From: Richard Russon Date: Fri, 25 Nov 2016 00:09:35 +0000 (+0000) Subject: unwrap all lines X-Git-Tag: neomutt-20161126~4^2~1 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=6b5a48858f880d363ed972b1ad90d9479ecb22fd;p=neomutt unwrap all lines --- diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index db81ab693..031c30013 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "Вече има запис за този псевдоним!" #: alias.c:273 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" -"Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" +msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" #: alias.c:298 msgid "Address: " @@ -162,8 +161,7 @@ msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "" -"Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." +msgstr "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -314,20 +312,13 @@ msgstr "Файлова маска: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без " -"подреждане(n)?" +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #: browser.c:1726 msgid "dazecwn" @@ -548,16 +539,12 @@ msgstr "Писмата не са отпечатани" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/" -"тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " +msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/" -"получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " +msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1040,9 +1027,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1050,9 +1035,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1443,9 +1426,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " -"анулиран." +msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран." #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1512,8 +1493,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1526,8 +1506,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1535,11 +1514,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1548,11 +1524,8 @@ msgstr "eswabf" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1562,8 +1535,7 @@ msgstr "eswabf" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1573,8 +1545,7 @@ msgstr "eswabf" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -1759,8 +1730,7 @@ msgstr "" #: curs_main.c:417 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" +msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" #: curs_main.c:424 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1806,9 +1776,7 @@ msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " -"остарели." +msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -2156,12 +2124,10 @@ msgstr "" "~b адрес\tдобавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n" "~c адреси\tдобавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n" "~f писма\tвключване на писма\n" -"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните " -"части\n" +"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" "~h\t\tредактиране на заглавната част\n" "~m писма\tвключване и цитиране на писма\n" -"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните " -"части\n" +"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" "~p\t\tотпечатване на писмото\n" "~q\t\tзапис на файла и затваряне на редактора\n" "~r файл\t\tотваряне на файла в редактора\n" @@ -2190,12 +2156,10 @@ msgstr "" "~b адрес\tдобавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n" "~c адреси\tдобавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n" "~f писма\tвключване на писма\n" -"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните " -"части\n" +"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" "~h\t\tредактиране на заглавната част\n" "~m писма\tвключване и цитиране на писма\n" -"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните " -"части\n" +"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n" "~p\t\tотпечатване на писмото\n" "~q\t\tзапис на файла и затваряне на редактора\n" "~r файл\t\tотваряне на файла в редактора\n" @@ -2300,9 +2264,7 @@ msgstr "Изтриване на маркировка" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части " -"на писмото --]\n" +msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2340,8 +2302,7 @@ msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" +msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2691,8 +2652,7 @@ msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра." +msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра." #: imap/message.c:108 #, c-format @@ -2712,8 +2672,7 @@ msgstr "Изтегляне на писмо..." #: imap/message.c:491 pop.c:569 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." +msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." #: imap/message.c:661 #, fuzzy @@ -3012,10 +2971,8 @@ msgstr "Недостатъчно памет!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3053,15 +3010,10 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f " -"<файл> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " -"<запитване> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " -"<псевдоним> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " -"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " -"[ ... ]\n" +"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3085,8 +3037,7 @@ msgstr "" " -x\t\tсимулира mailx изпращане\n" " -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n" " -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n" -" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход " -"от програмата ако няма такава\n" +" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h\t\tпоказва този текст" #: main.c:117 @@ -3102,15 +3053,10 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f " -"<файл> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " -"<запитване> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " -"<псевдоним> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " -"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " -"[ ... ]\n" +"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3134,8 +3080,7 @@ msgstr "" " -x\t\tсимулира mailx изпращане\n" " -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n" " -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n" -" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход " -"от програмата ако няма такава\n" +" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h\t\tпоказва този текст" #: main.c:149 @@ -3215,14 +3160,11 @@ msgstr "Невъзможен запис на писмо" #: mbox.c:829 mbox.c:1089 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "" -"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" +msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " -"за тази грешка)" +msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3324,8 +3266,7 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." #: mh.c:1638 #, fuzzy msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" -"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" +msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" #: muttlib.c:840 #, c-format @@ -3347,9 +3288,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " -"всички]" +msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3734,9 +3673,7 @@ msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" #: mx.c:167 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "" -"Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете " -"заключването за %s?" +msgstr "Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете заключването за %s?" #: mx.c:179 #, c-format @@ -3937,8 +3874,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4127,8 +4063,7 @@ msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4149,8 +4084,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4158,11 +4092,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4172,8 +4103,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4183,8 +4113,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4194,8 +4123,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" +msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4246,8 +4174,7 @@ msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL." #: pop.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." +msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." #: pop.c:412 pop.c:809 #, c-format @@ -4474,8 +4401,7 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4505,9 +4431,7 @@ msgstr "Желаете ли да ги препратите като прилож #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " -"препратите с MIME останалите?" +msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4528,9 +4452,7 @@ msgstr "Няма mailing list-ове!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " -"капсулирате с MIME останалите?" +msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4583,11 +4505,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато " -"използвате mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4916,11 +4835,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) " -"или без тях(f)?" +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4932,12 +4848,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) " -"или без тях(f)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4946,11 +4858,8 @@ msgstr "eswabf" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) " -"или без тях(f)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #: smime.c:2134 #, fuzzy @@ -5045,9 +4954,7 @@ msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." #: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "" -"Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази " -"грешка)" +msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)" #: status.c:122 msgid "(no mailbox)" @@ -5099,8 +5006,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5335,8 +5241,7 @@ msgstr "превключва между вмъкнат в писмото или #: ../keymap_alldefs.h:53 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "" -"превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане" +msgstr "превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане" #: ../keymap_alldefs.h:54 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -6135,4 +6040,3 @@ msgstr "извлича поддържаните публични ключове" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "показва S/MIME настройките" - diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f71c3f1a4..87e22f3e9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -357,16 +357,12 @@ msgstr "Màscara de fitxers: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordena? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordena? " #: browser.c:1726 @@ -600,16 +596,12 @@ msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/" -"sp(a)m?: " +msgstr "Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/" -"sp(a)m?: " +msgstr "Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m?: " # ivb (2004/08/16) # ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt/sp(a)m @@ -1051,9 +1043,7 @@ msgstr "Error en signar les dades: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per " -"defecte" +msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1108,22 +1098,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1471,8 +1455,7 @@ msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" #: crypt-gpgme.c:3985 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." +msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." #: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1087 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 @@ -1528,8 +1511,7 @@ msgstr "%s «%s»." #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." +msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! @@ -1632,12 +1614,8 @@ msgid "samfco" msgstr "sgmcco" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, " -"(o)portunista? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -1646,12 +1624,8 @@ msgid "esabpfco" msgstr "xsgapcco" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, " -"(o)portunista? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -1719,8 +1693,7 @@ msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "" -"No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." +msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." @@ -1922,8 +1895,7 @@ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." +msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -2398,8 +2370,7 @@ msgstr "Quin senyalador voleu desactivar" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" +msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2444,9 +2415,7 @@ msgstr "" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». " -"--]\n" +msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2802,8 +2771,7 @@ msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP." +msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP." #: imap/message.c:108 #, c-format @@ -3131,10 +3099,8 @@ msgstr "No resta memòria." #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3164,8 +3130,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opcions:\n" " -A ÀLIES Expandeix l’ÀLIES indicat.\n" -" -a FITXER… -- Adjunta cada FITXER al missatge. La llista de " -"fitxers\n" +" -a FITXER… -- Adjunta cada FITXER al missatge. La llista de fitxers\n" " ha d’acabar amb l’argument «--».\n" " -b ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia cega (Bcc).\n" " -c ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia (Cc).\n" @@ -3174,8 +3139,7 @@ msgstr "" #: main.c:102 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" -" -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»." +msgstr " -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»." #: main.c:105 #, fuzzy @@ -3194,12 +3158,10 @@ msgid "" msgstr "" " -E Edita el fitxer esborrany (vegeu l’opció «-H») o el\n" " fitxer a incloure (opció «-i»).\n" -" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la " -"inicialització.\n" +" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la inicialització.\n" " -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n" " -F FITXER Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n" -" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i " -"el\n" +" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i el\n" " cos.\n" " -i FITXER Indica un FITXER que Mutt inclourà al cos.\n" " -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n" @@ -3223,8 +3185,7 @@ msgstr "" " -s ASSUMPTE Indica l’ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n" " -v Mostra la versió i les definicions de compilació.\n" " -x Simula el mode d’enviament de «mailx».\n" -" -y Selecciona una bústia de la vostra llista " -"«mailboxes».\n" +" -y Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n" " -z Ix immediatament si no hi ha missatges a la bústia.\n" " -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, eixint\n" " immediatament si no n’hi ha cap.\n" @@ -3317,8 +3278,7 @@ msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb ABREUJAT! #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." +msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3762,8 +3722,7 @@ msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats." #: mutt_ssl_gnutls.c:359 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" -"No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." +msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." #: mutt_ssl_gnutls.c:467 #, c-format @@ -3780,8 +3739,7 @@ msgstr "Error en processar les dades del certificat." #: mutt_ssl_gnutls.c:833 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." +msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." #: mutt_ssl_gnutls.c:952 #, c-format @@ -4052,8 +4010,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" # ivb (2001/12/08) @@ -4287,11 +4244,8 @@ msgstr "sgcco" # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -4301,8 +4255,7 @@ msgstr "xsgaccoi" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " +msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -4339,8 +4292,7 @@ msgstr "S’està recollint la clau PGP…" #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." +msgstr "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." # Una adreça.. ivb #: pgpkey.c:532 @@ -4612,10 +4564,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4726,10 +4676,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." #: remailer.c:766 #, c-format @@ -5073,10 +5021,8 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " # (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -5089,12 +5035,8 @@ msgid "swafco" msgstr "sfgcco" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, " -"(o)portunista? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb @@ -5103,10 +5045,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "xsfgacco" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " # ivb (2003/03/26) # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar @@ -5265,15 +5205,13 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo " -"sota\n" +" Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo sota\n" " els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" " publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" " Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" "\n" " Aquest programa es distribueix amb l’expectativa de que serà útil, però\n" -" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de " -"COMERCIABILITAT\n" +" SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" " o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" " General GNU per a obtenir‐ne més detalls.\n" @@ -5281,8 +5219,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Hauríeu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" " juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" @@ -5306,8 +5243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright © 1996‐2016 Michael R. Elkins i d’altres.\n" "Mutt s’ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més\n" -"detalls. Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo " -"sota\n" +"detalls. Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n" "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n" #: version.c:444 @@ -5377,9 +5313,7 @@ msgstr "Es dessubscriu de la bústia actual (només a IMAP)." #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a " -"IMAP)." +msgstr "Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a IMAP)." #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -6127,9 +6061,7 @@ msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia." # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». #: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "" -"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els " -"fitxers." +msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers." #: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" @@ -6223,9 +6155,7 @@ msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou." #: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "" -"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els " -"fitxers." +msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers." #: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -6326,4 +6256,3 @@ msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles." #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "Mostra les opcions de S/MIME." - diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b5da1a764..ebf9c0dc9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -306,16 +306,12 @@ msgstr "Souborová maska: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #: browser.c:1726 @@ -537,16 +533,12 @@ msgstr "Zprávy nelze vytisknout" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" -"sp(a)m?: " +msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" -"sp(a)m?: " +msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -971,8 +963,7 @@ msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" +msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1024,9 +1015,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1034,9 +1023,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1472,8 +1459,7 @@ msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" #: crypt-gpgme.c:4721 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " +msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1485,20 +1471,15 @@ msgstr "pjgfnl" #: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " +msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" msgstr "pjmfnl" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l)." -"šifr.? