From: Thomas Roessler Date: Fri, 22 Dec 2000 09:00:10 +0000 (+0000) Subject: Lithuanian translation. From Gediminas Paulauskas . X-Git-Tag: mutt-1-3-13-rel~5 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=6bc3028ea662ad0d5cf1a1d9e8abe897bfa08927;p=mutt Lithuanian translation. From Gediminas Paulauskas . --- diff --git a/configure.in b/configure.in index 7e174f37..a26526f9 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -11,7 +11,7 @@ mutt_cv_version=`cat $srcdir/VERSION` AM_INIT_AUTOMAKE(mutt, $mutt_cv_version) -ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl nl cs id sk ko el zh_TW.Big5 zh_CN.GB2312 pt_BR eo gl sv da" +ALL_LINGUAS="de ru it es uk fr pl nl cs id sk ko el zh_TW.Big5 zh_CN.GB2312 pt_BR eo gl sv da lt" AC_CANONICAL_HOST diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..2cf123f6 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,3630 @@ +# Lithuanian translation of Mutt +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Tadas , 2000 +# Marius Gedminas +# Gediminas Paulauskas , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-29 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" +"Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: account.c:144 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "%s vartotojo vardas: " + +#: account.c:172 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s slaptaþodis: " + +#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43 +#: recvattach.c:57 +msgid "Exit" +msgstr "Iðeit" + +#: addrbook.c:32 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:511 +#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +#: addrbook.c:120 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Tu neturi aliasø!" + +#: addrbook.c:131 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasai" + +#. add a new alias +#: alias.c:234 +msgid "Alias as: " +msgstr "Aliase kaip:" + +#: alias.c:240 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Tu jau apibrëþei aliasà tokiu vardu!" + +#: alias.c:254 +msgid "Address: " +msgstr "Adresas:" + +#: alias.c:270 +msgid "Personal name: " +msgstr "Asmens vardas:" + +#: alias.c:279 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Tinka?" + +#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:435 +msgid "Save to file: " +msgstr "Iðsaugoti á bylà:" + +#: alias.c:307 +msgid "Alias added." +msgstr "Aliasas ádëtas." + +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Negaliu rasti tinkanèio vardo, tæsti?" + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:123 +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Mailcap kûrimo áraðui reikia %%s" + +#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1179 curs_lib.c:141 +#: curs_lib.c:370 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!" + +#: attach.c:141 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti." + +#: attach.c:172 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms iðmesti." + +#: attach.c:190 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Nëra mailcap kûrimo áraðo %s, sukuriu tuðèià bylà." + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:250 +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Mailcap Taisymo áraðui reikia %%s" + +#: attach.c:269 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Nëra mailcap taisymo áraðo tipui %s" + +#: attach.c:397 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Neradau tinkamo mailcap áraðo. Rodau kaip tekstà." + +#: attach.c:410 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME tipas neapibrëþtas. Negaliu parodyti priedo." + +#: attach.c:500 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Negaliu sukurti filtro" + +#: attach.c:707 recvattach.c:409 recvattach.c:469 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Priedas iðsaugotas." + +#: attach.c:764 +msgid "Write fault!" +msgstr "Raðymo nesëkmë!" + +#: attach.c:973 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Að neþinau, kaip tai atspausdinti!" + +#: browser.c:41 +msgid "Chdir" +msgstr "Pereiti" + +#: browser.c:42 +msgid "Mask" +msgstr "Kaukë" + +#: browser.c:374 browser.c:943 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nëra katalogas." + +#: browser.c:492 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Paðto dëþutës [%d]" + +#: browser.c:499 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Uþsakytos [%s], Bylø kaukë: %s" + +#: browser.c:503 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Katalogas [%s], Bylø kaukë: %s" + +#: browser.c:514 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Negaliu prisegti katalogo!" + +#: browser.c:632 browser.c:1010 browser.c:1103 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Në viena byla netinka bylø kaukei" + +#: browser.c:835 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP paðto dëþutes" + +#: browser.c:855 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Kol kas iðtrinti gali tik IMAP paðto dëþutes" + +#: browser.c:863 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Tikrai iðtrinti paðto dëþutæ \"%s\"?" + +#: browser.c:877 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Paðto dëþutë iðtrinta." + +#: browser.c:883 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Paðto dëþutë neiðtrinta." + +#: browser.c:902 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Pereiti á katalogà: " + +#: browser.c:936 browser.c:1003 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Klaida skaitant katalogà." + +#: browser.c:954 +msgid "File Mask: " +msgstr "Bylø kaukë:" + +#: browser.c:1026 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Atvirkðèiai rikiuoti pagal (d)atà, (v)ardà, d(y)dá ar (n)erikiuoti?" + +#: browser.c:1027 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Rikiuoti pagal (d)atà, (v)ardà, d(y)dá ar (n)erikiuoti? " + +#: browser.c:1028 +msgid "dazn" +msgstr "dvyn" + +#: browser.c:1090 +msgid "New file name: " +msgstr "Naujos bylos vardas: " + +#: browser.c:1121 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Negaliu þiûrëti katalogo" + +#: browser.c:1139 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà" + +#: buffy.c:407 +#, c-format +msgid "New mail in %s." +msgstr "Naujas paðtas dëþutëje %s." + +#: color.c:322 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo" + +#: color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nëra tokios spalvos" + +#: color.c:374 color.c:569 color.c:580 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nëra tokio objekto" + +#: color.c:381 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams" + +#: color.c:389 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: per maþai argumentø" + +#: color.c:557 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Trûksta argumentø." + +#: color.c:596 color.c:607 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: per maþai argumentø" + +#: color.c:630 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: per maþai argumentø" + +#: color.c:650 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: tokio atributo nëra" + +#: color.c:690 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:697 +msgid "too few arguments" +msgstr "per maþai argumentø" + +#: color.c:699 hook.c:75 +msgid "too many arguments" +msgstr "per daug argumentø" + +#: color.c:715 +msgid "default colors not supported" +msgstr "áprastos spalvos nepalaikomos" + +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:93 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Tikrinti PGP paraðà?" + +#: commands.c:105 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Kvieèiu PGP..." + +#: commands.c:113 mbox.c:734 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" + +#: commands.c:126 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro" + +#: commands.c:146 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko" + +#: commands.c:168 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai." + +#: commands.c:169 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP paraðas NEGALI bûti patikrintas." + +#: commands.c:192 +msgid "Command: " +msgstr "Komanda: " + +#: commands.c:210 recvcmd.c:140 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Nukreipti laiðkà kam: " + +#: commands.c:212 recvcmd.c:142 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: " + +#: commands.c:227 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Klaida nagrinëjant adresà!" + +#: commands.c:242 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Nukreipti laiðkà á %s" + +#: commands.c:242 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Nukreipti laiðkus á %s" + +#: commands.c:256 +msgid "Message bounced." +msgstr "Laiðkas nukreiptas." + +#: commands.c:256 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Laiðkai nukreipti." + +#: commands.c:401 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Filtruoti per komandà: " + +#: commands.c:417 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrëþta." + +#: commands.c:422 +msgid "Print message?" +msgstr "Spausdinti laiðkà?" + +#: commands.c:422 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Spausdinti paþymëtus laiðkus?" + +#: commands.c:430 +msgid "Message printed" +msgstr "Laiðkas atspausdintas" + +#: commands.c:430 +msgid "Messages printed" +msgstr "Laiðkai atspausdinti" + +#: commands.c:432 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Laiðkas negalëjo bûti atspausdintas" + +#: commands.c:433 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Laiðkai negalëjo bûti atspausdinti" + +#: commands.c:442 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertë?: " + +#: commands.c:443 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertë?: " + +#: commands.c:444 +msgid "dfrsotuzc" +msgstr "duatkgnyv" + +#: commands.c:497 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell komanda: " + +#: commands.c:631 +#, c-format +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "%s%s á dëþutæ" + +#: commands.c:632 +msgid "Decode-save" +msgstr "Dekoduoti-iðsaugoti" + +#: commands.c:632 +msgid "Decode-copy" +msgstr "Dekoduoti-kopijuoti" + +#: commands.c:633 +msgid "Decrypt-save" +msgstr "Iððifruoti-iðsaugoti" + +#: commands.c:633 +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "Iððifruoti-kopijuoti" + +#: commands.c:634 curs_main.c:376 recvattach.c:58 +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" + +#: commands.c:634 +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" + +#: commands.c:634 +msgid " tagged" +msgstr " paþymëtus" + +#: commands.c:702 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopijuoju á %s..." + +#: commands.c:822 +#, c-format +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type pakeistas á %s." + +#: commands.c:824 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s." +msgstr "Character set pakeistas á %s." + +#: compose.c:40 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Nëra jokiø priedø." + +#: compose.c:85 +msgid "Send" +msgstr "Siøsti" + +#: compose.c:86 remailer.c:483 +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" + +#: compose.c:90 compose.c:683 +msgid "Attach file" +msgstr "Prisegti bylà" + +#: compose.c:91 +msgid "Descrip" +msgstr "Aprað" + +#: compose.c:112 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Pasiraðyti, Uþðifruoti" + +#: compose.c:114 +msgid "Encrypt" +msgstr "Uþðifruoti" + +#: compose.c:116 +msgid "Sign" +msgstr "Pasiraðyti" + +#: compose.c:118 +msgid "Clear" +msgstr "Iðvalyti" + +#: compose.c:125 +msgid " sign as: " +msgstr " pasiraðyti kaip: " + +#: compose.c:125 +msgid "" +msgstr "<áprastas>" + +#: compose.c:126 compose.c:183 +msgid "MIC algorithm: " +msgstr "MIC algoritmas: " + +#: compose.c:137 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, rinktis (m)ic algoritmà, " +"ar (p)amirðti?" + +#: compose.c:138 +msgid "esabmf" +msgstr "usabmp" + +#: compose.c:152 +msgid "Sign as: " +msgstr "Pasiraðyti kaip: " + +#: compose.c:177 +msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +msgstr "Tai neturi jokios prasmës, jei tu nenori pasiraðyti laiðko." + +#: compose.c:188 +msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "Neþinomas MIC algoritmas, galimi yra: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" + +#: compose.c:253 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!" + +#: compose.c:261 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] pasikeitë. Atnaujinti koduotæ?" + +#: compose.c:307 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Priedai" + +#: compose.c:351 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Tu negali iðtrinti vienintelio priedo." + +#: compose.c:699 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Prisegu parinktas bylas..." + +#: compose.c:710 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Negaliu prisegti %s!" + +#: compose.c:728 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Atidaryti dëþutæ, ið kurios prisegti laiðkà" + +#: compose.c:766 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Nëra laiðkø tame aplanke." + +#: compose.c:775 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Paþymëk laiðkus, kuriuos nori prisegti!" + +#: compose.c:807 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Negaliu prisegti!" + +#: compose.c:854 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Perkodavimas keièia tik tekstinius priedus." + +#: compose.c:859 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas." + +#: compose.c:861 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas." + +#: compose.c:932 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Bloga koduotë." + +#: compose.c:953 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Iðsaugoti ðio laiðko kopijà?" + +#: compose.c:1007 +msgid "Rename to: " +msgstr "Pervadinti á:" + +#: compose.c:1012 editmsg.c:96 +#, c-format +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Negalëjau stat'inti: %s" + +#: compose.c:1038 +msgid "New file: " +msgstr "Nauja byla:" + +#: compose.c:1051 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type pavidalas yra rûðis/porûðis" + +#: compose.c:1057 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Neþinomas Content-Type %s" + +#: compose.c:1070 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" + +#: compose.c:1078 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Èia turëtø bûti priedas, taèiau jo nepavyko padaryti" + +#: compose.c:1140 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Atidëti ðá laiðkà?" + +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Áraðyti laiðkà á dëþutæ" + +#: compose.c:1200 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Raðau laiðkà á %s ..." + +#: compose.c:1209 +msgid "Message written." +msgstr "Laiðkas áraðytas." + +#: curs_lib.c:149 +msgid "yes" +msgstr "taip" + +#: curs_lib.c:150 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:232 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Iðeiti ið Mutt?" + +#: curs_lib.c:322 mutt_socket.c:399 +msgid "unknown error" +msgstr "neþinoma klaida" + +#: curs_lib.c:342 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Spausk bet koká klaviðà..." + +#: curs_lib.c:386 +msgid " ('?' for list): " +msgstr "('?' parodo sàraðà): " + +#: curs_main.c:59 curs_main.c:572 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Jokia dëþutë neatidaryta." + +#: curs_main.c:60 +msgid "There are no messages." +msgstr "Ten nëra laiðkø." + +#: curs_main.c:61 mx.c:1109 pager.c:62 recvattach.c:47 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma." + +#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:767 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funkcija neleistina laiðko prisegimo reþime." + +#: curs_main.c:229 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dëþutës raðomumo!" + +#: curs_main.c:236 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Aplanko pakeitimai bus áraðyti iðeinant ið aplanko." + +#: curs_main.c:241 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Aplanko pakeitimai nebus áraðyti." + +#: curs_main.c:373 +msgid "Quit" +msgstr "Iðeit" + +#: curs_main.c:374 pager.c:1372 postpone.c:38 +msgid "Del" +msgstr "Trint" + +#: curs_main.c:375 postpone.c:39 +msgid "Undel" +msgstr "Gràþint" + +#: curs_main.c:377 query.c:44 +msgid "Mail" +msgstr "Raðyt" + +#: curs_main.c:378 pager.c:1373 +msgid "Reply" +msgstr "Atsakyt" + +#: curs_main.c:379 +msgid "Group" +msgstr "Grupei" + +#: curs_main.c:461 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Dëþutë buvo iðoriðkai pakeista. Flagai gali bûti neteisingi." + +#: curs_main.c:464 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Naujas paðtas ðioje dëþutëje." + +#: curs_main.c:578 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Nëra paþymëtø laiðkø." + +#: curs_main.c:658 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ðokti á laiðkà: " + +#: curs_main.c:664 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumentas turi bûti laiðko numeris." + +#: curs_main.c:697 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Tas laiðkas yra nematomas." + +#: curs_main.c:700 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Blogas laiðko numeris." + +#: curs_main.c:713 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Iðtrinti laiðkus, tenkinanèius: " + +#: curs_main.c:735 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Joks ribojimo pattern'as nëra naudojamas." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:740 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Riba: %s" + +#: curs_main.c:750 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Riboti iki laiðkø, tenkinanèiø: " + +#: curs_main.c:780 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Iðeiti ið Mutt?" + +#: curs_main.c:856 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Paþymëti laiðkus, tenkinanèius: " + +#: curs_main.c:864 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Sugràþinti laiðkus, tenkinanèius: " + +#: curs_main.c:871 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Atþymëti laiðkus, tenkinanèius: " + +#: curs_main.c:939 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Atidaryti dëþutæ tik skaitymo reþimu." + +#: curs_main.c:941 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Atidaryti dëþutæ" + +#: curs_main.c:957 mx.c:491 mx.c:637 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s nëra paðto dëþutë." + +#: curs_main.c:1042 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Iðeiti ið Mutt neiðsaugojus pakeitimø?" + +#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1098 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Tu esi ties paskutiniu laiðku." + +#: curs_main.c:1081 curs_main.c:1123 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø." + +#: curs_main.c:1116 curs_main.c:1139 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku." + +#: curs_main.c:1211 pattern.c:1126 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Paieðka perðoko á virðø." + +#: curs_main.c:1220 pattern.c:1137 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Paieðka perðoko á apaèià." + +#: curs_main.c:1253 +msgid "No new messages" +msgstr "Nëra naujø laiðkø" + +#: curs_main.c:1253 +msgid "No unread messages" +msgstr "Nëra neskaitytø laiðkø" + +#: curs_main.c:1254 +msgid " in this limited view" +msgstr " ðiame apribotame vaizde" + +#: curs_main.c:1378 +msgid "No more threads." +msgstr "Daugiau gijø nëra." + +#: curs_main.c:1380 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Tu esi ties pirma gija." + +#: curs_main.c:1438 curs_main.c:1469 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Skirstymas gijomis neleidþiamas." + +#: curs_main.c:1456 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø." + +#: curs_main.c:1622 +msgid "Can't edit message on POP server." +msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje." + +#. +#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only +#. * declared "static" (sigh) +#. +#: edit.c:36 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\táterpti eilutæ, prasidedanèià vienu ~\n" +"~b vartotojai\tpridëti vartotojus prie Bcc: lauko\n" +"~c vartotojai\tpridëti vartotojus prie Cc: lauko\n" +"~f laiðkai\tátraukti laiðkus\n" +"~F laiðkai\ttas pats kas ~f, be to, átraukti antraðtes\n" +"~h\t\ttaisyti laiðko antraðtæ\n" +"~m laiðkai\tátraukti ir cituoti laiðkus\n" +"~M laiðkai\ttas pats kas ~m, be to, átraukti antraðtes\n" +"~p\t\tspausdinti laiðkà\n" +"~q\t\táraðyti bylà ir iðeiti ið redaktoriaus\n" +"~r byla\tperskaityti bylà á redaktoriø\n" +"~t vartotojai\tpridëti vartotojus prie To: lauko\n" +"~u\t\tatkurti praeità eilutæ\n" +"~v\t\ttaisyti laiðkà su $visual redaktoriumi\n" +"~w byla\táraðyti laiðkà á bylà\n" +"~x\t\tatsisakyti pakeitimø ir iðeiti ið redaktoriaus\n" +"~?