From: Todd C. Miller Date: Thu, 22 Sep 2011 18:56:43 +0000 (-0400) Subject: Add Italian translation for sudo from translationproject.org X-Git-Tag: SUDO_1_8_3~27^2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=6028afae8387f8acaf32d96d74a54883399c0f4c;p=sudo Add Italian translation for sudo from translationproject.org Regen .mo files --- diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 3f689fe8e..4bfc16bc1 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -274,6 +274,8 @@ src/po/eu.mo src/po/eu.po src/po/fi.mo src/po/fi.po +src/po/it.mo +src/po/it.po src/po/pl.mo src/po/pl.po src/po/ru.mo diff --git a/plugins/sudoers/po/da.mo b/plugins/sudoers/po/da.mo index a8124adda..fd670457c 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/da.mo and b/plugins/sudoers/po/da.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/eo.mo b/plugins/sudoers/po/eo.mo index c06878529..fc6748a9f 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/eo.mo and b/plugins/sudoers/po/eo.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/fi.mo b/plugins/sudoers/po/fi.mo index 5033c1969..c4840e9a6 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/fi.mo and b/plugins/sudoers/po/fi.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/pl.mo b/plugins/sudoers/po/pl.mo index a804700d2..e2fa75839 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/pl.mo and b/plugins/sudoers/po/pl.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/uk.mo b/plugins/sudoers/po/uk.mo index 131c776c6..f27723501 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/uk.mo and b/plugins/sudoers/po/uk.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo b/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo index a569b804f..daa4ad472 100644 Binary files a/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo and b/plugins/sudoers/po/zh_CN.mo differ diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..06c68986f --- /dev/null +++ b/src/po/it.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# Italian translations for sudo package +# Copyright (c) 2011, The Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Milo Casagrande , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.3rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 13:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "impossibile eseguire fork" + +#: src/exec.c:246 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "impossibile creare socket" + +#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 +#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "impossibile creare una pipe" + +#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "select non riuscita" + +#: src/exec.c:387 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty" + +#: src/exec_pty.c:136 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "impossibile allocare pty" + +#: src/exec_pty.c:566 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw" + +#: src/exec_pty.c:858 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "impossibile impostare il tty di controllo" + +#: src/exec_pty.c:952 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale" + +#: src/exec_pty.c:971 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "errore nel leggere dalla pipe" + +#: src/exec_pty.c:987 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "errore nel leggere dal socketpair" + +#: src/exec_pty.c:991 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d" + +#: src/load_plugins.c:158 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:164 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:174 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d" + +#: src/load_plugins.c:178 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario" + +#: src/load_plugins.c:185 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:190 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: impossibile trovare il simbolo %s" + +#: src/load_plugins.c:196 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: politica di tipo %d sconosciuta" + +#: src/load_plugins.c:200 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: numero principale di versione %d non compatibile, atteso %d" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: solo un plugin di politica può essere caricato" + +#: src/load_plugins.c:225 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato" + +#: src/load_plugins.c:230 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy" + +#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 +#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: rilevato overflow" + +#: src/net_ifs.c:224 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "impossibile aprire socket" + +#: src/parse_args.c:180 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3" + +#: src/parse_args.c:192 +#, c-format +msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi" + +#: src/parse_args.c:273 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "utente sconosciuto: %s" + +#: src/parse_args.c:332 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\"" + +#: src/parse_args.c:336 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\"" + +#: src/parse_args.c:346 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica" + +#: src/parse_args.c:348 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica" + +#: src/parse_args.c:356 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\"" + +#: src/parse_args.c:360 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\"" + +#: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463 +#: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 +#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "impossibile allocare la memoria" + +#: src/parse_args.c:442 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma" + +#: src/parse_args.c:513 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata" + +#: src/parse_args.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - modifica file come un altro utente\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:528 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - esegue un comando come un altro utente\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: src/parse_args.c:536 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n" + +#: src/parse_args.c:539 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n" + +#: src/parse_args.c:541 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "Esegue il comando in background\n" + +#: src/parse_args.c:543 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:546 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n" + +#: src/parse_args.c:551 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n" + +#: src/parse_args.c:553 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "Invalida il file temporale\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n" + +#: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "Legge la password dallo standard input\n" + +#: src/parse_args.c:579 