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1507,12 +1488,8 @@ msgid "esabpfco" msgstr "rpjogfnl" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l)." -"šifr.? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1522,8 +1499,7 @@ msgstr "rpjomfnl" #: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -1533,8 +1509,7 @@ msgstr "rpjogfn" #: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " +msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -2217,8 +2192,7 @@ msgstr "Vypnout příznak" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2256,8 +2230,7 @@ msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" +msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2916,10 +2889,8 @@ msgstr "Paměť vyčerpána!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2929,8 +2900,7 @@ msgstr "" "Použití: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" " [-a […] --] […]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a […] " -"--]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a […] --]\n" " […] < zpráva\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A […]\n" @@ -3090,8 +3060,7 @@ msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" +msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3511,8 +3480,7 @@ msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" #: mutt_ssl_gnutls.c:359 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" -"Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" +msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" #: mutt_ssl_gnutls.c:467 #, c-format @@ -3787,8 +3755,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy…" #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4005,11 +3972,8 @@ msgstr "pjfnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -4019,8 +3983,7 @@ msgstr "rpjofnli" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " +msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -4056,8 +4019,7 @@ msgstr "Získávám PGP klíč…" #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." +msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4318,8 +4280,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4370,8 +4331,7 @@ msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" +msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4424,10 +4384,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4751,11 +4709,8 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). " -"šifr.? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4766,12 +4721,8 @@ msgid "swafco" msgstr "pmjfnl" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l)." -"šif.? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -4780,11 +4731,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "rpmjofnl" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či " -"(n)ic? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. @@ -4949,8 +4897,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n" " nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -5969,4 +5916,3 @@ msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" - diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d41f068ff..012b4a72f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "Filmaske: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #: browser.c:1726 @@ -535,16 +531,12 @@ msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/" -"s(p)am?: " +msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/" -"s(p)am?: " +msgstr "Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -967,9 +959,7 @@ msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/" -"gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1021,23 +1011,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det " -"ovenfor viste navn\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1464,9 +1447,7 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" #: crypt-gpgme.c:4721 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " -"fra? " +msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1478,33 +1459,23 @@ msgstr "uspgyo" #: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " -"fra? " +msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" msgstr "usmgyo" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d " -"eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "kusbpgyo" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d " -"eller (o)ppenc-tilstand? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1512,9 +1483,7 @@ msgstr "kusbmgyo" #: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller " -"r(y)d? " +msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? " #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1522,9 +1491,7 @@ msgstr "kusbpgy" #: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller " -"r(y)d? " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? " #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -1558,8 +1525,7 @@ msgstr "Har glemt løsen(er)." #: crypt.c:150 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "" -"Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" +msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." @@ -2202,8 +2168,7 @@ msgstr "Fjern statusindikator" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2241,8 +2206,7 @@ msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" +msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2897,10 +2861,8 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2908,10 +2870,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "brug: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -"[...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < brev\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < brev\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2984,8 +2944,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimulér mailx' måde at sende på\n" " -y\t\tvælg en brevbakke som er angivet i din \"mailboxes\"-liste\n" " -z\t\tafslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i brevbakken\n" -" -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis " -"ingen\n" +" -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n" " -h\t\tdenne hjælpebesked" #: main.c:149 @@ -3764,8 +3723,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -3952,9 +3910,7 @@ msgstr "Kan ikke starte PGP" #: pgp.c:1730 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " -"fra? " +msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -3974,8 +3930,7 @@ msgstr "usgyoi" #: pgp.c:1742 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " +msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -3983,12 +3938,8 @@ msgstr "usgyo" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " -"eller (o)ppenc-tilstand? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -3996,9 +3947,7 @@ msgstr "kusbgyoi" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-" -"tilstand? " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #: pgp.c:1769 msgid "esabfco" @@ -4007,8 +3956,7 @@ msgstr "kusbgyo" #: pgp.c:1782 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d " #: pgp.c:1785 msgid "esabfci" @@ -4288,10 +4236,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4394,8 +4340,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" #: remailer.c:766 @@ -4720,11 +4665,8 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-" -"tilstand fra? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4735,22 +4677,16 @@ msgid "swafco" msgstr "umsgyo" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d " -"eller (o)ppenc-tilstand? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "kumsbgyo" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4915,13 +4851,11 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5936,4 +5870,3 @@ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "vis tilvalg for S/MIME" - diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 01daedc30..70efd2d5d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Benutzername unter %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41 query.c:48 -#: recvattach.c:53 +#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41 +#: query.c:48 recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" @@ -78,9 +78,7 @@ msgstr "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert #: alias.c:273 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" -"Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. " -"Korrigieren?" +msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" #: alias.c:298 msgid "Address: " @@ -100,8 +98,8 @@ msgstr "Name: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" -#: alias.c:348 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480 recvattach.c:493 -#: recvattach.c:523 +#: alias.c:348 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480 +#: recvattach.c:493 recvattach.c:523 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " @@ -191,8 +189,8 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 pgpkey.c:571 -#: pgpkey.c:760 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 +#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" @@ -308,16 +306,12 @@ msgstr "Dateimaske: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t " -"sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" #: browser.c:1726 @@ -537,14 +531,11 @@ msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" #: commands.c:547 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Umgekehrt sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/" -"eTikett: " +msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett: " #: commands.c:548 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett?: " +msgstr "Sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett?: " #: commands.c:549 msgid "dfrsotuzcpl" @@ -876,8 +867,7 @@ msgstr "Komprimiere %s..." #: compress.c:642 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" -" %s: Fehler beim Dekomprimieren der Mailbox! Die unkomprimierte wurde behalten!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Dekomprimieren der Mailbox! Die unkomprimierte wurde behalten!\n" #: compress.c:686 mbox.c:748 msgid "Mailbox was corrupted!" @@ -967,9 +957,7 @@ msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf " -"benannt" +msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1024,24 +1012,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck ....: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as " -"shown above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person " -"gehört\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person " -"gehört\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1939,8 +1919,8 @@ msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" msgid "Cannot break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen" -#: curs_main.c:2050 curs_main.c:2086 curs_main.c:2546 curs_main.c:2578 flags.c:304 -#: thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 +#: curs_main.c:2050 curs_main.c:2086 curs_main.c:2546 curs_main.c:2578 +#: flags.c:304 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." @@ -1950,9 +1930,7 @@ msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" #: curs_main.c:2073 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" -"Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines " -"Diskussionsfadens ist" +msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2083 @@ -2058,9 +2036,7 @@ msgstr "Per Mail antworten, wie es der Autor bevorzugt?" #: curs_main.c:2938 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" -"Das Posten in diese Newsgroup ist nicht erlaubt, unter Umständen wird sie " -"moderiert. Fortfahren?" +msgstr "Das Posten in diese Newsgroup ist nicht erlaubt, unter Umständen wird sie moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:3000 pager.c:3009 @@ -2607,9 +2583,7 @@ msgstr "Hole Nachricht..." #: imap/message.c:491 pop.c:569 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie ein erneutes Öffnen der " -"Mailbox." +msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie ein erneutes Öffnen der Mailbox." #: imap/message.c:661 msgid "Uploading message..." @@ -2899,10 +2873,8 @@ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -"[...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2910,10 +2882,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "Benutzung: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -"[...]] [--] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2961,8 +2931,7 @@ msgstr "" " -F \tAngabe einer alternativen muttrc\n" " -g Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n" " -G \t\\Angabe der Newsgroup (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n" -" -H \tEntwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden " -"sollen\n" +" -H \tEntwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden sollen\n" " -i \tDatei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden soll\n" " -m \tAngabe des Mailbox-Typs\n" " -n\t\tDie Muttrc des Systems ignorieren\n" @@ -2982,8 +2951,7 @@ msgid "" msgstr "" " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tBetreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen " -"enthalten sind)\n" +" -s \tBetreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen enthalten sind)\n" " -v\t\tVersion und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n" " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" @@ -3982,8 +3950,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " #: pgp.c:1763 @@ -4065,8 +4032,7 @@ msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." #: pop.c:296 #, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox erneut zu öffnen." +msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox erneut zu öffnen." #: pop.c:412 pop.c:809 #, c-format @@ -4319,9 +4285,7 @@ msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " -"verwenden? " +msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest verwenden? " #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4342,9 +4306,7 @@ msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den Rest " -"verwenden?" +msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den Rest verwenden?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4398,8 +4360,7 @@ msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" #: remailer.c:732 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" +msgstr "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4681,8 +4642,7 @@ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." #: smime.c:1534 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." #: smime.c:1586 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -4727,8 +4687,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4740,11 +4699,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4753,8 +4709,7 @@ msgstr "vsmabkc" #: smime.c:2133 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4921,8 +4876,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n" @@ -5956,4 +5910,3 @@ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME Optionen" - diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 8e99d03f0..1c16b210e 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -311,18 +311,12 @@ msgstr "Μάσκα αρχείου: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή " -"(n)άκυρο;" +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #: browser.c:1726 @@ -544,16 +538,12 @@ msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/" -"s(p)am;: " +msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/" -"s(p)am;: " +msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1036,9 +1026,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1046,9 +1034,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1439,8 +1425,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." +msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1528,9 +1513,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #: crypt-gpgme.c:4745 @@ -1540,9 +1523,7 @@ msgstr "eswabfc" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #: crypt-gpgme.c:4751 @@ -1600,9 +1581,7 @@ msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί." #: crypt.c:150 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "" -"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" -"MIME;" +msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." @@ -1614,9 +1593,7 @@ msgstr "Κλήση του PGP..." #: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" -"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" -"MIME;" +msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" #: crypt.c:170 send.c:1792 msgid "Mail not sent." @@ -1753,8 +1730,7 @@ msgstr "" #: curs_main.c:417 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" #: curs_main.c:424 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1800,8 +1776,7 @@ msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -2289,9 +2264,7 @@ msgstr "Καθαρίστε σημαία" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! " -"--]\n" +msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2330,8 +2303,7 @@ msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" +msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2588,8 +2560,7 @@ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." #: imap/imap.c:309 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -msgstr "" -"Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." +msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." #: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2756,8 +2727,7 @@ msgstr "" #: init.