\t\tði þinutë\n" +".\t\tvienas eilutëje baigia ávedimà\n" + +#: edit.c:178 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: blogas laiðko numeris.\n" + +#: edit.c:309 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Uþbaik laiðkà vieninteliu taðku eilutëje)\n" + +#: edit.c:367 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Nëra dëþutës.\n" + +#: edit.c:371 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Laiðke yra:\n" + +#: edit.c:375 edit.c:426 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(tæsti)\n" + +#: edit.c:388 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "trûksta bylos vardo.\n" + +#: edit.c:408 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Laiðke nëra eiluèiø.\n" + +#: edit.c:437 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: neþinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbà)\n" + +#: editmsg.c:74 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "negalëjau sukurti laikino aplanko: %s" + +#: editmsg.c:84 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "negalëjau áraðyti laikino paðto aplanko: %s" + +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Laiðkø byla yra tuðèia!" + +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Laiðkas nepakeistas!" + +#: editmsg.c:117 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Negaliu atidaryti laiðko bylos: %s" + +#: editmsg.c:124 editmsg.c:152 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Negaliu pridurti laiðko prie aplanko: %s" + +#: editmsg.c:183 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Klaida. Iðsaugau laikinà bylà: %s" + +#: flags.c:266 +msgid "Set flag" +msgstr "Uþdëti flagà" + +#: flags.c:266 +msgid "Clear flag" +msgstr "Iðvalyti flagà" + +#. didn't find anything that we could display! +#: handler.c:1023 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: Nepavyko parodyti në vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" + +#: handler.c:1140 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Priedas #%d" + +#: handler.c:1151 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotë: %s, Dydis: %s --]\n" + +#: handler.c:1210 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatinë perþiûra su %s --]\n" + +#: handler.c:1211 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Kvieèiu autom. perþiûros komandà: %s" + +#: handler.c:1248 handler.c:1266 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Automatinës perþiûros %s klaidos --]\n" + +#: handler.c:1298 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" + +#: handler.c:1315 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Ðis %s/%s priedas " + +#: handler.c:1322 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(dydis %s baitø)" + +#: handler.c:1324 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "buvo iðtrintas --]\n" + +#: handler.c:1327 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s --]\n" + +#: handler.c:1329 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- vardas: %s --]\n" + +#: handler.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- Ðis %s/%s priedas neátrauktas, --]\n" +"[-- o nurodytas iðorinis ðaltinis iðseko. --]\n" + +#: handler.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Ðis %s/%s priedas neátrauktas, --]\n" +"[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" + +#: handler.c:1464 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo." + +#: handler.c:1477 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Klaida: multipart/encrypted neturi protocol parametro!" + +#: handler.c:1519 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" + +#: handler.c:1578 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas " + +#: handler.c:1583 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(naudok '%s' ðiai daliai perþiûrëti)" + +#: handler.c:1585 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' turi bûti susietas su klaviðu!)" + +#: headers.c:171 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos" + +#: help.c:278 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "KLAIDA: praðau praneðti ðià klaidà" + +#: help.c:320 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:332 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bendri susiejimai:\n" + +#: help.c:336 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nesusietos funkcijos:\n" + +#: help.c:344 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Pagalba apie %s" + +#: hook.c:245 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: neþinomas hook tipas: %s" + +#: imap/auth_anon.c:39 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Autentikuojuosi (anoniminë)..." + +#: imap/auth_anon.c:69 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anoniminë autentikacija nepavyko." + +#: imap/auth_cram.c:44 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..." + +#: imap/auth_cram.c:119 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko." + +#. now begin login +#: imap/auth_gss.c:87 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..." + +#: imap/auth_gss.c:261 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko." + +#: imap/auth_login.c:34 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje." + +#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:232 +msgid "Logging in..." +msgstr "Pasisveikinu..." + +#: imap/auth_login.c:66 pop_auth.c:275 +msgid "Login failed." +msgstr "Nepavyko pasisveikinti." + +#: imap/auth_sasl.c:91 pop_auth.c:79 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..." + +#: imap/auth_sasl.c:163 pop_auth.c:157 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL autentikacija nepavyko." + +#: imap/browse.c:80 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Gaunu vardø erdves..." + +#: imap/browse.c:89 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Gaunu aplankø sàraðà..." + +#: imap/browse.c:265 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Sukurti dëþutæ: " + +#: imap/browse.c:271 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Dëþutë sukurta." + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap/command.c:301 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Mirtina klaida. Nesutampa laiðkø skaièius!" + +#: imap/imap.c:89 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Uþdarau jungtá su %s..." + +#: imap/imap.c:296 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Ðis IMAP serveris yra senoviðkas. Mutt su juo neveikia." + +#: imap/imap.c:498 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Parenku %s..." + +#. STATUS not supported +#: imap/imap.c:668 +msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje" + +#. command failed cause folder doesn't exist +#: imap/imap.c:677 imap/message.c:573 muttlib.c:1144 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Sukurti %s?" + +#: imap/imap.c:713 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..." + +#: imap/imap.c:876 pop.c:458 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..." + +#: imap/imap.c:895 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Iðsaugau laiðko bûsenos flagus... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:952 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Iðtuðtinu laiðkus ið serverio..." + +#: imap/imap.c:1229 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Uþsakau %s..." + +#: imap/imap.c:1231 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Atsisakau %s..." + +#. Unable to fetch headers for lower versions +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Negaliu paimti antraðèiø ið ðios IMAP serverio versijos." + +#: imap/message.c:92 pop.c:209 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:237 pop.c:336 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Paimu laiðkà..." + +#: imap/message.c:273 pop.c:373 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ." + +#: imap/message.c:463 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Nusiunèiu laiðkà..." + +#: imap/message.c:551 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopijuoju %d laiðkus á %s..." + +#: imap/message.c:555 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopijuoju laiðkà %d á %s..." + +#: imap/util.c:43 +msgid "Continue?" +msgstr "Tæsti?" + +#: imap/util.c:49 +#, c-format +msgid "%s [%s]\n" +msgstr "%s [%s]\n" + +#: init.c:486 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: nëra adreso" + +#: init.c:580 +msgid "invalid header field" +msgstr "blogas antraðtës laukas" + +#: init.c:633 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas" + +#: init.c:744 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n" + +#: init.c:805 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: neþinomas kintamasis" + +#: init.c:814 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset" + +#: init.c:820 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje" + +#: init.c:859 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s yra ájungtas" + +#: init.c:859 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s yra iðjungtas" + +#: init.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas" + +#: init.c:1090 init.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: bloga reikðmë" + +#: init.