E857: Потребан је кључ Речника \"%s\"" - -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox" - -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Није дозвољено овде" - -msgid "E578: Not allowed to change text here" -msgstr "E578: Овде није дозвољена измена текста" - -msgid "E565: Not allowed to change text or change window" -msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или мењање прозора" +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: За аргумент %d се захтева Покретни или Број" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано" +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: За аргумент %d се се захтева Стринг или Број" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Неважећа величина линије за скроловање" +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: За аргумент %d се захтева Стринг или Блоб" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Опција 'shell' је празна" +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: За аргумент %d се захтева Стринг или Листа" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се прочитају!" +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: За аргумент %d се захтева Стринг или Речник" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла" +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: За аргумент %d се захтева Стринг, Број или Листа" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: стек ознака је празан" +#, c-format +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Речник" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Команда је сувише комплексна" +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: За аргумент %d се захтева Листа или Блоб" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Име је предугачко" +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: За аргумент %d се захтева Листа или Речник" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Превише [" +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: За аргумент %d се захтева Листа, Речник или Блоб" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Превише имена фајлова" +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: Код употребе кључа \"%s\" се очекивао речник, али је наведено %s" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Карактери вишка на крају" +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Шифровање: sodium_mlock() није успела" #, c-format -msgid "E488: Trailing characters: %s" -msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s" +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Вертикална црта овде не може да се користи за раздвајање команди: %s" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Непознат маркер" +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "E1232: Аргумент функције exists_compiled() мора да буде дословни стринг" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Џокери не могу да се развију" +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "E1233: exists_compiled() може да се користи само у :def функцији" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'" +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: иза legacy мора да следи команда" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'" +msgid "E1235: Function reference is not set" +msgstr "E1235: Није постављена референца на функцију" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Грешка приликом уписа" +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Не може да се користи просто %s, увезено је" -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Потребан је позитиван број" +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: У текућем баферу нема такве кориснички дефинисане команде: %s" -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: се користи ван скрипт контекста" +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: За аргумент %d је неопходан Блоб" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Недостају заграде: %s" +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: Неважећа вредност за блоб: %d" -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Недостаје ')'" +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Добијени текст је сувише дугачак" #, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: У Речнику недостаје двотачка: %s" +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Граничник се не подржава: %s" #, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: \"%s\"" +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Испред граничника не сме да постоји празан простор: %s" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s" +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII код није у опсегу 32-127" #, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Недостаје крај Речника '}': %s" +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Погрешан стринг боје: %s" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Примљен је неважећи израз" +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: не може да се развије у Vim9 функцију" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа" +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Променљива за (un)lock не може да се пронађе: %s" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "" -"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који смеју само да се читају" +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Број линије је ван опсега" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'" +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Затварање је позвано из неважећег контекста" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: празан бафер" +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Име групе истицања је сувише дугачко" #, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Бафер %ld не постоји" - -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Неважећи шаблон претраге или раздвојни карактер" - -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер" +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1250: Аргумент за %s мора да буде Листа, Стринг, Речник или Блоб" #, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Опција '%s' није постављена" - -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Неважеће име регистра" - -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг" +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Речник, Блоб или Стринг" #, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\"" - -msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање" - -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори" - -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму" - -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Неисправан број прозора" +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Блоб" #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа" +msgid "E1253: String expected for argument %d" +msgstr "E1253: За аргумент %d се очекује Стринг" -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'" +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: У for петљи не може да се користи скрипт променљива" -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Недостаје \"in\" након :for" +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: мапирање мора да се заврши са " #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Непозната функција: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Недостаје ']'" +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или фунцкија" -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else без :if" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif без :if" +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "E1257: Увезена скрипта мора да користи \"as\" или да се завршава на .vim: %s" -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif без :if" +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: Нема '.' након увезеног имена: %s" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue без :while или :for" +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Недостаје име након увезеног имена: %s" -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break без :while или :for" +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: Не може да се unlet увезена ставка: %s" -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер" +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: .vim не може да се увезе без употребе \"as\"" #, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s" +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Иста скрипта не може да се увезе двапут: %s" #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира" +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "E1264: Autoload import не може да користи апсолутну или релативну путању: %s" + +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Овде не може да се користи парцијал" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--У баферу нема линија--" msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се од ДНА" @@ -7981,9 +8270,6 @@ msgstr "атрибути OutputObject не могу да се обришу" msgid "invalid attribute: %s" msgstr "неважећи атрибут: %s" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката" - msgid "failed to change directory" msgstr "не може да се промени директоријум" @@ -8143,12 +8429,6 @@ msgstr "није се прешло у наведену картицу" msgid "failed to run the code" msgstr "кôд није могао да се покрене" -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат" - -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела" - #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "%s не може да се конвертује у vim речник" @@ -8338,6 +8618,9 @@ msgstr "имена nroff макроа који одвајају одељке" msgid "list of directory names used for file searching" msgstr "листа имена директоријума који се користе за претрагу фајлова" +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr ":cd без аргумента води у почетни директоријум" + msgid "list of directory names used for :cd" msgstr "листа имена директоријума који се користе за :cd" @@ -8717,6 +9000,9 @@ msgstr "најпре се проверава уграђени termcaps" msgid "terminal connection is fast" msgstr "веза са терминалом је брза" +msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" +msgstr "траже се кодови тастера терминала када се детектује xterm" + msgid "terminal that requires extra redrawing" msgstr "терминал који тражи додатно поновно исцртавање" @@ -8815,6 +9101,9 @@ msgstr "величина икона алатне линије" msgid "room (in pixels) left above/below the window" msgstr "место (у пикселима) лево изнад/испод прозора" +msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" +msgstr "листа ASCII карактера који могу да се комбинују у сложене облике" + msgid "options for text rendering" msgstr "опције за исцртавање текста" @@ -9030,6 +9319,9 @@ msgstr "листа фајлова речника за довршавање кљ msgid "list of thesaurus files for keyword completion" msgstr "листа тезаурус фајлова за довршавање кључних речи" +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "функција која се користи за довршавање према тезаурусу" + msgid "adjust case of a keyword completion match" msgstr "" "подешавање величине слова за подударања код довршавања кључних\n" @@ -9680,3 +9972,5 @@ msgstr "име MzScheme динамичке библиотеке" msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "име MzScheme GC динамичке библиотеке" + + diff --git a/src/po/vim.desktop.in b/src/po/vim.desktop.in index 7c5844273..2514c0178 100644 --- a/src/po/vim.desktop.in +++ b/src/po/vim.desktop.in @@ -31,7 +31,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto Comment[et]=Redigeeri tekstifaile Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی -Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja Comment[ga]=Eagar comhad Téacs Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો Comment[he]=ערוך קבצי טקסט