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" #: init.c:1222 #, fuzzy @@ -2785,8 +2755,7 @@ msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" #: init.c:1472 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" #: init.c:1560 msgid "invalid header field" @@ -3002,10 +2971,8 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3043,13 +3010,9 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f " -"<αρχείο>]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q " -"<ερώτηση> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H " -"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] " -"<διευθ> [ ... ]\n" +"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3061,10 +3024,8 @@ msgstr "" " -e <εντολή>\tκαθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n" " -f <αρχείο>\tκαθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n" " -F <αρχείο>\tκαθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n" -" -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η " -"επικεφαλίδα\n" -" -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά " -"την \n" +" -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n" +" -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n" "απάντηση\n" " -m <τύπος>\tκαθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n" " -n\t\tκάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n" @@ -3092,13 +3053,9 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f " -"<αρχείο>]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q " -"<ερώτηση> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H " -"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] " -"<διευθ> [ ... ]\n" +"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3110,10 +3067,8 @@ msgstr "" " -e <εντολή>\tκαθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n" " -f <αρχείο>\tκαθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n" " -F <αρχείο>\tκαθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n" -" -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η " -"επικεφαλίδα\n" -" -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά " -"την \n" +" -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n" +" -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n" "απάντηση\n" " -m <τύπος>\tκαθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n" " -n\t\tκάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n" @@ -3335,8 +3290,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" +msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3921,8 +3875,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4140,9 +4093,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #: pgp.c:1763 @@ -4445,15 +4396,12 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον #: recvattach.c:1138 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "" -"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." +msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4482,9 +4430,7 @@ msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME " -"των άλλων;" +msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME των άλλων;" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4505,9 +4451,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-" -"encapsulate τις άλλες;" +msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-encapsulate τις άλλες;" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4536,8 +4480,7 @@ msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων." #: remailer.c:596 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας." +msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας." #: remailer.c:626 #, c-format @@ -4561,11 +4504,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν " -"χρησιμοποιείτε το mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4762,9 +4702,7 @@ msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" #: sendlib.c:2715 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" -"Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου " -"Επαναποστολή-Από." +msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από." #: signal.c:43 #, c-format @@ -4894,10 +4832,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4909,11 +4845,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4921,10 +4854,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "eswabfc" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -5018,8 +4949,7 @@ msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." #: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" #: status.c:122 msgid "(no mailbox)" @@ -5071,8 +5001,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5092,10 +5021,8 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins και άλλοι.\n" -"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -" -"vv'.\n" -"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το " -"επαναδιανέμετε\n" +"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -vv'.\n" +"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n" "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n" #: version.c:444 @@ -5713,13 +5640,11 @@ msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "" -"αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "" -"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" @@ -5868,8 +5793,7 @@ msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη #: ../keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "" -"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "tag the current entry" @@ -5931,8 +5855,7 @@ msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δε #: ../keymap_alldefs.h:204 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "" -"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" +msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο" #: ../keymap_alldefs.h:205 msgid "show the Mutt version number and date" @@ -5940,8 +5863,7 @@ msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και #: ../keymap_alldefs.h:206 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "" -"εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap" +msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap" #: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "show MIME attachments" @@ -6111,4 +6033,3 @@ msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποσ #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" - diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 755792746..88fde9e0b 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -300,20 +300,12 @@ msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #: browser.c:1724 -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " #: browser.c:1725 -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " #: browser.c:1726 msgid "dazecwn" @@ -1009,24 +1001,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1480,24 +1464,16 @@ msgid "samfco" msgstr "samfco" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -2182,8 +2158,7 @@ msgstr "Clear flag" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2876,10 +2851,8 @@ msgstr "Out of memory!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2887,10 +2860,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3733,10 +3704,8 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." -msgstr "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." #: pager.c:1629 msgid "PrevPg" @@ -3950,12 +3919,8 @@ msgstr "safco" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -4251,10 +4216,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4357,10 +4320,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4681,10 +4642,8 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4695,22 +4654,16 @@ msgid "swafco" msgstr "swafco" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "eswabfco" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4874,13 +4827,11 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5873,4 +5824,3 @@ msgstr "extract supported public keys" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "show S/MIME options" - diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9b37c45af..64ad4ed5c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -141,9 +141,7 @@ msgstr "Malsukcesis renomi dosieron." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas " -"kreita." +msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita." #: attach.c:258 #, c-format @@ -306,16 +304,12 @@ msgstr "Dosieromasko: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #: browser.c:1726 @@ -537,16 +531,12 @@ msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/" -"(p)oentoj?: " +msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/" -"(p)oentoj?: " +msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -969,9 +959,7 @@ msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/." -"gnupg/gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1023,23 +1011,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono " -"nomita supre\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1470,9 +1451,7 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" #: crypt-gpgme.c:4721 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" -"moduso? " +msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1484,33 +1463,23 @@ msgstr "skpffo" #: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" -"moduso? " +msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" msgstr "skmffo" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-" -"moduso? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "iskapffo" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-" -"moduso? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1518,9 +1487,7 @@ msgstr "iskamffo" #: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " -"(f)orgesi? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? " #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1528,9 +1495,7 @@ msgstr "iskapff" #: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " -"(f)orgesi? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? " #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -2904,10 +2869,8 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2915,8 +2878,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "Uzmanieroj: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc " -"]\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ]\n" " [-a [...] --] [...]\n" " mutt [] [-x] [-s ] [-bc ]\n" " [-a [...] --] [...] < mesaĝo\n" @@ -2992,8 +2954,7 @@ msgstr "" " -x imiti la sendreĝimon de mailx\n" " -y elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" " -z eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n" -" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se " -"mankas\n" +" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n" " -h doni ĉi tiun helpmesaĝon" #: main.c:149 @@ -3077,8 +3038,7 @@ msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" +msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3773,8 +3733,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -3961,8 +3920,7 @@ msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #: pgp.c:1730 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " +msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -3990,11 +3948,8 @@ msgstr "skffo" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -4002,9 +3957,7 @@ msgstr "iskaffoe" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" -"moduso? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #: pgp.c:1769 msgid "esabfco" @@ -4013,8 +3966,7 @@ msgstr "iskaffo" #: pgp.c:1782 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " +msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? " #: pgp.c:1785 msgid "esabfci" @@ -4034,8 +3986,7 @@ msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." +msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4295,8 +4246,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4400,8 +4350,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!" #: remailer.c:766 @@ -4727,10 +4676,8 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4742,23 +4689,16 @@ msgstr "spkffo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" -"moduso? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "ispkaffo" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ " -"(f)orgesi? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4923,8 +4863,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n" " GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" @@ -5941,4 +5880,3 @@ msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "montri S/MIME-funkciojn" - diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 24a7b32e3..20e871e11 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -143,8 +143,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." +msgstr "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." #: attach.c:258 #, c-format @@ -158,8 +157,7 @@ msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "" -"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." +msgstr "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -310,17 +308,12 @@ msgstr "Patrón de archivos: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #: browser.c:1726 @@ -547,14 +540,12 @@ msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " +msgstr "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " +msgstr "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1036,9 +1027,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1046,9 +1035,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1546,9 +1533,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #: crypt-gpgme.c:4745 @@ -1558,9 +1543,7 @@ msgstr "dicon" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #: crypt-gpgme.c:4751 @@ -2304,8 +2287,7 @@ msgstr "Quitar indicador" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2343,8 +2325,7 @@ msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" +msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2703,8 +2684,7 @@ msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." +msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." #: imap/message.c:108 #, fuzzy, c-format @@ -3024,10 +3004,8 @@ msgstr "¡Sin memoria!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3066,8 +3044,7 @@ msgid "" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3084,8 +3061,7 @@ msgstr "" " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" +" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n" " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" @@ -3107,8 +3083,7 @@ msgid "" " -h\t\tthis help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3125,8 +3100,7 @@ msgstr "" " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" +" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n" " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" @@ -3215,8 +3189,7 @@ msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" +msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3926,8 +3899,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4146,9 +4118,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #: pgp.c:1763 @@ -4461,8 +4431,7 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4494,9 +4463,7 @@ msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " -"los otros por MIME?" +msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar los otros por MIME?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4517,9 +4484,7 @@ msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " -"¿Encapsular los otros por MIME?" +msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Encapsular los otros por MIME?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4572,10 +4537,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4922,8 +4885,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of @@ -4936,9 +4898,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #: smime.c:2125 @@ -4948,8 +4908,7 @@ msgstr "dicon" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #: smime.c:2134 @@ -5098,8 +5057,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6139,4 +6097,3 @@ msgstr "extraer claves PGP públicas" #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "mostrar opciones S/MIME" - diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d5d3b9248..3ff099409 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -308,17 +308,12 @@ msgstr "Failimask: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #: browser.c:1726 @@ -542,14 +537,12 @@ msgstr "Teateid ei saa trükkida" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1030,9 +1023,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1040,9 +1031,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1500,8 +1489,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1514,8 +1502,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1523,11 +1510,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1536,11 +1520,8 @@ msgstr "kaimu" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1550,8 +1531,7 @@ msgstr "kaimu" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1561,8 +1541,7 @@ msgstr "kaimu" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -2989,10 +2968,8 @@ msgstr "Mälu on otsas!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3036,8 +3013,7 @@ msgstr "" " [ -Q ] [...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" " [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" " [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -3085,8 +3061,7 @@ msgstr "" " [ -Q ] [...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" " [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" " [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -3196,8 +3171,7 @@ msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" +msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3907,8 +3881,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4097,8 +4070,7 @@ msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4119,8 +4091,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4128,11 +4099,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4142,8 +4110,7 @@ msgstr "kaimu" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4153,8 +4120,7 @@ msgstr "kaimu" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4164,8 +4130,7 @@ msgstr "kaimu" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " +msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4443,8 +4408,7 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4476,8 +4440,7 @@ msgstr "Edasta lisadena?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" +msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4498,8 +4461,7 @@ msgstr "Postiloendeid pole!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" +msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4552,10 +4514,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4882,8 +4842,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of @@ -4896,9 +4855,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #: smime.c:2125 @@ -4908,8 +4865,7 @@ msgstr "kaimu" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #: smime.c:2134 @@ -5057,8 +5013,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6093,4 +6048,3 @@ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "näita S/MIME võtmeid" - diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 605971a65..41f19d2ea 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "Fitxategi maskara: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #: browser.c:1726 @@ -535,16 +531,12 @@ msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/" -"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " +msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/" -"(p)untuak/(z)abor-posta? " +msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta? " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1023,24 +1015,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela " -"frogatzen duenik\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena " -"dela\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1504,9 +1488,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #: crypt-gpgme.c:4745 @@ -1516,9 +1498,7 @@ msgstr "esabpfg" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #: crypt-gpgme.c:4751 @@ -2273,8 +2253,7 @@ msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" +msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2935,10 +2914,8 @@ msgstr "Memoriaz kanpo!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2946,8 +2923,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "erabilera: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2994,8 +2970,7 @@ msgstr "" " -e \tzehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n" " -f \tzein posta-kutxa irakurri zehaztu\n" " -F \tbeste muttrc fitxategi bat zehaztu\n" -" -H \tzehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik " -"kopiatzeko\n" +" -H \tzehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik kopiatzeko\n" " -i \tzehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi bat\n" " -m \tzehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n" " -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n" @@ -3104,8 +3079,7 @@ msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" +msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3229,8 +3203,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" +msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3809,8 +3782,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4027,9 +3999,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #: pgp.c:1763 @@ -4073,9 +4043,7 @@ msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " -"daude." +msgstr "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik daude." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4336,8 +4304,7 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4367,9 +4334,7 @@ msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " -"bidali?" +msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala bidali?