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: neþinomas tipas" + +#: init.c:1234 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s" + +#. the muttrc source keyword +#: init.c:1250 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: klaidos %s" + +#: init.c:1251 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø." + +#: init.c:1265 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: klaida %s" + +#: init.c:1270 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: per daug argumentø" + +#: init.c:1321 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: neþinoma komanda" + +#: init.c:1677 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n" + +#: init.c:1720 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo" + +#: init.c:1728 +msgid "unable to determine username" +msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" + +#: keymap.c:433 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje." + +#: keymap.c:636 keymap.c:644 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klaviðas nëra susietas." + +#: keymap.c:648 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klaviðas nëra susietas. Spausk '%s' dël pagalbos." + +#: keymap.c:659 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: per daug argumentø" + +#: keymap.c:680 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nëra tokio meniu" + +#: keymap.c:689 +msgid "null key sequence" +msgstr "nulinë klaviðø seka" + +#: keymap.c:771 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: per daug argumentø" + +#: keymap.c:786 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: èia nëra tokios funkcijos" + +#: keymap.c:809 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tuðèia klaviðø seka" + +#: keymap.c:820 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: per daug argumentø" + +#: keymap.c:850 +msgid "exec: too few arguments" +msgstr "exec: per maþai argumentø" + +#: keymap.c:870 +#, c-format +msgid "%s: no such command" +msgstr "%s: nëra tokios komandos" + +#: keymap_alldefs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "nulinë operacija" + +#: keymap_alldefs.h:6 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "priverstinai rodyti priedà naudojant mailcap áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:7 +msgid "view attachment as text" +msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà" + +#: keymap_alldefs.h:8 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "eiti á puslapio apaèià" + +#: keymap_alldefs.h:9 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "vël siøsti laiðkà kitam vartotojui" + +#: keymap_alldefs.h:10 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "pasirink naujà bylà ðiame kataloge" + +#: keymap_alldefs.h:11 +msgid "view file" +msgstr "þiûrëti bylà" + +#: keymap_alldefs.h:12 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "parodyti dabar paþymëtos bylos vardà" + +#: keymap_alldefs.h:13 +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "uþsakyti esamà aplankà (tik IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:14 +msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "atsisakyti esamo aplanko (tik IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:15 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "perjungti visø/uþsakytø dëþuèiø rodymà (tik IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:16 +msgid "change directories" +msgstr "keisti katalogus" + +#: keymap_alldefs.h:17 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "tikrinti, ar dëþutëse yra naujo paðto" + +#: keymap_alldefs.h:18 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" + +#: keymap_alldefs.h:19 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" + +#: keymap_alldefs.h:20 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "taisyti BCC sàraðà" + +#: keymap_alldefs.h:21 +msgid "edit the CC list" +msgstr "taisyti CC sàraðà" + +#: keymap_alldefs.h:22 +msgid "edit attachment description" +msgstr "taisyti priedo apraðymà" + +#: keymap_alldefs.h:23 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" + +#: keymap_alldefs.h:24 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "ávesk bylà, á kurià iðsaugoti ðio laiðko kopijà" + +#: keymap_alldefs.h:25 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "taisyti bylà, skirtà prisegimui" + +#: keymap_alldefs.h:26 +msgid "edit the from field" +msgstr "taisyti From laukà" + +#: keymap_alldefs.h:27 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis" + +#: keymap_alldefs.h:28 +msgid "edit the message" +msgstr "taisyti laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:29 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "taisyti priedà naudojant mailcap áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:30 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "taisyti Reply-To laukà" + +#: keymap_alldefs.h:31 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "taisyti ðio laiðko temà" + +#: keymap_alldefs.h:32 +msgid "edit the TO list" +msgstr "taisyti To sàraðà" + +#: keymap_alldefs.h:33 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "sukurti naujà dëþutæ (tik IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:34 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "keisti priedo Content-Type" + +#: keymap_alldefs.h:35 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "gauti laikinà priedo kopijà" + +#: keymap_alldefs.h:36 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "paleisti ispell laiðkui" + +#: keymap_alldefs.h:37 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "sukurti naujà priedà naudojant mailcap áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:38 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "perjungti ðio priedo perkodavimà" + +#: keymap_alldefs.h:39 +msgid "save this message to send later" +msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui" + +#: keymap_alldefs.h:40 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "pervadinti/perkelti prisegtà bylà" + +#: keymap_alldefs.h:41 +msgid "send the message" +msgstr "siøsti laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:42 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "perjungti, ar siøsti laiðke, ar priede" + +#: keymap_alldefs.h:43 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "perjungti, ar iðtrinti bylà, jà iðsiuntus" + +#: keymap_alldefs.h:44 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "atnaujinti priedo koduotës info." + +#: keymap_alldefs.h:45 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "áraðyti laiðkà á aplankà" + +#: keymap_alldefs.h:46 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopijuoti laiðkà á bylà/dëþutæ" + +#: keymap_alldefs.h:47 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "sukurti aliasà laiðko siuntëjui" + +#: keymap_alldefs.h:48 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "rodyti áraðà á ekrano apaèioje" + +#: keymap_alldefs.h:49 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "rodyti áraðà á ekrano viduryje" + +#: keymap_alldefs.h:50 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "rodyti áraðà á ekrano virðuje" + +#: keymap_alldefs.h:51 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà" + +#: keymap_alldefs.h:52 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà ir iðtrinti" + +#: keymap_alldefs.h:53 +msgid "delete the current entry" +msgstr "iðtrinti esamà áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:54 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:55 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "iðtrinti visus laiðkus subgijoje" + +#: keymap_alldefs.h:56 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "iðtrinti visus laiðkus gijoje" + +#: keymap_alldefs.h:57 +msgid "display full address of sender" +msgstr "rodyti pilnà siuntëjo adresà" + +#: keymap_alldefs.h:58 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "rodyti laiðkà ir perjungti antraðèiø rodymà" + +#: keymap_alldefs.h:59 +msgid "display a message" +msgstr "rodyti laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:60 +msgid "edit the raw message" +msgstr "taisyti grynà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:61 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "iðtrinti simbolá prieð þymeklá" + +#: keymap_alldefs.h:62 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu kairën" + +#: keymap_alldefs.h:63 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pradþià" + +#: keymap_alldefs.h:64 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "perðokti á eilutës pradþià" + +#: keymap_alldefs.h:65 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "eiti ratu per gaunamo paðto dëþutes" + +#: keymap_alldefs.h:66 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "uþbaigti bylos vardà ar aliasà" + +#: keymap_alldefs.h:67 +msgid "complete address with query" +msgstr "uþbaigti adresà su uþklausa" + +#: keymap_alldefs.h:68 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "iðtrinti simbolá po þymekliu" + +#: keymap_alldefs.h:69 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "perðokti á eilutës galà" + +#: keymap_alldefs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu deðinën" + +#: keymap_alldefs.h:71 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pabaigà" + +#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe" + +#: keymap_alldefs.h:74 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo" + +#: keymap_alldefs.h:75 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo" + +#: keymap_alldefs.h:76 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje" + +#: keymap_alldefs.h:77 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá" + +#: keymap_alldefs.h:78 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà" + +#: keymap_alldefs.h:79 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu" + +#: keymap_alldefs.h:80 +msgid "capitalize the word" +msgstr "pradëti þodá didþiàja raide" + +#: keymap_alldefs.h:81 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis" + +#: keymap_alldefs.h:82 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis" + +#: keymap_alldefs.h:83 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "ávesti muttrc komandà" + +#: keymap_alldefs.h:84 +msgid "enter a file mask" +msgstr "ávesti bylø kaukæ" + +#: keymap_alldefs.h:85 +msgid "exit this menu" +msgstr "iðeiti ið ðio meniu" + +#: keymap_alldefs.h:86 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtruoti priedà per shell komandà" + +#: keymap_alldefs.h:87 +msgid "move to the first entry" +msgstr "eiti á pirmà uþraðà" + +#: keymap_alldefs.h:88 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà" + +#: keymap_alldefs.h:89 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais" + +#: keymap_alldefs.h:90 +msgid "select the current entry" +msgstr "paþymëti esamà áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:91 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "atsakyti visiems gavëjams" + +#: keymap_alldefs.h:92 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio" + +#: keymap_alldefs.h:93 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio" + +#: keymap_alldefs.h:94 +msgid "this screen" +msgstr "ðis ekranas" + +#: keymap_alldefs.h:95 +msgid "jump to an index number" +msgstr "ðokti á indekso numerá" + +#: keymap_alldefs.h:96 +msgid "move to the last entry" +msgstr "eiti á paskutiná áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:97 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "execute a macro" +msgstr "ávykdyti macro" + +#: keymap_alldefs.h:99 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "sukurti naujà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:100 +msgid "open a different folder" +msgstr "atidaryti kità aplankà" + +#: keymap_alldefs.h:101 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu" + +#: keymap_alldefs.h:102 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà" + +#: keymap_alldefs.h:103 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" + +#: keymap_alldefs.h:104 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" + +#: keymap_alldefs.h:105 +msgid "move to the first message" +msgstr "eiti á pirmà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:106 +msgid "move to the last message" +msgstr "eiti á paskutiná laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:107 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à" + +#: keymap_alldefs.h:108 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:109 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "ðokti á kità subgijà" + +#: keymap_alldefs.h:110 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "ðokti á kità gijà" + +#: keymap_alldefs.h:111 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:112 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:113 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje" + +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "ðokti á praeità gijà" + +#: keymap_alldefs.h:115 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "ðokti á praeità subgijà" + +#: keymap_alldefs.h:116 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:117 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:118 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:119 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta" + +#: keymap_alldefs.h:120 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta" + +#: keymap_alldefs.h:121 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui" + +#: keymap_alldefs.h:122 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus" + +#: keymap_alldefs.h:123 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" + +#: keymap_alldefs.h:124 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" + +#: keymap_alldefs.h:125 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" + +#: keymap_alldefs.h:126 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "eiti á puslapio vidurá" + +#: keymap_alldefs.h:127 +msgid "move to the next entry" +msgstr "eiti á kità áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:128 +msgid "scroll down one line" +msgstr "slinktis viena eilute þemyn" + +#: keymap_alldefs.h:129 +msgid "move to the next page" +msgstr "eiti á kità puslapá" + +#: keymap_alldefs.h:130 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "ðokti á laiðko apaèià" + +#: keymap_alldefs.h:131 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà" + +#: keymap_alldefs.h:132 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "praleisti cituojamà tekstà" + +#: keymap_alldefs.h:133 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "ðokti á laiðko virðø" + +#: keymap_alldefs.h:134 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà" + +#: keymap_alldefs.h:135 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "eiti á praeità áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:136 +msgid "scroll up one line" +msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn" + +#: keymap_alldefs.h:137 +msgid "move to the previous page" +msgstr "eiti á praeità puslapá" + +#: keymap_alldefs.h:138 +msgid "print the current entry" +msgstr "spausdinti esamà áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:139 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti" + +#: keymap_alldefs.h:140 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø" + +#: keymap_alldefs.h:141 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti" + +#: keymap_alldefs.h:142 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "tæsti atidëtà laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:143 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà" + +#: keymap_alldefs.h:144 +msgid "{internal}" +msgstr "{vidinë}" + +#: keymap_alldefs.h:145 +msgid "reply to a message" +msgstr "atsakyti á laiðkà" + +#: keymap_alldefs.h:146 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam" + +#: keymap_alldefs.h:147 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà" + +#: keymap_alldefs.h:148 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" + +#: keymap_alldefs.h:149 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal" + +#: keymap_alldefs.h:150 +msgid "search for next match" +msgstr "ieðkoti kito tinkamo" + +#: keymap_alldefs.h:151 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi" + +#: keymap_alldefs.h:152 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà" + +#: keymap_alldefs.h:153 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "kviesti komandà subshell'e" + +#: keymap_alldefs.h:154 +msgid "sort messages" +msgstr "rikiuoti laiðkus" + +#: keymap_alldefs.h:155 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka" + +#: keymap_alldefs.h:156 +msgid "tag the current entry" +msgstr "paþymëti esamà áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:157 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams" + +#: keymap_alldefs.h:158 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "paþymëti esamà subgijà" + +#: keymap_alldefs.h:159 +msgid "tag the current thread" +msgstr "paþymëti esamà gijà" + +#: keymap_alldefs.h:160 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà" + +#: keymap_alldefs.h:161 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma" + +#: keymap_alldefs.h:162 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas" + +#: keymap_alldefs.h:163 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "eiti á puslapio virðø" + +#: keymap_alldefs.h:164 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "sugràþinti esamà áraðà" + +#: keymap_alldefs.h:165 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje" + +#: keymap_alldefs.h:166 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje" + +#: keymap_alldefs.h:167 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà" + +#: keymap_alldefs.h:168 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia" + +#: keymap_alldefs.h:169 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "rodyti MIME priedus" + +#: keymap_alldefs.h:170 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à" + +#: keymap_alldefs.h:171 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà" + +#: keymap_alldefs.h:172 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas" + +#: keymap_alldefs.h:173 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "prisegti PGP vieðà raktà" + +#: keymap_alldefs.h:174 +msgid "show PGP options" +msgstr "rodyti PGP parinktis" + +#: keymap_alldefs.h:175 +msgid "extract PGP public keys" +msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus" + +#: keymap_alldefs.h:176 +msgid "wipe PGP passphrase from memory" +msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ" + +#: keymap_alldefs.h:177 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "siøsti PGP vieðà raktà" + +#: keymap_alldefs.h:178 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà" + +#: keymap_alldefs.h:179 +msgid "view the key's user id" +msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id" + +#: keymap_alldefs.h:180 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti" + +#: keymap_alldefs.h:181 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "padaryti iððifruotà kopijà" + +#: keymap_alldefs.h:182 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ" + +#: keymap_alldefs.h:183 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ" + +#: keymap_alldefs.h:184 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ" + +#: keymap_alldefs.h:185 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës" + +#: keymap_alldefs.h:186 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje" + +#: keymap_alldefs.h:187 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje" + +#: keymap_alldefs.h:188 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ" + +#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Baigësi atmintis!" + +#: main.c:41 +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +msgstr "" +"Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á .\n" +"Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n" + +#: main.c:45 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n" +"Mutt ateina ABSOLIUÈIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dël smulkmenø paleisk 'mutt " +"-vv.'\n" +"Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n" +"tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n" + +#: main.c:51 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions.\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Daugybë kitø, nepaminëtø èia, prisidëjo daugybe kodo, pataisymø ir " +"pasiûlymø.