From: bubulle Date: Fri, 8 May 2009 17:22:15 +0000 (+0000) Subject: Russian translation update X-Git-Tag: 4.1.4~30 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=5d661e366b669389dab9c1f2e2f39c93dc2a276d;p=shadow Russian translation update --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2c90c474..30c56615 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,17 +1,18 @@ # translation of ru.po to Russian -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Nikolai Prokoschenko , 2004. # Eugene Konev , 2004. # alyoshin.s@gmail.com , 2008. # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" +"Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:43+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:45+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,12 +37,11 @@ msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n" +msgstr "Ошибка настройки: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n" msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -73,7 +73,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Выберите и введите новый пароль." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Вы должны изменить свой пароль." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -88,16 +88,16 @@ msgstr "Срок действия вашего пароля истекает с #, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс контрольной проверки (audit) -- прекращение " +"работы.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Не удалось сменить терминал %s" +msgstr "Не удалось изменить владельца или права на tty stdin: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: поля слишком длинные\n" +msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n" @@ -121,20 +121,18 @@ msgstr[1] "" "Последняя была %s на %s.\n" msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "Не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "Не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "Не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n" @@ -181,10 +179,9 @@ msgstr "passwd: ошибка %d в pam_start()\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." +# msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Пароль изменён." +msgstr "passwd: пароль не изменён\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n" @@ -223,7 +220,8 @@ msgstr "Не удалось изменить корневой каталог н msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" -"Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самого первого уровня \"sh\"" +"Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня " +"\"sh\"" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Не удалось определить название вашего терминала." @@ -237,7 +235,7 @@ msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Нет" #, fuzzy #| msgid "" @@ -346,8 +344,7 @@ msgstr "Максимальное количество дней между сме #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" -msgstr "" -"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n" +msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивацией пароля\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" @@ -373,25 +370,21 @@ msgstr "%s: Не удалось определить имя пользовате msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "Не удалось заблокировать файл паролей, попробуйте позже.\n" +msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть файл %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при записи изменений в %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -401,10 +394,9 @@ msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n" +msgstr "%s: пользователь '%s' не существует в %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -431,10 +423,9 @@ msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Номер комнаты" @@ -453,7 +444,7 @@ msgstr "Не удалось получить права суперпользов #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: имя содержит не ASCII-символы: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -461,7 +452,7 @@ msgstr "%s: неверное имя: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: номер комнаты содержит не ASCII-символы: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -475,17 +466,15 @@ msgstr "%s: неверный рабочий телефон: '%s'\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: неверный домашний телефон: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n" +msgstr "%s: '%s' содержит не ASCII-символы\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n" @@ -534,10 +523,9 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n" " шифрования SHA*\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать ТОЛЬКО вместе с флагом %s\n" +msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать только вместе с флагом %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" @@ -555,24 +543,21 @@ msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: группа %s не существует\n" +msgstr "%s: строка %d: группа '%s' не существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n" +msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -592,10 +577,9 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Командная оболочка" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для %s.\n" +msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для '%s'.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -605,33 +589,14 @@ msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Неверное значение: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" -msgstr "%s не является командной оболочкой.\n" +msgstr "%s: %s не является командной оболочкой.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: faillog [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#| "seconds\n" -#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#| "DAYS\n" -#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#| "failure\n" -#| " counters and limits (if used with -r, -m " -#| "or -l\n" -#| " options) only for user with LOGIN\n" -#| "\n" +# msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" @@ -655,58 +620,55 @@ msgstr "" "Параметры:\n" " -a, --all показать записи faillog обо всех пользователях\n" " -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n" -" -l, --lock-time SEC при неудачной попытке входа блокировать\n" -" учётную запись на SEC секунд\n" -" -m, --maximum MAX установить максимальное число неудачных попыток\n" -" входа равным MAX\n" +" -l, --lock-time СЕК при неудачной попытке входа блокировать\n" +" учётную запись на СЕК секунд\n" +" -m, --maximum МАКС установить максимальное число неудачных попыток\n" +" входа равным МАКС\n" " -r, --reset обнулить счётчики неудачных попыток входа\n" -" -t, --time DAYS показать записи faillog за последние DAYS дней\n" +" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последние ДНЕЙ дней\n" " -u, --user ИМЯ показать запись faillog или настроить счётчики\n" -" неудачных попыток и ограничения (с помощью -r, -m\n" +" неудачных попыток и ограничения (вместе с -r, -m\n" " или -l) только для учётной записи с заданным ИМЕНЕМ\n" "\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %d\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds осталось]" +msgstr " [осталось %lu]" #, c-format msgid " [%lds lock]" -msgstr " [%lds блокировок]" +msgstr " [%ld блокировок]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчики неудачных попыток для UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown user or range: %s\n" +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Неизвестный пользователь или диапазон: %s\n" +msgstr "lastlog: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть файл %s\n" +msgstr "faillog: не удалось открыть %s: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: не удалось получить размер %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -721,31 +683,42 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n" +" -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" +" -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n" +" -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n" +" -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n" +"%s\n" +"\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" +" -A, --administrators АДМИН,...\n" +" задать список администраторов ГРУППЫ\n" +"За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n" +"одновременно.\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +# msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n" +msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: группа %s не существует\n" +msgstr "%s: группа %s не существует в %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при закрытии только для чтения %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -772,10 +745,9 @@ msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n" +msgstr "%s: пользователь %s не является членом %s\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" @@ -810,67 +782,56 @@ msgstr "" " -r, --system создать системную учётную запись\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n" +msgstr "%s: неверный ID группы '%s'\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: группа %s существует\n" +msgstr "%s: группа %s уже существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Член уже существует\n" +msgstr "%s: GID '%lu' уже существует\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Использование: groupdel группа\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "" -"%s: невозможно изменить первичную группу пользователя '%s' с %u на %u.\n" +msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: группа %s не существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n" +msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" +msgstr "%s: пользователь %s является членом %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: Недостаточно памяти. Невозможно обновить базу данных групп.\n" +msgstr "%s: Недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n" msgid "" "Usage: groupmems [options] [action]\n" @@ -888,14 +849,27 @@ msgid "" " -l, --list list the members of the group\n" "\n" msgstr "" +"Использование: groupmems [параметры] [действие]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо " +"пользовательской\n" +" группы (только для root)\n" +"\n" +"Действия:\n" +" -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n" +" -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n" +" -p, --purge удалить всех членов из группы\n" +" -l, --list показать всех членов группы\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим пользовательским именем\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: только root может использовать параметр -g/--group\n" msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" @@ -920,8 +894,7 @@ msgstr "" " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового пароля\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n" @@ -959,10 +932,9 @@ msgstr "повторяющаяся запись в файле групп" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "неверное имя группы '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "неверное имя группы '%s'\n" +msgstr "неверный ID группы '%lu'\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -976,10 +948,9 @@ msgstr "удалить члена группы '%s'? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "добавить группу '%s' в %s ?" +msgstr "добавить группу '%s' в %s ? " msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "неверная запись в теневом файле групп" @@ -1007,20 +978,17 @@ msgstr "%s: файлы были изменены\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: изменений не внесено\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" +# msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Использование: groupdel группа\n" +msgstr "Использование: grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" +# msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Использование: groupdel группа\n" +msgstr "Использование: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: не удалось обновить файл %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Использование: id [-a]\n" @@ -1053,7 +1021,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %d\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Пользователь Порт С Последний раз" @@ -1070,7 +1038,7 @@ msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1169,10 +1137,9 @@ msgstr "" "время входа в систему истекло\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +# msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Использование: id\n" +msgstr "Использование: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n" @@ -1187,10 +1154,9 @@ msgstr "Неправильный пароль.\n" msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n" +msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n" msgid "too many groups\n" msgstr "слишком много групп\n" @@ -1209,16 +1175,14 @@ msgstr "" " -r, --system создать системную учётную запись\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "" "%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n" +msgstr "%s: неверный ID пользователя '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1242,10 +1206,9 @@ msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользова msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n" +msgstr "%s: строка %d: пользователь '%s' не существует в %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" @@ -1265,34 +1228,7 @@ msgstr "%s: строка %d: не удалось изменить владель msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" +# msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1338,7 +1274,7 @@ msgstr "" " -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n" " записи\n" " -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n" -" -w, --warndays WARN_DAYS установить установить количество дней с\n" +" -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n" " выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n" " -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" " сменой пароля в MAX_DAYS\n" @@ -1388,19 +1324,15 @@ msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изм msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" -"%s: разблокировка пользователя приведёт к появлению беспарольной учётной " -"записи.