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4390,8 +4355,7 @@ msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" +msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4444,8 +4408,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!" #: remailer.c:766 @@ -4773,11 +4736,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo " -"(g)arbitu? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4789,12 +4749,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo " -"(g)arbitu? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4802,11 +4758,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "eshabfc" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo " -"(g)arbitu? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4961,8 +4914,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5045,8 +4997,7 @@ msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)" #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu" +msgstr "denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu" #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -5985,4 +5936,3 @@ msgstr "onartutako gako publikoak atera" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME aukerak ikusi" - diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8461536b9..c21a5d640 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -509,20 +509,12 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #: commands.c:536 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " -msgstr "" -"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/" -"s(p)am ? : " +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)am ? : " #: commands.c:537 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " -msgstr "" -"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/" -"s(p)am ? : " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)am ? : " #: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" @@ -837,8 +829,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé" #: compress.c:501 compress.c:579 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "" -"Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d" +msgstr "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d" #: compress.c:540 compress.c:834 #, c-format @@ -960,8 +951,7 @@ msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1001,8 +991,7 @@ msgstr "Une erreur système s'est produite" #: crypt-gpgme.c:1236 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "" -"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " +msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " #: crypt-gpgme.c:1243 msgid "PKA verified signer's address is: " @@ -1014,24 +1003,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " -"la personne nommée ci-dessus\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " -"ci-dessus\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1498,22 +1479,16 @@ msgid "samfco" msgstr "semrro" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1567,8 +1542,7 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?" #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "" -"Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." +msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." @@ -1584,8 +1558,7 @@ msgstr "Message non envoyé." #: crypt.c:483 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." +msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." #: crypt.c:703 crypt.c:747 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1706,8 +1679,7 @@ msgstr "%s : opération non permise par les ACL" #: curs_main.c:332 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" #: curs_main.c:339 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1739,8 +1711,7 @@ msgstr "Groupe" #: curs_main.c:574 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." +msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." #: curs_main.c:577 msgid "New mail in this mailbox." @@ -1861,9 +1832,7 @@ msgstr "Discussion cassée" #: curs_main.c:1380 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" -"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " -"discussion" +msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:1390 @@ -2130,9 +2099,7 @@ msgstr "Effacer l'indicateur" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " -"--]\n" +msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n" # , c-format #: handler.c:1254 @@ -2176,8 +2143,7 @@ msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" +msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format #: handler.c:1467 @@ -2305,8 +2271,7 @@ msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" #: hook.c:108 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" -msgstr "" -"le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" +msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" #: hook.c:119 msgid "badly formatted command string" @@ -2540,9 +2505,7 @@ msgstr "Copie de %d messages dans %s..." #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " -"IMAP." +msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP." #: imap/message.c:108 #, c-format @@ -2567,8 +2530,7 @@ msgstr "Récupération du message..." #: imap/message.c:490 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." +msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." #: imap/message.c:660 msgid "Uploading message..." @@ -2866,8 +2828,7 @@ msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" #: lib.c:131 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" -"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" +msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 msgid "Out of memory!" @@ -2889,8 +2850,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" -"vv'.\n" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" @@ -2948,21 +2908,17 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: main.c:119 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2970,10 +2926,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] " -"[-a [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a " -"[...] --] [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3473,13 +3427,11 @@ msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" #: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" -"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" +msgstr "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" #: mutt_ssl_gnutls.c:357 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" -"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" +msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format #: mutt_ssl_gnutls.c:465 @@ -3497,8 +3449,7 @@ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" #: mutt_ssl_gnutls.c:831 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" +msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" #: mutt_ssl_gnutls.c:950 #, c-format @@ -3561,8 +3512,7 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:999 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" +msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" #: muttlib.c:999 msgid "yna" @@ -3931,11 +3881,8 @@ msgstr "serro" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -3972,8 +3919,7 @@ msgstr "Récupération de la clé PGP..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4246,10 +4192,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté." #: recvattach.c:1151 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature." #: recvattach.c:1168 recvattach.c:1185 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4278,9 +4222,7 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " -"autres ?" +msgstr "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les autres ?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4302,9 +4244,7 @@ msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" #: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " -"autres ?" +msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les autres ?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4357,10 +4297,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format #: remailer.c:766 @@ -4636,8 +4574,7 @@ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." #: smime.c:1534 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." +msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." #: smime.c:1586 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -4680,10 +4617,8 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4694,22 +4629,16 @@ msgid "swafco" msgstr "saerro" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou " -"Oppenc ? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "csaedrro" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4717,8 +4646,7 @@ msgstr "csaedrr" #: smime.c:2155 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" -"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " +msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " #: smime.c:2158 msgid "drac" @@ -4831,8 +4759,7 @@ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" #: ../keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "" -"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +msgstr "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" #: ../keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" @@ -4872,8 +4799,7 @@ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" #: ../keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" +msgstr "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -5453,8 +5379,7 @@ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" #: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" -msgstr "" -"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" +msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier" #: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "search for a regular expression" @@ -5646,8 +5571,7 @@ msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne" #: ../keymap_alldefs.h:210 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" -"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" +msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" #: ../keymap_alldefs.h:211 msgid "make decrypted copy and delete" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 5602f4b65..bb0e182ab 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!" #: alias.c:273 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" -"Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" +msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" #: alias.c:298 msgid "Address: " @@ -307,17 +306,12 @@ msgstr "Masc Comhaid: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #: browser.c:1726 @@ -539,16 +533,12 @@ msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/" -"s(p)am?: " +msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/" -"s(p)am?: " +msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1028,23 +1018,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine " -"ainmnithe thuas\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1238,13 +1221,11 @@ msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" -"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" +msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" #: crypt-gpgme.c:3306 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" -"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" +msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" #: crypt-gpgme.c:3311 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -1510,9 +1491,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #: crypt-gpgme.c:4745 @@ -1522,9 +1501,7 @@ msgstr "csmapg" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #: crypt-gpgme.c:4751 @@ -1607,8 +1584,7 @@ msgstr "" #: crypt.c:508 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." +msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." #: crypt.c:728 crypt.c:772 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1670,8 +1646,7 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME." +msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME." #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1775,9 +1750,7 @@ msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha " -"míchearta ann." +msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -2244,9 +2217,7 @@ msgstr "Glan bratach" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a " -"thaispeáint! --]\n" +msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2285,9 +2256,7 @@ msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-" -"body --]\n" +msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2658,9 +2627,7 @@ msgstr "Teachtaireacht á fáil..." #: imap/message.c:491 pop.c:569 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " -"athoscailt." +msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." #: imap/message.c:661 msgid "Uploading message..." @@ -2951,10 +2918,8 @@ msgstr "Cuimhne ídithe!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3022,8 +2987,7 @@ msgid "" msgstr "" " -Q \tiarratas ar athróg chumraíochta\n" " -R\t\toscail bosca poist sa mhód inléite amháin\n" -" -s <ábhar>\tsonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás " -"ann)\n" +" -s <ábhar>\tsonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás ann)\n" " -v\t\ttaispeáin an leagan agus athróga ag am tiomsaithe\n" " -x\t\tinsamhail an mód seolta mailx\n" " -y\t\troghnaigh bosca poist as do liosta\n" @@ -3047,9 +3011,7 @@ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" #: main.c:299 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "" -"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim " -"air.\n" +msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim air.\n" #: main.c:487 #, c-format @@ -3114,9 +3076,7 @@ msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol " -"tuairisc fhabht)" +msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3240,9 +3200,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, " -"(u)ile]" +msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3821,8 +3779,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4039,9 +3996,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #: pgp.c:1763 @@ -4085,8 +4040,7 @@ msgstr "Eochair PGP á fáil..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." +msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4124,9 +4078,7 @@ msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL." #: pop.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " -"athoscailt." +msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt." #: pop.c:412 pop.c:809 #, c-format @@ -4350,8 +4302,7 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4381,9 +4332,7 @@ msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh " -"mar MIME?" +msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh mar MIME?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4404,8 +4353,7 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" +msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4458,16 +4406,13 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" #: remailer.c:766 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "" -"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" +msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" #: remailer.c:770 msgid "Error sending message." @@ -4650,9 +4595,7 @@ msgstr "" #: sendlib.c:2530 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "" -"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d " -"(%s)." +msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)." #: sendlib.c:2536 msgid "Output of the delivery process" @@ -4791,11 +4734,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á " -"déan? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4807,12 +4747,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á " -"déan? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4820,11 +4756,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "cslmafn" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á " -"déan? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4976,13 +4909,11 @@ msgid "" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" " Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n" -" a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar " -"atá\n" +" a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n" " foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n" " nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n" "\n" -" Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON " -"BARÁNTA;\n" +" Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BARÁNTA;\n" " go fiú gan an barántas intuigthe d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM\n" " AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n" " sonraí a fháil.\n" @@ -4991,8 +4922,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n" " in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free\n" @@ -5085,9 +5015,7 @@ msgstr "díliostáil leis an mbosca poist reatha (IMAP amháin)" #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar " -"(IMAP amháin)" +msgstr "scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar (IMAP amháin)" #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -5233,8 +5161,7 @@ msgstr "scoránaigh idir inlíne/iatán" #: ../keymap_alldefs.h:53 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "" -"scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar" +msgstr "scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar" #: ../keymap_alldefs.h:54 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -5666,8 +5593,7 @@ msgstr "léim go bun na teachtaireachta" #: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "" -"scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar" +msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar" #: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "skip beyond quoted text" @@ -5803,8 +5729,7 @@ msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte #: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "" -"cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN" +msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN" #: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "tag the current subthread" @@ -6032,4 +5957,3 @@ msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "taispeáin roghanna S/MIME" - diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7047b3d61..de7339f93 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -159,9 +159,7 @@ msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "" -"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como " -"texto" +msgstr "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como texto" #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -312,16 +310,12 @@ msgstr "Máscara de ficheiro: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #: browser.c:1726 @@ -549,8 +543,7 @@ msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " +msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #: commands.c:548 #, fuzzy @@ -1038,9 +1031,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1048,9 +1039,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1525,8 +1514,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1539,8 +1527,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1548,11 +1535,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1561,11 +1545,8 @@ msgstr "efcao" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1575,8 +1556,7 @@ msgstr "efcao" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1586,8 +1566,7 @@ msgstr "efcao" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -2310,9 +2289,7 @@ msgstr "Limpar indicador" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" -"Alternative!--]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -3034,10 +3011,8 @@ msgstr "¡Memoria agotada!