\n" +"\n" +" Ði programa yra free software; tu gali jà platinti ir/arba\n" +"keisti \n" +" pagal GNU General Public License sàlygas, kurias paskelbë\n" +" Free Software Foundation; arba 2 Licenzijos versijà, arba\n" +" (pagal tavo pasirinkimà) bet kurià vëlesnæ versijà.\n" +"\n" +" Ði programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n" +" bet BE JOKIOS GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijos\n" +" VERTINGUMUI arba TINKAMUMUI KOKIAM NORS TIKSLUI.\n" +" Þiûrëk á GNU General Public License dël detaliø.\n" +"\n" +" Tu turëjai gauti GNU General Public License kopijà\n" +" kartu su ðia programa; jeigu ne, paraðyk á Free Software\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" + +#: main.c:88 +msgid "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " +"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"parinktys:\n" +" -a \tprisegti bylà prie laiðko\n" +" -b \tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresà\n" +" -c \tnurodyti carbon-copy (CC) adresà\n" +" -e \tnurodyti komandà, kurià ávykdyti po inicializacijos\n" +" -f \tnurodyti, kurià dëþutæ perskaityti\n" +" -F \tnurodyti alternatyvià muttrc bylà\n" +" -H \tnurodyti juodraðèio bylà, ið kurios skaityti antraðtæ\n" +" -i \tnurodyti bylà, kurià Mutt turëtø átraukti á atsakymà\n" +" -m \tnurodyti áprastà dëþutës tipà\n" +" -n\t\tpriverèia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n" +" -p\t\ttæsti atidëtà laiðkà\n" +" -R\t\tatidaryti dëþutæ tik skaitymo reþime\n" +" -s \tnurodyti temà (turi bûti kabutëse, jei yra tarpø)\n" +" -v\t\trodyti versijà ir kompiliavimo apibrëþimus\n" +" -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo bûdà\n" +" -y\t\tpasirinkti dëþutæ, nurodytà tavo 'mailboxes' sàraðe\n" +" -z\t\tiðkart iðeiti, jei dëþutëje nëra laiðkø\n" +" -Z\t\tatidaryti pirmà aplankà su naujais laiðkais, iðkart iðeiti, jei " +"nëra\n" +" -h\t\tði pagalbos þinutë" + +#: main.c:140 +msgid "" +"\n" +"Compile options:" +msgstr "" +"\n" +"Kompiliavimo parinktys:" + +#: main.c:413 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Klaida inicializuojant terminalà." + +#: main.c:513 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "Derinimo lygis %d.\n" + +#: main.c:515 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n" + +#: main.c:632 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti jà?" + +#: main.c:636 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." + +#: main.c:681 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai.\n" + +#: main.c:767 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n" + +#: main.c:787 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." + +#: main.c:796 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë." + +#: main.c:827 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Dëþutë yra tuðèia." + +#: mbox.c:129 mbox.c:286 +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Skaitau %s... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:152 mbox.c:211 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Dëþutë yra sugadinta!" + +#: mbox.c:659 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Dëþutë buvo sugadinta!" + +#: mbox.c:696 mbox.c:971 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Baisi klaida! Negaliu vël atidaryti dëþutës!" + +#: mbox.c:705 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Negaliu uþrakinti dëþutës!" + +#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no +#. * messages were found to be changed or deleted. This should +#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. +#. +#: mbox.c:751 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox pakeista, bet nëra pakeistø laiðkø! (praneðk ðià klaidà)" + +#: mbox.c:792 +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Raðau laiðkus... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:955 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Áraðyti nepavyko! Dëþutë dalinai iðsaugota á %s" + +#: mbox.c:1021 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Negaliu vël atidaryti dëþutës!" + +#: mbox.c:1059 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Vël atidarau dëþutæ..." + +#: menu.c:395 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ðokti á: " + +#: menu.c:404 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Blogas indekso numeris." + +#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530 +#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982 +msgid "No entries." +msgstr "Nëra áraðø." + +#: menu.c:423 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Tu negali slinkti þemyn daugiau." + +#: menu.c:439 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Tu negali slinkti aukðtyn daugiau." + +#: menu.c:459 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje." + +#: menu.c:481 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Tu esi pirmame puslapyje." + +#: menu.c:560 +msgid "First entry is shown." +msgstr "Rodomas pirmas áraðas." + +#: menu.c:580 +msgid "Last entry is shown." +msgstr "Rodomas paskutinis áraðas." + +#: menu.c:631 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Tu esi ties paskutiniu áraðu." + +#: menu.c:642 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Tu esi ties pirmu áraðu." + +#: menu.c:702 pattern.c:1072 +msgid "Search for: " +msgstr "Ieðkoti ko: " + +#: menu.c:703 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Atgal ieðkoti ko: " + +#: menu.c:713 pattern.c:1105 +msgid "No search pattern." +msgstr "Jokio paieðkos pattern'o." + +#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170 +msgid "Not found." +msgstr "Nerasta." + +#: menu.c:852 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Nëra paþymëtø áraðø." + +#: menu.c:945 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Paieðka ðiam meniu neágyvendinta." + +#: menu.c:950 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Ðokinëjimas dialoguose neágyvendintas." + +#: menu.c:985 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Þymëjimas nepalaikomas." + +#: mh.c:189 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Skaitau %s... %d" + +#: muttlib.c:807 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" + +#: muttlib.c:812 +msgid "File under directory: " +msgstr "Byla kataloge: " + +#: muttlib.c:824 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Byla egzistuoja, (u)þraðyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" + +#: muttlib.c:824 +msgid "oac" +msgstr "upn" + +#: muttlib.c:1111 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Negaliu iðsaugoti laiðko á POP dëþutæ." + +#: muttlib.c:1120 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s nëra paðto dëþutë!" + +#: muttlib.c:1126 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Pridurti laiðkus prie %s?" + +#: mutt_socket.c:201 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL nepasiekiamas." + +#: mutt_socket.c:237 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Nepavyko komanda prieð jungimàsi" + +#: mutt_socket.c:326 mutt_socket.c:366 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Ieðkau %s..." + +#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:370 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Negalëjau rasti hosto \"%s\"" + +#: mutt_socket.c:335 mutt_socket.c:375 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Jungiuosi prie %s..." + +#: mutt_socket.c:398 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Negalëjau prisijungti prie %s (%s)." + +#: mutt_ssl.c:105 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" + +#: mutt_ssl.c:120 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n" + +#: mutt_ssl.c:128 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s teisës nesaugios!" + +#: mutt_ssl.c:147 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo" + +#: mutt_ssl.c:227 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o" + +#: mutt_ssl.c:238 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s" +msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" + +#: mutt_ssl.c:267 +msgid "Unknown" +msgstr "Neþinoma" + +#: mutt_ssl.c:292 +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[negaliu suskaièiuoti]" + +#: mutt_ssl.c:310 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[bloga data]" + +#: mutt_ssl.c:385 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" + +#: mutt_ssl.c:392 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Serverio sertifikatas paseno" + +#: mutt_ssl.c:465 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ðis sertifikatas priklauso: " + +#: mutt_ssl.c:475 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ðis sertifikatas buvo iðduotas:" + +#: mutt_ssl.c:485 +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ðis sertifikatas galioja" + +#: mutt_ssl.c:486 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " nuo %s" + +#: mutt_ssl.c:488 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " iki %s" + +#: mutt_ssl.c:494 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Pirðtø antspaudas: %s" + +#: mutt_ssl.c:496 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL sertifikato patikrinimas" + +#: mutt_ssl.c:499 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart, (v)isada priimti" + +#: mutt_ssl.c:500 +msgid "roa" +msgstr "apv" + +#: mutt_ssl.c:504 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(a)tmesti, (p)riimti ðákart" + +#: mutt_ssl.c:505 +msgid "ro" +msgstr "ap" + +#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442 +msgid "Exit " +msgstr "Iðeiti " + +#: mutt_ssl.c:534 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato" + +#: mutt_ssl.c:536 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Sertifikatas iðsaugotas" + +#: mx.c:118 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Uþraktø skaièius virðytas, paðalinti uþraktà nuo %s?" + +#: mx.c:130 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Negaliu taðku uþrakinti %s.