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n" + +#: src/parse_args.c:587 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n" + +#: src/parse_args.c:589 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n" + +#: src/selinux.c:75 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit" + +#: src/selinux.c:112 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:117 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s ha modificato le etichette" + +#: src/selinux.c:122 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s" + +#: src/selinux.c:161 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene etichettato nuovamente" + +#: src/selinux.c:170 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene etichettato nuovamente" + +#: src/selinux.c:177 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nuovamente" + +#: src/selinux.c:184 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossibile aprire %s" + +#: src/selinux.c:249 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s" + +#: src/selinux.c:255 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s" + +#: src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s" + +#: src/selinux.c:277 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s" + +#: src/selinux.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s non è un contesto valido" + +#: src/selinux.c:320 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito" + +#: src/selinux.c:326 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto." + +#: src/selinux.c:338 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "impossibile impostare il contesto tty per %s" + +#: src/selinux.c:367 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s" + +#: src/selinux.c:374 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s" + +#: src/sesh.c:48 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "richiede almeno un argomento" + +#: src/sesh.c:64 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/sudo.c:191 +#, c-format +msgid "must be setuid root" +msgstr "è necessario essere setuid root" + +#: src/sudo.c:209 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Versione di sudo: %s\n" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin" + +#: src/sudo.c:224 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche" + +#: src/sudo.c:279 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s" + +#: src/sudo.c:300 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa" + +#: src/sudo.c:389 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo" + +# (ndt) mah... andrebbe resa meglio... +#: src/sudo.c:431 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi." + +#: src/sudo.c:773 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse" + +#: src/sudo.c:776 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:780 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "il task chiamante è definitivo" + +#: src/sudo.c:783 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:788 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti" + +#: src/sudo.c:792 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:796 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:802 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita" + +#: src/sudo.c:804 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita" + +#: src/sudo.c:832 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT" + +#: src/sudo.c:938 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "classe di accesso %s sconosciuta" + +#: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "impossibile impostare il contesto utente" + +#: src/sudo.c:959 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u" + +#: src/sudo.c:965 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u" + +#: src/sudo.c:973 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari" + +#: src/sudo.c:981 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "impossibile impostare la priorità del processo" + +#: src/sudo.c:989 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "impossibile modificare root a %s" + +#: src/sudo.c:999 src/sudo.c:1005 src/sudo.c:1011 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1025 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "impossibile passare alla directory %s" + +#: src/sudo.c:1092 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d" + +#: src/sudo.c:1132 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi" + +#: src/sudo.c:1143 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v" + +#: src/sudo.c:1154 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:108 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:140 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:168 src/sudo_edit.c:268 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: non è un file regolare" + +#: src/sudo_edit.c:202 src/sudo_edit.c:304 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: scrittura breve" + +#: src/sudo_edit.c:269 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s lasciato non modificato" + +#: src/sudo_edit.c:282 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s non modificato" + +#: src/sudo_edit.c:294 src/sudo_edit.c:315 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "impossibile scrivere su %s" + +#: src/sudo_edit.c:295 src/sudo_edit.c:313 src/sudo_edit.c:316 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "contenuto della sessione di modifica tralasciato in %s" + +#: src/sudo_edit.c:312 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "impossibile leggere il file temporaneo" + +#: src/tgetpass.c:95 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato" + +#: src/tgetpass.c:104 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:234 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "impossibile impostare lo gid a %u" + +#: src/tgetpass.c:238 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "impossibile impostare lo uid a %u" + +#: src/tgetpass.c:243 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/utmp.c:263 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "impossibile salvare lo stdin" + +#: src/utmp.c:265 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin" + +#: src/utmp.c:268 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "impossibile ripristinare lo stdin" + +#: common/aix.c:144 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "impossibile aprire lo userdb" + +#: common/aix.c:147 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s" + +#: common/aix.c:161 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "impossibile ripristinare il registro" + +#: common/alloc.c:82 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 +#, c-format +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()" + +#: common/alloc.c:119 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:138 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:140 +#, c-format +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Segnale sconosciuto"