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3077,8 +3052,7 @@ msgid "" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " -" ] [ ... ]\n" +" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3090,8 +3064,7 @@ msgstr "" " -f \tespecificar que buzón ler\n" " -F \tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n" " -H \tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n" -" -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na " -"resposta\n" +" -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na resposta\n" " -m \tespecificar un tipo de buzón por defecto\n" " -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n" " -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n" @@ -3101,8 +3074,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n" " -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" " -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado " -"si non hai tal\n" +" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n" " -h\t\testa mensaxe de axuda" #: main.c:117 @@ -3120,8 +3092,7 @@ msgid "" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " -" ] [ ... ]\n" +" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3133,8 +3104,7 @@ msgstr "" " -f \tespecificar que buzón ler\n" " -F \tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n" " -H \tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n" -" -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na " -"resposta\n" +" -i \tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na resposta\n" " -m \tespecificar un tipo de buzón por defecto\n" " -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n" " -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n" @@ -3144,8 +3114,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n" " -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" " -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado " -"si non hai tal\n" +" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n" " -h\t\testa mensaxe de axuda" #: main.c:149 @@ -3164,8 +3133,7 @@ msgstr "Depurando a nivel %d.\n" #: main.c:299 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "" -"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" +msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" #: main.c:487 #, c-format @@ -3230,9 +3198,7 @@ msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " -"fallo)" +msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3943,8 +3909,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4131,8 +4096,7 @@ msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4153,8 +4117,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4162,11 +4125,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4176,8 +4136,7 @@ msgstr "efcao" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4187,8 +4146,7 @@ msgstr "efcao" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4198,8 +4156,7 @@ msgstr "efcao" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " +msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4482,8 +4439,7 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4593,11 +4549,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o " -"mixmaster." +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster." #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4942,8 +4895,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of @@ -4956,9 +4908,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #: smime.c:2125 @@ -4968,8 +4918,7 @@ msgstr "efcao" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #: smime.c:2134 @@ -5118,8 +5067,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5139,8 +5087,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -" -"vv'.\n" +"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -vv'.\n" "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n" "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n" @@ -6160,4 +6107,3 @@ msgstr "extraer chaves públicas PGP" #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "amosa-las opcións S/MIME" - diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index fd0aa3cbe..c9d540263 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." +msgstr "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." #: attach.c:258 #, c-format @@ -310,16 +309,12 @@ msgstr "Fájlmaszk: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #: browser.c:1726 @@ -541,15 +536,12 @@ msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" -"Pontszám: " +msgstr "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/Pontszám: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " +msgstr "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1030,9 +1022,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1040,9 +1030,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1500,9 +1488,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1515,9 +1501,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1525,12 +1509,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1539,12 +1519,8 @@ msgstr "tapmsg" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1554,9 +1530,7 @@ msgstr "tapmsg" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1566,9 +1540,7 @@ msgstr "tapmsg" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -1757,8 +1729,7 @@ msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" #: curs_main.c:424 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "" -"A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve." +msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve." #: curs_main.c:429 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -2327,8 +2298,7 @@ msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" +msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2700,8 +2670,7 @@ msgstr "Levél letöltése..." #: imap/message.c:491 pop.c:569 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." +msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." #: imap/message.c:661 #, fuzzy @@ -2999,10 +2968,8 @@ msgstr "Elfogyott a memória!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3041,12 +3008,9 @@ msgid "" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" "használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" "\t[ ... ]\n" @@ -3069,14 +3033,12 @@ msgstr "" " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s \ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" +" -s \ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n" " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " -"kilép)\n" +" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" #: main.c:117 @@ -3093,12 +3055,9 @@ msgid "" " -h\t\tthis help message" msgstr "" "használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" "\t[ ... ]\n" @@ -3121,14 +3080,12 @@ msgstr "" " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s \ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" +" -s \ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n" " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " -"kilép)\n" +" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" #: main.c:149 @@ -3147,8 +3104,7 @@ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" #: main.c:299 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "" -"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" +msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" #: main.c:487 #, c-format @@ -3213,8 +3169,7 @@ msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" +msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3924,8 +3879,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4114,9 +4068,7 @@ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4137,9 +4089,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4147,12 +4097,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4162,9 +4108,7 @@ msgstr "tapmsg" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4174,9 +4118,7 @@ msgstr "tapmsg" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4186,9 +4128,7 @@ msgstr "tapmsg" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -"mé(g)se? " +msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4239,8 +4179,7 @@ msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." #: pop.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." +msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." #: pop.c:412 pop.c:809 #, c-format @@ -4466,8 +4405,7 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4497,9 +4435,7 @@ msgstr "Továbbítás mellékletként?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " -"küldöd?" +msgstr "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva küldöd?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4520,9 +4456,7 @@ msgstr "Nincs levelezőlista!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" -"kódolod?" +msgstr "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-kódolod?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4575,11 +4509,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert " -"használsz!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4593,9 +4524,7 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor." #: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "" -"Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " -"sorában" +msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában" #: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" @@ -4908,11 +4837,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4924,12 +4850,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4938,11 +4860,8 @@ msgstr "tapmsg" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " #: smime.c:2134 #, fuzzy @@ -5089,8 +5008,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6123,4 +6041,3 @@ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" - diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 28de6e081..2d35bb8f6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Gagal mengganti nama file." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." +msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." #: attach.c:258 #, c-format @@ -308,17 +307,12 @@ msgstr "File Mask: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #: browser.c:1726 @@ -540,16 +534,12 @@ msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/" -"(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " +msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/" -"n(i)lai/s(p)am?: " +msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -984,9 +974,7 @@ msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" #: crypt-gpgme.c:1149 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" -"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa " -"pada: " +msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " #: crypt-gpgme.c:1155 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" @@ -998,8 +986,7 @@ msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " #: crypt-gpgme.c:1177 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" -"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" +msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" #: crypt-gpgme.c:1182 msgid "The CRL is not available\n" @@ -1031,26 +1018,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang " -"namanya tertera di atas\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" -"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya " -"tertera di atas\n" +msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " -"yang namanya tertera di atas\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1493,9 +1470,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau " -"(b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1508,9 +1483,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau " -"(b)ersih? " +msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1518,12 +1491,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau " -"(b)ersih? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1532,12 +1501,8 @@ msgstr "etsdplb" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau " -"(b)ersih? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1547,9 +1512,7 @@ msgstr "etsdmlb" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau " -"(b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1558,9 +1521,7 @@ msgstr "etsdplb" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau " -"(b)ersih? " +msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -1789,9 +1750,7 @@ msgstr "Balas ke %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " -"tepat." +msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -2258,8 +2217,7 @@ msgstr "Batal ditandai" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" +msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2298,8 +2256,7 @@ msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" +msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2959,10 +2916,8 @@ msgstr "Buset, memory abis!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3119,8 +3074,7 @@ msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" +msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3244,8 +3198,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" +msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3824,8 +3777,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4012,8 +3964,7 @@ msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4034,8 +3985,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4043,11 +3993,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4057,8 +4004,7 @@ msgstr "etsdplb" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4068,8 +4014,7 @@ msgstr "etsdplb" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4079,8 +4024,7 @@ msgstr "etsdplb" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4354,8 +4298,7 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4385,9 +4328,7 @@ msgstr "Forward sebagai lampiran?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " -"lainnya?" +msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg lainnya?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4408,9 +4349,7 @@ msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke " -"MIME?" +msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke MIME?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4463,8 +4402,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!" #: remailer.c:766 @@ -4792,11 +4730,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " -"atau (b)ersih? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4808,12 +4743,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " -"atau (b)ersih? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4821,11 +4752,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "etgsdlb" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " -"atau (b)ersih? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4980,8 +4908,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6008,4 +5935,3 @@ msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" - diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d62ced46a..a807dd5fd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -157,9 +157,7 @@ msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "" -"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " -"testo." +msgstr "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come testo." #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -308,17 +306,12 @@ msgstr "Maschera dei file: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #: browser.c:1726 @@ -1018,21 +1011,15 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla " -"persona citata\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1470,8 +1457,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" +msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1484,8 +1470,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" +msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1493,11 +1478,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1506,11 +1488,8 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1520,8 +1499,7 @@ msgstr "esabmfc" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" +msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1531,8 +1509,7 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" +msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -1658,8 +1635,7 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME." +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME." #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1764,8 +1740,7 @@ msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." +msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -1969,8 +1944,7 @@ msgstr "Thread corrotto" #: curs_main.c:2073 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" -"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" +msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2083 @@ -2233,9 +2207,7 @@ msgstr "Cancella il flag" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " -"--]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2273,8 +2245,7 @@ msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" +msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2934,10 +2905,8 @@ msgstr "Memoria esaurita!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2945,10 +2914,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] " -"--] [...] < messaggio\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < messaggio\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3246,8 +3213,7 @@ msgstr "File nella directory: " #: muttlib.c:1133 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "" -"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" +msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" #: muttlib.c:1133 msgid "oac" @@ -3545,9 +3511,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato" #: mutt_ssl_gnutls.c:833 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non " -"sicuro" +msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro" #: mutt_ssl_gnutls.c:952 #, c-format @@ -3577,8 +3541,7 @@ msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" #: mutt_ssl_gnutls.c:980 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "" -"ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" +msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" #: mutt_ssl_gnutls.c:1087 #, c-format @@ -3808,8 +3771,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -3996,8 +3958,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire PGP" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " +msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4026,11 +3987,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4050,8 +4008,7 @@ msgstr "esabfc" #: pgp.c:1782 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " +msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? " #: pgp.c:1785 msgid "esabfci" @@ -4332,8 +4289,7 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4363,8 +4319,7 @@ msgstr "Inoltro come allegati?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" +msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4385,8 +4340,7 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" +msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4439,11 +4393,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa " -"mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4770,11 +4721,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, " -"(a)nnullare? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4786,12 +4734,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, " -"(a)nnullare? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4799,11 +4743,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "eswabfc" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, " -"(a)nnullare? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4811,8 +4752,7 @@ msgstr "eswabfc" #: smime.c:2155 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" -"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " +msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " #: smime.c:2158 msgid "drac" @@ -4960,8 +4900,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5988,4 +5927,3 @@ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra le opzioni S/MIME" - diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e5c942331..db3b109cc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "ファイルマスク: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #: browser.c:1726 @@ -535,15 +531,12 @@ msgstr "メッセージは印刷できなかった" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパ" -"ム)" +msgstr "逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)" #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)" +msgstr "整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)" #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1019,9 +1012,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1029,9 +1020,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1491,24 +1480,16 @@ msgstr "samfco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗" -"号 " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗" -"号 " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1562,8 +1543,7 @@ msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/ #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "" -"メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" +msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." @@ -1649,9 +1629,7 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていな" -"い。" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -2250,8 +2228,7 @@ msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" +msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2913,10 +2890,8 @@ msgstr "メモリ不足!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2924,10 +2899,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "使用法: mutt [<オプション>] [-z] [-f <ファイル> | -yZ]\n" -" mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス" -">] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n" -" mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> " -"[...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n" +" mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n" +" mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n" " mutt [<オプション>] -p\n" " mutt [<オプション>] -A <別名> [...]\n" " mutt [<オプション>] -Q <問い合わせ> [...]\n" @@ -3084,8 +3057,7 @@ msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできな #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" +msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3783,8 +3755,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -3999,12 +3970,8 @@ msgstr "safco" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗" -"号 " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -4301,8 +4268,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。" #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。" #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4406,8 +4372,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" #: remailer.c:766 @@ -4734,8 +4699,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of @@ -4748,22 +4712,16 @@ msgstr "swafco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗" -"号 " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "eswabfco" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4917,13 +4875,11 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5945,4 +5901,3 @@ msgstr "サポートされている公開鍵を抽出" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" - diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3b6c3b033..01b6b0f6e 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -310,16 +310,12 @@ msgstr "파일 매스크: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #: browser.c:1726 @@ -541,14 +537,12 @@ msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1029,9 +1023,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1039,9 +1031,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1524,9 +1514,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #: crypt-gpgme.c:4745 @@ -1536,9 +1524,7 @@ msgstr "eswabf" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #: crypt-gpgme.c:4751 @@ -2982,10 +2968,8 @@ msgstr "메모리 부족!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3023,14 +3007,10 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일" -"> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아" -"스> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" -"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3070,14 +3050,10 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일" -"> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아" -"스> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" -"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3309,9 +3285,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" -"두]" +msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3896,8 +3870,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4115,9 +4088,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #: pgp.c:1763 @@ -4425,8 +4396,7 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4530,8 +4500,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!" #: remailer.c:766 @@ -4863,8 +4832,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of @@ -4877,9 +4845,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #: smime.c:2125 @@ -4889,8 +4855,7 @@ msgstr "eswabf" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #: smime.c:2134 @@ -5038,8 +5003,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6071,4 +6035,3 @@ msgstr "공개 열쇠 추출" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME 옵션 보기" - diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index dd4179913..5554f6686 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -310,16 +310,12 @@ msgstr "Bylų kaukė:" #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? " #: browser.c:1726 @@ -547,14 +543,12 @@ msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " +msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " +msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1036,9 +1030,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1046,9 +1038,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1523,8 +1513,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1537,8 +1526,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1546,11 +1534,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1559,11 +1544,8 @@ msgstr "ustabp" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1573,8 +1555,7 @@ msgstr "ustabp" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1584,8 +1565,7 @@ msgstr "ustabp" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -2310,8 +2290,7 @@ msgstr "Išvalyti flagą" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" +msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2349,8 +2328,7 @@ msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" +msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -3030,10 +3008,8 @@ msgstr "Baigėsi atmintis!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3071,10 +3047,8 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3096,8 +3070,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo būdą\n" " -y\t\tpasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n" " -z\t\tiškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n" -" -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei " -"nėra\n" +" -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n" " -h\t\tši pagalbos žinutė" #: main.c:117 @@ -3113,10 +3086,8 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3138,8 +3109,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo būdą\n" " -y\t\tpasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n" " -z\t\tiškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n" -" -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei " -"nėra\n" +" -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n" " -h\t\tši pagalbos žinutė" #: main.c:149 @@ -3933,8 +3903,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4123,8 +4092,7 @@ msgstr "Negaliu kviesti PGP" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4145,8 +4113,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4154,11 +4121,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4168,8 +4132,7 @@ msgstr "ustabp" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4179,8 +4142,7 @@ msgstr "ustabp" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4190,8 +4152,7 @@ msgstr "ustabp" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4474,8 +4435,7 @@ msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4529,8 +4489,7 @@ msgstr "Nerasta jokia konferencija!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" +msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4559,8 +4518,7 @@ msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę." #: remailer.c:596 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje." +msgstr "Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje." #: remailer.c:626 #, c-format @@ -4584,8 +4542,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!" #: remailer.c:766 @@ -4934,11 +4891,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar " -"(p)amiršti?" +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4950,12 +4904,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar " -"(p)amiršti?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4964,11 +4914,8 @@ msgstr "ustabp" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar " -"(p)amiršti?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" #: smime.c:2134 #, fuzzy @@ -5116,8 +5063,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5137,8 +5083,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n" -"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -" -"vv.'\n" +"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -vv.'\n" "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n" "tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n" @@ -6159,4 +6104,3 @@ msgstr "ištraukti PGP viešus raktus" #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "rodyti S/MIME parinktis" - diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 116bf2bbe..cbf6dbdc6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -306,17 +306,12 @@ msgstr "Bestandsmasker: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #: browser.c:1726 @@ -538,16 +533,12 @@ msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/" -"s(p)am?: " +msgstr "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/" -"s(p)am?: " +msgstr "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -970,9 +961,7 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." -"gnupg/gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1024,24 +1013,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " -"persoon zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " -"zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1495,24 +1476,16 @@ msgid "samfco" msgstr "oamngu" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, " -"opp(e)nc? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "voabpnge" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, " -"opp(e)nc? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1520,8 +1493,7 @@ msgstr "voabmnge" #: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " +msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1529,8 +1501,7 @@ msgstr "voabpng" #: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -1592,8 +1563,7 @@ msgstr "" #: crypt.c:508 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." +msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." #: crypt.c:728 crypt.c:772 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1717,8 +1687,7 @@ msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" #: curs_main.c:424 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "" -"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." +msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." #: curs_main.c:429 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -2215,8 +2184,7 @@ msgstr "Verwijder markering" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2913,10 +2881,8 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2995,8 +2961,7 @@ msgid "" msgstr "" " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" " -R\t\topent het postvak met alleen-lezen-rechten\n" -" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" +" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n" " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" " -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n" @@ -3505,9 +3470,7 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" #: mutt_ssl_gnutls.c:359 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "" -"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " -"ondersteund" +msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund" #: mutt_ssl_gnutls.c:467 #, c-format @@ -3524,9 +3487,7 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" #: mutt_ssl_gnutls.c:833 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " -"algoritme" +msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme" #: mutt_ssl_gnutls.c:952 #, c-format @@ -3784,8 +3745,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4000,11 +3960,8 @@ msgstr "oangu" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -4012,9 +3969,7 @@ msgstr "voabngei" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" -"modus? " +msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #: pgp.c:1769 msgid "esabfco" @@ -4300,15 +4255,11 @@ msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." #: recvattach.c:1138 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." +msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening " -"ongeldig maken." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4411,8 +4362,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" #: remailer.c:766 @@ -4694,8 +4644,7 @@ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." #: smime.c:1534 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." +msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." #: smime.c:1586 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -4742,10 +4691,8 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4756,22 +4703,16 @@ msgid "swafco" msgstr "omabnge" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, " -"opp(e)nc? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "vomabnge" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4936,8 +4877,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" " hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" @@ -5956,4 +5896,3 @@ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" - diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ae19b8b24..5adff1075 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -306,16 +306,12 @@ msgstr "Wzorzec nazw plików: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #: browser.c:1726 @@ -537,15 +533,12 @@ msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/" -"(s)pam?: " +msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1024,23 +1017,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej " -"powyżej.\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1343,8 +1329,7 @@ msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3675 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" -msgstr "" -"Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" +msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" #: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 #, c-format @@ -1484,8 +1469,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1498,8 +1482,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1507,11 +1490,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1520,11 +1500,8 @@ msgstr "zpjoga" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1534,8 +1511,7 @@ msgstr "zpjosa" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1544,8 +1520,7 @@ msgstr "zpjoga" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -1670,8 +1645,7 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." +msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1805,8 +1779,7 @@ msgstr "" #: curs_main.c:1240 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: curs_main.c:1246 #, fuzzy, c-format @@ -2027,8 +2000,7 @@ msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." #: curs_main.c:2337 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: curs_main.c:2339 #, fuzzy @@ -2038,8 +2010,7 @@ msgstr "Brak nowych listów" #: curs_main.c:2344 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: curs_main.c:2346 #, fuzzy @@ -2245,9 +2216,7 @@ msgstr "Wyczyść flagę" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " -"--]\n" +msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2286,8 +2255,7 @@ msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" +msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2948,10 +2916,8 @@ msgstr "Brak pamięci!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2959,8 +2925,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "użycie: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3116,9 +3081,7 @@ msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " -"(zgłoś ten błąd)" +msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3324,8 +3287,7 @@ msgstr "Wysyłanie listu..." #: mutt_notmuch.c:1236 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." -msgstr "" -"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: mutt_notmuch.c:2066 #, fuzzy @@ -3822,8 +3784,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4039,9 +4000,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #: pgp.c:1763 @@ -4346,8 +4305,7 @@ msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4377,8 +4335,7 @@ msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" +msgstr "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4399,8 +4356,7 @@ msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" +msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4453,8 +4409,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!" #: remailer.c:766 @@ -4782,10 +4737,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4797,11 +4750,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4809,10 +4759,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "zpmjoa" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4917,13 +4865,11 @@ msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." #: thread.c:1111 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: thread.c:1113 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." +msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." #: version.c:54 #, fuzzy @@ -4971,21 +4917,18 @@ msgstr "" "\n" " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" " ale BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, wyrażonych wprost lub domyślnie nawet,\n" -" w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH " -"CELÓW.\n" +" w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" " Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" #: version.c:81 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia Powszechnej\n" " Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5004,11 +4947,9 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n" -"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" -"vv'.\n" +"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n" "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" -"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -" -"vv'.