\n" + +#: mx.c:188 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Virðytas leistinas laikas siekiant fcntl uþrakto!" + +#: mx.c:194 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d" + +#: mx.c:222 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Virðytas leistinas laikas siekiant flock uþrakto!" + +#: mx.c:229 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d" + +#: mx.c:574 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nepavyko uþrakinti %s\n" + +#: mx.c:662 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Skaitau %s..." + +#: mx.c:761 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Raðau %s..." + +#: mx.c:794 +#, c-format +msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!" + +#: mx.c:859 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Perkelti skaitytus laiðkus á %s?" + +#: mx.c:871 mx.c:1124 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Sunaikinti %d iðtrintà laiðkà?" + +#: mx.c:871 mx.c:1124 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Sunaikinti %d iðtrintus laiðkus?" + +#: mx.c:895 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Perkeliu skaitytus laiðkus á %s..." + +#: mx.c:953 mx.c:1115 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Dëþutë yra nepakeista." + +#: mx.c:989 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d iðtrinti." + +#: mx.c:992 mx.c:1162 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d palikti, %d iðtrinti." + +#: mx.c:1100 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum raðymà" + +#: mx.c:1102 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vël galëtum raðyti!" + +#: mx.c:1104 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Dëþutë yra padaryta neáraðoma. %s" + +#: mx.c:1159 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Dëþutë sutikrinta." + +#: mx.c:1459 +msgid "Can't write message" +msgstr "Negaliu áraðyti laiðko" + +#: pager.c:61 +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Neprieinama ðiame meniu." + +#: pager.c:1366 +msgid "PrevPg" +msgstr "PraPsl" + +#: pager.c:1367 +msgid "NextPg" +msgstr "KitPsl" + +#: pager.c:1371 +msgid "View Attachm." +msgstr "Priedai" + +#: pager.c:1374 +msgid "Next" +msgstr "Kitas" + +#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. +#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Rodoma laiðko apaèia." + +#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Rodomas laiðko virðus." + +#: pager.c:1873 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Atvirkðèia paieðka: " + +#: pager.c:1874 +msgid "Search: " +msgstr "Paieðka: " + +#: pager.c:1969 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba." + +#: pager.c:1998 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Cituojamo teksto nebëra." + +#: pager.c:2011 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo." + +#: parse.c:565 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "keliø daliø laiðkas neturi boundary parametro!" + +#: pattern.c:240 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Klaida iðraiðkoje: %s" + +#: pattern.c:337 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Bloga mënesio diena: %s" + +#: pattern.c:351 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Blogas mënuo: %s" + +#: pattern.c:405 +msgid "error in expression" +msgstr "klaida iðraiðkoje" + +#: pattern.c:590 pattern.c:698 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "klaida pattern'e: %s" + +#: pattern.c:638 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: bloga komanda" + +#: pattern.c:644 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nepalaikomas ðiame reþime" + +#: pattern.c:657 +msgid "missing parameter" +msgstr "trûksta parametro" + +#: pattern.c:673 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "trûkstami skliausteliai: %s" + +#: pattern.c:705 +msgid "empty pattern" +msgstr "tuðèias pattern'as" + +#: pattern.c:897 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "klaida: neþinoma operacija %d (praneðkite ðià klaidà)." + +#: pattern.c:962 pattern.c:1091 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..." + +#: pattern.c:976 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Vykdau komandà tinkantiems laiðkams..." + +#: pattern.c:1039 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Jokie laiðkai netenkina kriterijaus." + +#: pattern.c:1129 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Paieðka pasiekë apaèià nieko neradusi" + +#: pattern.c:1140 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Paieðka pasiekë virðø nieko neradusi" + +#: pattern.c:1162 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Paieðka pertraukta." + +#: pgp.c:93 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:" + +#: pgp.c:109 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP slapta frazë pamirðta." + +#: pgp.c:142 +#, c-format +msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" +msgstr "[-- Toliau PGP iðvestis (esamas laikas: %c) --]\n" + +#: pgp.c:246 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" + +#: pgp.c:273 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:279 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP LAIÐKO PRADÞIA --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:281 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PRADÞIA --]\n" + +#: pgp.c:283 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PRADÞIA --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:385 +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP LAIÐKO PABAIGA --]\n" + +#: pgp.c:387 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" + +#: pgp.c:389 +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PABAIGA --]\n" + +#: pgp.c:402 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: neradau PGP laiðko pradþios! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:617 pgp.c:908 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:665 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktûra! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:673 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: Neþinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:697 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Dëmesio: Negaliu patikrinti %s/%s paraðo. --]\n" +"\n" + +#. Now display the signed body +#: pgp.c:707 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:713 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Dëmesio: Negaliu rasti jokiø paraðø --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:719 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n" + +#: pgp.c:819 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Vidinë klaida. Praneðk ." + +#: pgp.c:879 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:972 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: blogai suformuotas PGP/MIME laiðkas! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:985 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n" + +#: pgp.c:994 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:1012 +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n" + +#: pgp.c:1092 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" + +#: pgp.c:1219 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?" + +#: pgp.c:1246 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: " + +#: pgp.c:1456 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Negaliu kviesti PGP" + +#: pgp.c:1560 +msgid "Create an application/pgp message?" +msgstr "Ar sukurti application/pgp laiðkà?" + +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Paimu PGP raktà..." + +#: pgpkey.c:444 +msgid "Select " +msgstr "Pasirink " + +#: pgpkey.c:447 +msgid "Check key " +msgstr "Tikrinti raktà " + +#: pgpkey.c:460 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." + +#: pgpkey.c:462 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." + +#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" + +#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" + +#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Negaliu sukurti filtro" + +#: pgpkey.c:508 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Rakto ID: ox%s" + +#: pgpkey.c:534 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas." + +#: pgpkey.c:548 +msgid "This ID's trust level is undefined." +msgstr "Ðio ID pasitikëjimo lygis nenurodytas." + +#: pgpkey.c:551 +msgid "This ID is not trusted." +msgstr "Ðis ID yra nepatikimas." + +#: pgpkey.c:554 +msgid "This ID is only marginally trusted." +msgstr "Ðis ID yra tik vos vos patikimas." + +#: pgpkey.c:558 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use it?" +msgstr "%s Ar tikrai nori já naudoti?" + +#: pgpkey.c:654 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:" + +#: pgpkey.c:682 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Kvieèiu pgp..." + +#: pgpkey.c:707 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP raktas %s." + +#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Ieðkau raktø, tenkinanèiø \"%s\"..." + +#: pop.c:89 pop_lib.c:158 +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP." + +#: pop.c:116 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Negaliu áraðyti antraðtës á laikinà bylà!" + +#: pop.c:197 pop_lib.c:160 +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL." + +#: pop.c:270 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Paimu laiðkø sàraðà..." + +#: pop.c:407 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Negaliu áraðyti laiðko á laikinà bylà!" + +#: pop.c:510 pop.c:564 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Tikrinu, ar yra naujø laiðkø..." + +#: pop.c:538 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP hostas nenurodytas." + +#: pop.c:592 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Nëra naujø laiðkø POP dëþutëje." + +#: pop.c:599 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Iðtrinti laiðkus ið serverio?" + +#: pop.c:601 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Skaitau naujus laiðkus (%d baitø)..." + +#: pop.c:643 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!" + +#: pop.c:647 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d ið %d laiðkø perskaityti]" + +#: pop.c:670 pop_lib.c:272 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Serveris uþdarë jungtá!" + +#: pop_auth.c:193 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..." + +#: pop_auth.c:217 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP autentikacija nepavyko." + +#: pop_auth.c:252 +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER." + +#: pop_auth.c:359 +msgid "Authentication method is unknown." +msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas." + +#: pop_lib.c:156 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Negaliu palikti laiðkø serveryje." + +#: pop_lib.c:203 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" + +#: pop_lib.c:286 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Uþdarau jungtá su POP serveriu..." + +#: pop_lib.c:445 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Tikrinu laiðkø indeksus..." + +#: pop_lib.c:469 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Jungtis prarasta. Vël prisijungti prie POP serverio?" + +#: postpone.c:165 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Atidëti laiðkai" + +#: postpone.c:238 postpone.c:247 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Nëra atidëtø laiðkø." + +#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Neleistina PGP antraðtë" + +#: query.c:45 +msgid "New Query" +msgstr "Nauja uþklausa" + +#: query.c:46 +msgid "Make Alias" +msgstr "Padaryti aliasà" + +#: query.c:47 +msgid "Search" +msgstr "Ieðkoti" + +#: query.c:91 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Laukiu atsakymo..." + +#: query.c:191 query.c:216 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Uþklausos komanda nenurodyta." + +#: query.c:243 +msgid "Query" +msgstr "Uþklausa" + +#. Prompt for Query +#: query.c:256 query.c:284 +msgid "Query: " +msgstr "Uþklausa: " + +#: query.c:267 query.c:293 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Uþklausa '%s''" + +#: recvattach.c:59 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: recvattach.c:60 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: recvattach.c:406 +msgid "Saving..." +msgstr "Iðsaugau..." + +#: recvattach.c:481 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "DËMESIO! Tu þadi uþraðyti ant seno %s, tæsti" + +#: recvattach.c:499 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Priedas perfiltruotas." + +#: recvattach.c:566 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtruoti per: " + +#: recvattach.c:566 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Pipe á: " + +#: recvattach.c:601 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Að neþinau kaip spausdinti %s priedus!" + +#: recvattach.c:666 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Spausdinti paþymëtus priedus?" + +#: recvattach.c:666 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Spausdinti priedà?" + +#: recvattach.c:835 +msgid "Attachments" +msgstr "Priedai" + +#: recvattach.c:904 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Negaliu iðtrinti priedo ið POP serverio." + +#: recvattach.c:915 +msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." +msgstr "PGP laiðkø priedø iðtrynimas nepalaikomas." + +#: recvattach.c:935 recvattach.c:952 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Palaikomas trynimas tik ið keleto daliø priedø." + +#: recvcmd.c:43 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus." + +#: recvcmd.c:155 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s...?" +msgstr "Nukreipti laiðkà á %s...?" + +#: recvcmd.c:155 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s...?" +msgstr "Nukreipti laiðkus á %s...?" + +#: recvcmd.c:372 +#, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." + +#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:739 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Persiøsti MIME enkapsuliuotà?" + +#: recvcmd.c:412 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Negaliu dekoduoti visø paþymëtø priedø. Persiøsti kitus MIME formatu?" + +#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:801 +#, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Negaliu sukurti %s." + +#: recvcmd.c:678 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Negaliu rasti në vieno paþymëto laiðko." + +#: recvcmd.c:699 send.c:664 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nerasta jokia konferencija!" + +#: recvcmd.c:780 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Negaliu dekoduoti visø paþymëtø priedø. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" + +#: remailer.c:480 +msgid "Append" +msgstr "Pridurti" + +#: remailer.c:481 +msgid "Insert" +msgstr "Áterpti" + +#: remailer.c:482 +msgid "Delete" +msgstr "Trinti" + +#: remailer.c:484 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: remailer.c:512 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list!" + +#: remailer.c:538 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Pasirink persiuntëjø grandinæ." + +#: remailer.c:598 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "" +"Klaida: %s negali bûti naudojamas kaip galutinis persiuntëjas grandinëje." + +#: remailer.c:628 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster'io grandinës turi bûti ne ilgesnës nei %d elementø." + +#: remailer.c:651 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Persiuntëjø grandinë jau tuðèia." + +#: remailer.c:661 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Tu jau pasirinkai pirmà grandinës elementà." + +#: remailer.c:671 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Tu jau pasirinkai paskutiná grandinës elementà." + +#: remailer.c:710 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraðèiø." + +#: remailer.c:734 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamàjá, kai naudoji mixmaster'á!" + +#: remailer.c:765 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Klaida siunèiant laiðkà, klaidos kodas %d.\n" + +#: remailer.c:769 +msgid "Error sending message." +msgstr "Klaida siunèiant laiðkà." + +#: rfc1524.c:159 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Blogai suformuotas tipo %s áraðas \"%s\" %d eilutëje" + +#: rfc1524.c:391 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!" + +#: rfc1524.c:417 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "mailcap áraðas tipui %s nerastas" + +#: score.c:71 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: per maþai argumentø" + +#: score.c:80 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: per daug argumentø" + +#: send.c:235 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Nëra temos, nutraukti?" + +#: send.c:237 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Nëra temos, nutraukiu." + +#: send.c:434 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Pratæsti-á %s%s?" + +#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: +#. * header field to the list address, which makes it quite impossible +#. * to send a message to only the sender of the message. This +#. * provides a way to do that. +#. +#: send.c:487 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Atsakyti %s%s?" + +#. This could happen if the user tagged some messages and then did +#. * a limit such that none of the tagged message are visible. +#. +#: send.c:639 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Në vienas paþymëtas laiðkas nëra matomas!" + +#: send.c:710 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Átraukti laiðkà á atsakymà?" + +#: send.c:715 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Átraukiu cituojamà laiðkà..." + +#: send.c:725 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Negalëjau átraukti visø praðytø laiðkø!" + +#: send.c:743 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..." + +#. If the user is composing a new message, check to see if there +#. * are any postponed messages first. +#. +#: send.c:1039 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Tæsti atidëtà laiðkà?" + +#: send.c:1287 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Nutraukti nepakeistà laiðkà?" + +#: send.c:1289 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiðkas." + +#. abort +#: send.c:1330 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Laiðkas neiðsiøstas." + +#: send.c:1356 +msgid "Message postponed." +msgstr "Laiðkas atidëtas." + +#: send.c:1365 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai!" + +#: send.c:1370 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavëjai." + +#: send.c:1376 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?" + +#: send.c:1380 +msgid "No subject specified." +msgstr "Nenurodyta jokia tema." + +#: send.c:1427 +msgid "Sending message..." +msgstr "Siunèiu laiðkà..." + +#: send.c:1554 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko." + +#: send.c:1559 +msgid "Mail sent." +msgstr "Laiðkas iðsiøstas." + +#: send.c:1559 +msgid "Sending in background." +msgstr "Siunèiu fone." + +#: sendlib.c:457 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Trûksta boundary parametro! [praneðk ðià klaidà]" + +#: sendlib.c:491 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s nebeegzistuoja!" + +#: sendlib.c:1054 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Negalëjau atidaryti %s" + +#: sendlib.c:1972 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Klaida siunèiant laiðkà, klaidos kodas %d (%s)." + +#: sendlib.c:1978 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Pristatymo proceso iðvestis" + +#: signal.c:39 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Iðeinu.\n" + +#: signal.c:42 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Sugavau %s... Iðeinu.\n" + +#: signal.c:44 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Sugavau signalà %d... Iðeinu.\n" + +#: sort.c:200 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Rikiuoju dëþutæ..." + +#: sort.c:232 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Negalëjau rasti rikiavimo funkcijos! [praneðk ðià klaidà]" + +#: status.c:102 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(nëra dëþutës)" + +#: thread.c:712 +msgid "Parent message is not visible in limited view" +msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde" + +#: thread.c:717 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Nëra prieinamo tëvinio laiðko."