\n" +"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n" #: version.c:444 msgid "" @@ -5074,8 +5015,7 @@ msgstr "odsubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +msgstr "zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -6014,4 +5954,3 @@ msgstr "kopiuj klucze publiczne" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" - diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0e11a3cec..53fdd039b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -143,8 +143,7 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." +msgstr "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." #: attach.c:258 #, c-format @@ -310,16 +309,12 @@ msgstr "Máscara de arquivos: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #: browser.c:1726 @@ -553,14 +548,12 @@ msgstr "Mensagens impressas" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " +msgstr "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " +msgstr "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1042,9 +1035,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1052,9 +1043,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1184,8 +1173,7 @@ msgstr "" msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -msgstr "" -"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" +msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" @@ -1528,8 +1516,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1542,8 +1529,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1551,11 +1537,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1564,11 +1547,8 @@ msgstr "esncaq" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1578,8 +1558,7 @@ msgstr "esncaq" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: crypt-gpgme.c:4763 #, fuzzy @@ -1589,8 +1568,7 @@ msgstr "esncaq" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: crypt-gpgme.c:4769 #, fuzzy @@ -2313,9 +2291,7 @@ msgstr "Limpa marca" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " -"--]\n" +msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2353,8 +2329,7 @@ msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" +msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -3042,10 +3017,8 @@ msgstr "Acabou a memória!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3084,8 +3057,7 @@ msgid "" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3093,8 +3065,7 @@ msgstr "" " -a \tanexa um arquivo à mensagem\n" " -b \tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n" " -c \tespecifica um endereço de cópia (CC)\n" -" -e \tespecifica um comando a ser executado depois a " -"inicialização\n" +" -e \tespecifica um comando a ser executado depois a inicialização\n" " -f \tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n" " -F \tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n" " -H \tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n" @@ -3125,8 +3096,7 @@ msgid "" " -h\t\tthis help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3134,8 +3104,7 @@ msgstr "" " -a \tanexa um arquivo à mensagem\n" " -b \tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n" " -c \tespecifica um endereço de cópia (CC)\n" -" -e \tespecifica um comando a ser executado depois a " -"inicialização\n" +" -e \tespecifica um comando a ser executado depois a inicialização\n" " -f \tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n" " -F \tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n" " -H \tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n" @@ -3233,9 +3202,7 @@ msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " -"problema)" +msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3950,8 +3917,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4140,8 +4106,7 @@ msgstr "Não foi possível executar o PGP" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4162,8 +4127,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4171,11 +4135,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4185,8 +4146,7 @@ msgstr "esncaq" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4196,8 +4156,7 @@ msgstr "esncaq" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4207,8 +4166,7 @@ msgstr "esncaq" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4503,8 +4461,7 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4615,8 +4572,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" "usar o mixmaster!" @@ -4967,10 +4923,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4982,11 +4936,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4995,10 +4946,8 @@ msgstr "esncaq" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #: smime.c:2134 #, fuzzy @@ -5093,8 +5042,7 @@ msgstr "Ordenando caixa..." #: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" +msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" #: status.c:122 msgid "(no mailbox)" @@ -5147,8 +5095,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6196,4 +6143,3 @@ msgstr "extrai chaves públicas do PGP" #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra as opções do S/MIME" - diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5759875c0..f4c16e3b2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "В mailcap не определен способ создания для #: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "" -"Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" +msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" #: attach.c:280 #, c-format @@ -274,8 +273,7 @@ msgstr "Создание поддерживается только для поч #: browser.c:1510 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "" -"Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" +msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" #: browser.c:1532 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" @@ -312,16 +310,12 @@ msgstr "Маска файла: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #: browser.c:1726 @@ -543,16 +537,12 @@ msgstr "Не удалось напечатать сообщения" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" -"(c)конт/(p)спам?" +msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам?" #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" -"(c)конт/(p)спам?" +msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам?" #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -987,8 +977,7 @@ msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для #: crypt-gpgme.c:1155 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "" -"Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" +msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" #: crypt-gpgme.c:1171 msgid "Warning: The signature expired at: " @@ -1028,24 +1017,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше " -"персоне\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " -"персоне\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1237,8 +1218,7 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #: crypt-gpgme.c:3306 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" -"[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" +msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" #: crypt-gpgme.c:3311 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -1481,8 +1461,7 @@ msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" #: crypt-gpgme.c:4721 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " +msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1494,32 +1473,23 @@ msgstr "sapfco" #: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " +msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" msgstr "samfco" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, " -"(o)ppenc? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, " -"(o)ppenc? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1527,8 +1497,7 @@ msgstr "esabmfco" #: crypt-gpgme.c:4762 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " +msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1536,8 +1505,7 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt-gpgme.c:4768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " +msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -1583,9 +1551,7 @@ msgstr "Запускается программа PGP..." #: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" -"Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" -"MIME?" +msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" #: crypt.c:170 send.c:1792 msgid "Mail not sent." @@ -1721,8 +1687,7 @@ msgstr "%s: Операция запрещена ACL" #: curs_main.c:417 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" +msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" #: curs_main.c:424 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1768,8 +1733,7 @@ msgstr "Отвечать по %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." +msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -1971,8 +1935,7 @@ msgstr "Дискуссия разделена" #: curs_main.c:2073 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" -"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" +msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2083 @@ -2223,9 +2186,7 @@ msgstr "Сбросить флаг" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! " -"--]\n" +msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2263,8 +2224,7 @@ msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ош #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2519,9 +2479,7 @@ msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." #: imap/imap.c:309 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -msgstr "" -"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с " -"ним." +msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с ним." #: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466 msgid "Secure connection with TLS?" @@ -2634,8 +2592,7 @@ msgstr "Получение сообщения..." #: imap/message.c:491 pop.c:569 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." +msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? #: imap/message.c:661 @@ -2926,10 +2883,8 @@ msgstr "Нехватка памяти!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2937,10 +2892,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "запуск: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2985,8 +2938,7 @@ msgid "" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" " -E\t\tредактировать шаблон (-H) или вставляемый файл (-i)\n" -" -e \tуказать команду, которая будет выполнена после " -"инициализации\n" +" -e \tуказать команду, которая будет выполнена после инициализации\n" " -f \tуказать почтовый ящик для работы\n" " -F \tуказать альтернативный muttrc\n" " -H \tуказать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n" @@ -3009,14 +2961,12 @@ msgid "" msgstr "" " -Q <имя>\tвывести значение переменной конфигурации\n" " -R\t\tоткрыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n" -" -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если " -"присутствуют пробелы)\n" +" -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если присутствуют пробелы)\n" " -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n" " -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n" " -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n" " -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n" -" -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если " -"таковая отсутствует\n" +" -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n" " -h\t\tтекст этой подсказки" #: main.c:149 @@ -3537,8 +3487,7 @@ msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" #: mutt_ssl_gnutls.c:833 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "" -"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" +msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" #: mutt_ssl_gnutls.c:952 #, c-format @@ -3796,8 +3745,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -3984,8 +3932,7 @@ msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #: pgp.c:1730 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " +msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4013,11 +3960,8 @@ msgstr "safco" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?" #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -4054,8 +3998,7 @@ msgstr "Получение PGP-ключа..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." +msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4315,10 +4258,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "" -"Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4347,8 +4288,7 @@ msgstr "Переслать как вложения?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" +msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4369,8 +4309,7 @@ msgstr "Списков рассылки не найдено!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" +msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4423,8 +4362,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!" #: remailer.c:766 @@ -4749,11 +4687,8 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить " -"(o)ppenc? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4764,22 +4699,16 @@ msgid "swafco" msgstr "swafco" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, " -"(o)ppenc? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "eswabfco" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4944,13 +4873,11 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с\n" " этой программой. Если вы ее не получили, обратитесь во Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5038,9 +4965,7 @@ msgstr "отключиться от текущего почтового ящик #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков " -"(только IMAP)" +msgstr "переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков (только IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -5337,8 +5262,7 @@ msgstr "поменять символ под курсором с предыду #: ../keymap_alldefs.h:91 msgid "capitalize the word" -msgstr "" -"перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний" +msgstr "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний" #: ../keymap_alldefs.h:92 msgid "convert the word to lower case" @@ -5778,9 +5702,7 @@ msgstr "разрешить/запретить перезапись почтов #: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "" -"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых " -"ящиков" +msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков" #: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" @@ -5871,9 +5793,7 @@ msgstr "переместить указатель на предыдущий ящ #: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "" -"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых " -"ящиков" +msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков" #: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -5972,4 +5892,3 @@ msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME" - diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 15559923a..b8d3c6562 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -304,21 +304,14 @@ msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, " -"(n)etriediť? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options #: browser.c:1727 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1729 @@ -541,17 +534,13 @@ msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-" -"skóre/sPam/Label?: " +msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:550 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/" -"sPam/Lab?: " +msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" #: commands.c:552 @@ -977,9 +966,7 @@ msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí " -"kľúč" +msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1036,9 +1023,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1046,9 +1031,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1482,9 +1465,7 @@ msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #: crypt-gpgme.c:4722 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " -"mód? " +msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into. @@ -1495,9 +1476,7 @@ msgstr "spgvvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #: crypt-gpgme.c:4731 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " -"mód? " +msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into. @@ -1507,12 +1486,8 @@ msgstr "spmvvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #: crypt-gpgme.c:4747 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, " -"alebo vypnúť (o)ppenc mód? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into. @@ -1522,12 +1497,8 @@ msgstr "rspbgvvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #: crypt-gpgme.c:4756 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, " -"alebo vypnúť (o)ppenc mód? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into. @@ -1538,8 +1509,7 @@ msgstr "rspbmvvo" #. L10N: S/MIME options #: crypt-gpgme.c:4771 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into. @@ -1550,9 +1520,7 @@ msgstr "rspbgvv" #. L10N: PGP options #: crypt-gpgme.c:4780 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo " -"(v)yčistiť? " +msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into. @@ -1674,8 +1642,7 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -2281,8 +2248,7 @@ msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" +msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2967,10 +2933,8 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3008,10 +2972,8 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3033,8 +2995,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n" " -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" " -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne " -"nie sú\n" +" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" #: main.c:117 @@ -3050,10 +3011,8 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3075,8 +3034,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n" " -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" " -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne " -"nie sú\n" +" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" #: main.c:149 @@ -3166,8 +3124,7 @@ msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" #: mbox.c:890 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" +msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" #: mbox.c:914 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752 #, c-format @@ -3872,8 +3829,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4062,8 +4018,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4084,8 +4039,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4093,11 +4047,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4107,8 +4058,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4118,8 +4068,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4129,8 +4078,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4422,8 +4370,7 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." #: recvattach.c:1160 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." #: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194 @@ -4535,8 +4482,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" #: remailer.c:766 @@ -4887,10 +4833,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4902,11 +4846,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4915,10 +4856,8 @@ msgstr "eswabf" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: smime.c:2134 #, fuzzy @@ -5066,8 +5005,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6109,4 +6047,3 @@ msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP" #: ../keymap_alldefs.h:245 msgid "show S/MIME options" msgstr "zobraziť S/MIME možnosti " - diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e76aaa84e..a0fd49caa 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "Filmask: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #: browser.c:1726 @@ -535,16 +531,12 @@ msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/" -"sp(a)m?: " +msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/" -"sp(a)m?: " +msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1023,24 +1015,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " -"som visas ovanför\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som " -"visas ovanför\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1483,8 +1467,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1497,8 +1480,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1506,11 +1488,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1519,11 +1498,8 @@ msgstr "ksobpr" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1533,8 +1509,7 @@ msgstr "ksobmr" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1543,8 +1518,7 @@ msgstr "ksobpr" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -2279,8 +2253,7 @@ msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" +msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2941,10 +2914,8 @@ msgstr "Slut på minne!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2952,8 +2923,7 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "användning: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s <ämne>] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s <ämne>] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3020,14 +2990,12 @@ msgid "" msgstr "" " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -"innehåller blanksteg)\n" +" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det innehåller blanksteg)\n" " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" -" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " -"om inget finns\n" +" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n" " -h\t\tden här hjälptexten" #: main.c:149 @@ -3111,9 +3079,7 @@ msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " -"felet)" +msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3816,8 +3782,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4033,9 +3998,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #: pgp.c:1763 @@ -4340,8 +4303,7 @@ msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4445,11 +4407,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " -"användande av mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4780,11 +4739,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " -"(r)ensa? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4796,12 +4752,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " -"(r)ensa? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4809,11 +4761,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "ksmobr" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " -"(r)ensa? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4980,13 +4929,11 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -6012,4 +5959,3 @@ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "visa S/MIME-flaggor" - diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5eef151f5..d6ec346e3 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -307,16 +307,12 @@ msgstr "Dosya Maskesi: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #: browser.c:1726 @@ -538,16 +534,12 @@ msgstr "İletiler yazdırılamadı" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/" -"(p)uan/(s)pam?:" +msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:" #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/" -"(p)uan/(s)pam?:" +msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:" #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -982,8 +974,7 @@ msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" #: crypt-gpgme.c:1149 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" -"Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " +msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " #: crypt-gpgme.c:1155 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" @@ -1028,23 +1019,16 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ " -"BİR belirti yok\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " @@ -1485,8 +1469,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" +msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1499,8 +1482,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" +msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1508,11 +1490,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1521,11 +1500,8 @@ msgstr "rmfkgup" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1535,8 +1511,7 @@ msgstr "rmfksup" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" +msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1545,8 +1520,7 @@ msgstr "rmfkgup" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" +msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -1581,8 +1555,7 @@ msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu." #: crypt.c:150 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "" -"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" +msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." @@ -1594,8 +1567,7 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..." #: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" -"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" +msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" #: crypt.c:170 send.c:1792 msgid "Mail not sent." @@ -1611,9 +1583,7 @@ msgstr "" #: crypt.c:508 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin " -"gönderilmesi desteklenmiyor." +msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor." #: crypt.c:728 crypt.c:772 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -2247,9 +2217,7 @@ msgstr "Bayrağı sil" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! " -"--]\n" +msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2288,8 +2256,7 @@ msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" +msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2833,8 +2800,7 @@ msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" #: init.c:2445 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" -msgstr "" -"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" +msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" #: init.c:2459 #, c-format @@ -2953,10 +2919,8 @@ msgstr "Bellek tükendi!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3048,9 +3012,7 @@ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" #: main.c:299 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "" -"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı " -"edildi.\n" +msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı edildi.\n" #: main.c:487 #, c-format @@ -3115,9 +3077,7 @@ msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de " -"içermiyor! (bu hatayı bildirin)" +msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3131,8 +3091,7 @@ msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." #: mbox.c:1075 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "" -"Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" +msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" #: mbox.c:1137 msgid "Could not reopen mailbox!" @@ -3242,8 +3201,7 @@ msgstr "" #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) #: muttlib.c:1101 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" +msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" #: muttlib.c:1101 msgid "yna" @@ -3398,8 +3356,7 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)." #: mutt_ssl.c:220 msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "" -"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" +msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" #: mutt_ssl.c:244 #, c-format @@ -3823,8 +3780,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4041,9 +3997,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #: pgp.c:1763 @@ -4087,8 +4041,7 @@ msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." +msgstr "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -4351,8 +4304,7 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4382,8 +4334,7 @@ msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" +msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4404,9 +4355,7 @@ msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" #: recvcmd.c:867 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak " -"iletilsin mi?" +msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak iletilsin mi?" #: remailer.c:481 msgid "Append" @@ -4459,10 +4408,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4476,9 +4423,7 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu." #: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "" -"\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı " -"biçimlendirilmiş öge" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge" #: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" @@ -4791,11 +4736,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, " -"i(p)tal?" +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4807,12 +4749,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, " -"i(p)tal?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4820,11 +4758,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "rmafkup" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, " -"i(p)tal?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4992,13 +4927,11 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5087,8 +5020,7 @@ msgstr "geçerli eposta kutusuna olan aboneliği iptal et (sadece IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)" +msgstr "görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -5827,9 +5759,7 @@ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat" #: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "" -"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş " -"yap" +msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap" #: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "move to the top of the page" @@ -5926,9 +5856,7 @@ msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." #: ../keymap_alldefs.h:220 #, fuzzy msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" -msgstr "" -"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş " -"yap" +msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap" #: ../keymap_alldefs.h:221 msgid "make the sidebar (in)visible" @@ -6034,4 +5962,3 @@ msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME seçeneklerini göster" - diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ee75dc402..964d7ab94 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -305,17 +305,12 @@ msgstr "Маска: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #: browser.c:1726 @@ -537,16 +532,12 @@ msgstr "Повідомлення не можуть бути надрукован #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/" -"(c)рахунок/(p)спам?:" +msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам?:" #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/" -"(c)рахунок/(p)спам?:" +msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам?:" #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -969,8 +960,7 @@ msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" -"$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1022,9 +1012,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1032,9 +1020,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1402,8 +1388,7 @@ msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." +msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." @@ -1488,24 +1473,16 @@ msgid "samfco" msgstr "samfco" #: crypt-gpgme.c:4744 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. " -"(o)ppenc? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #: crypt-gpgme.c:4745 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" #: crypt-gpgme.c:4750 -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. " -"(o)ppenc? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #: crypt-gpgme.c:4751 msgid "esabmfco" @@ -1567,9 +1544,7 @@ msgstr "Виклик PGP..." #: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" -"Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати " -"PGP/MIME?" +msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" #: crypt.c:170 send.c:1792 msgid "Mail not sent." @@ -1751,8 +1726,7 @@ msgstr "Переслати %s%s?" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." +msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." #: curs_main.c:912 pager.c:2053 msgid "New mail in this mailbox." @@ -2205,8 +2179,7 @@ msgstr "Зняти атрибут" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" +msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2899,10 +2872,8 @@ msgstr "Не вистачає пам'яті!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2911,10 +2882,8 @@ msgid "" msgstr "" "Використання:\n" " mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3765,8 +3734,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -3981,11 +3949,8 @@ msgstr "safco" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -4282,8 +4247,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується." #: recvattach.c:1144 -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4387,10 +4351,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc." #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" #: remailer.c:766 #, c-format @@ -4671,8 +4633,7 @@ msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." #: smime.c:1534 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." +msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." #: smime.c:1586 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -4715,10 +4676,8 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4729,22 +4688,16 @@ msgid "swafco" msgstr "swafco" #: smime.c:2124 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк." -"(o)ppenc?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?" #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "eswabfco" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4880,8 +4833,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte \n" "Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy \n" "\n" -"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і " -"побажання.\n" +"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і побажання.\n" #: version.c:69 msgid "" @@ -4895,13 +4847,11 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/" -"чи\n" +"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/чи\n" "змінювати її згідно з умовами GNU General Public License від\n" "Free Software Foundation версії 2 чи вище.\n" "\n" -"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не " -"надаємо\n" +"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не надаємо\n" "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, включаючи гарантії придатності до будь-яких конкретних\n" "завдань. Більш детально дивіться GNU General Public License.\n" @@ -4909,8 +4859,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою\n" "Якщо це не так, звертайтесь до Free Software Foundation, Inc:\n" @@ -4933,8 +4882,7 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins та інші\n" "Mutt поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; детальніше: mutt -vv.\n" -"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до " -"розповсюдження\n" +"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n" "з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n" #: version.c:444 @@ -5928,4 +5876,3 @@ msgstr "розпакувати підтримувані відкриті клю #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "показати параметри S/MIME" - diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 36e9d3f2a..96c1d6ba3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -306,16 +306,12 @@ msgstr "文件掩码:" #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? " #: browser.c:1726 @@ -537,16 +533,12 @@ msgstr "信件无法打印" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向" -"排序?: " +msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向排序?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排" -"序?: " +msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排序?: " #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1025,9 +1017,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1035,9 +1025,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1475,8 +1463,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4721 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" +msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1489,8 +1476,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4731 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" +msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" @@ -1498,11 +1484,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #: crypt-gpgme.c:4745 #, fuzzy @@ -1511,11 +1494,8 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #: crypt-gpgme.c:4751 #, fuzzy @@ -1525,8 +1505,7 @@ msgstr "esabmfc" #: crypt-gpgme.c:4762 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" +msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #: crypt-gpgme.c:4763 msgid "esabpfc" @@ -1535,8 +1514,7 @@ msgstr "esabpfc" #: crypt-gpgme.c:4768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" +msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #: crypt-gpgme.c:4769 msgid "esabmfc" @@ -2933,10 +2911,8 @@ msgstr "内存用尽!" #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -2944,10 +2920,8 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "用法: mutt [<选项>] [-z] [-f <文件> | -yZ]\n" -" mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> " -"[...]] [--] <地址> [...]\n" -" mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地" -"址> [...] < message\n" +" mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...]\n" +" mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...] < message\n" " mutt [<选项>] -p\n" " mutt [<选项>] -A <别名> [...]\n" " mutt [<选项>] -Q <查询> [...]\n" @@ -3804,8 +3778,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新邮件..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4021,9 +3994,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #: pgp.c:1763 @@ -4328,8 +4299,7 @@ msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4433,8 +4403,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头" #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!" #: remailer.c:766 @@ -4761,10 +4730,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4776,11 +4743,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4788,10 +4752,8 @@ msgid "eswabfco" msgstr "eswabfc" #: smime.c:2133 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -4952,12 +4914,10 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" " 您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共许可的副本;如果没有,请写信\n" -" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: version.c:87 msgid "" @@ -5982,4 +5942,3 @@ msgstr "取出支持的公钥" #: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "show S/MIME options" msgstr "显示 S/MIME 选项" - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7d70d6f44..23c4e17e4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -310,16 +310,12 @@ msgstr "檔案遮罩:" #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " #: browser.c:1726 @@ -546,16 +542,12 @@ msgstr "信件未能列印出來" #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" -"數:" +msgstr "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分數:" #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" -"數:" +msgstr "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分數:" #: commands.c:549 #, fuzzy @@ -1037,9 +1029,7 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1327 @@ -1047,9 +1037,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 @@ -1545,9 +1533,7 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4744 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #: crypt-gpgme.c:4745 @@ -1557,9 +1543,7 @@ msgstr "12345" #: crypt-gpgme.c:4750 #, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #: crypt-gpgme.c:4751 @@ -2343,8 +2327,7 @@ msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" +msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -3022,10 +3005,8 @@ msgstr "記憶體不足!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3063,10 +3044,8 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " -"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" +"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3104,14 +3083,10 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " -"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" +"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3930,8 +3905,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4149,9 +4123,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #: pgp.c:1763 @@ -4464,8 +4436,7 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4571,8 +4542,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" #: remailer.c:766 @@ -4920,8 +4890,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of @@ -4934,9 +4903,7 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #: smime.c:2125 @@ -4946,8 +4913,7 @@ msgstr "12345" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #: smime.c:2134 @@ -5096,8 +5062,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -6139,4 +6104,3 @@ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 S/MIME 選項" -