\n" -"Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки учётной " -"записи пользователя.\n" +"%s: разблокировка пароля приведёт к появлению беспарольной учётной\n" +"записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки " +"учётной записи пользователя.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1408,11 +1340,11 @@ msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "%s: Вы не можете увидеть или изменить пароль для %s.\n" +msgstr "%s: вы не можете посмотреть или изменить пароль %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" @@ -1443,29 +1375,25 @@ msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n" +msgstr "неверный ID пользователя '%lu'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "пользователь %s: группа %u не существует\n" +msgstr "пользователь %s: группа %lu не существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "пользователь %s: каталог %s не существует\n" +msgstr "пользователь '%s': каталог '%s' не существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "пользователь %s: командная оболочка %s не существует\n" +msgstr "пользователь %s: программа %s не существует\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "отсутствует соответствующая запись в файле %s\n" +msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " @@ -1481,24 +1409,21 @@ msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле п msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть файл %s\n" +msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +# msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Использование: id\n" +msgstr "Использование: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +# msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Использование: id\n" +msgstr "Использование: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n" @@ -1568,15 +1493,13 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Игнорировано)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n" +msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "У вас нет права переключать учётную запись %s\n" +msgstr "%s: сейчас у вас нет прав выполнять su\n" msgid "No shell\n" msgstr "Отсутствует командная оболочка\n" @@ -1627,6 +1550,7 @@ msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" +# #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" @@ -1649,10 +1573,12 @@ msgstr "%s: указано слишком много групп (максиму #| " -h, --help display this help message and exit\n" #| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" #| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" +#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" #| " faillog databases\n" #| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" #| " account\n" +#| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#| " (overrides /etc/login.defs)\n" #| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " #| "as\n" #| " the user\n" @@ -1728,11 +1654,13 @@ msgstr "" " -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с шаблонами\n" " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n" " /etc/login.defs\n" -" -l, не добавлять пользователя в базы данных " -"lastlog и\n" -" faillog\n" +" -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных\n" +" lastlog и faillog\n" " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n" " учётной записи\n" +" -M, --create-home не создавать домашний каталог для новой\n" +" учётной записи (изменяет значение\n" +" из /etc/login.defs)\n" " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n" " пользователя\n" " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" @@ -1790,11 +1718,11 @@ msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" @@ -1816,10 +1744,9 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Установка прав на файл почтового ящика" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: пользователь %s существует\n" +msgstr "%s: пользователь %s уже существует\n" #, c-format msgid "" @@ -1832,10 +1759,9 @@ msgstr "" msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u уже существует\n" +msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -1869,22 +1795,19 @@ msgstr "" " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s: невозможно удалить группу %s, так как она является первичной для другого " -"пользователя.\n" +"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть " +"удалена.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: пользователь %s находится в системе\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" -msgstr "%s: внимание: не удалось удалить " +msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -1996,23 +1919,18 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: разблокировка пользователя приведёт к появлению беспарольной учётной " -"записи.\n" -"Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки учётной " -"записи пользователя.\n" +"%s: разблокировка пароля пользователя приведёт к появлению беспарольной\n" +"учётной записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для " +"разблокировки пароля пользователя.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: пользователь %s существует\n" +msgstr "%s: пользователь %s уже существует в %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2027,10 +1945,9 @@ msgstr "" msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "%s: параметры -L, -p и -U взаимоисключающие\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Член уже существует\n" +msgstr "%s: UID '%lu' уже существует\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2055,10 +1972,14 @@ msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя %" +"lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя %" +"lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2070,11 +1991,7 @@ msgstr "не удалось сменить владельца почтового msgid "failed to rename mailbox" msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You have modified %s.\n" -#| "You may need to modify %s for consistency.\n" -#| "Please use the command `%s' to do so.\n" +#, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2082,7 +1999,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вы изменили %s.\n" "Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n" -"Для этого используйте команду `%s'.\n" +"Для этого используйте команду '%s'.\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" @@ -2107,19 +2024,13 @@ msgstr "" " паролей пользователей или групп\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s не был изменён\n" +msgstr "%s: %s не был изменён\n" #, fuzzy #| msgid "Couldn't lock file" @@ -2141,417 +2052,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n" - -#~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "\tFull Name: %s\n" -#~ msgstr "\tПолное имя: %s\n" - -#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" -#~ msgstr "\tНомер комнаты: %s\n" - -#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tРабочий телефон: %s\n" - -#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tДомашний телефон: %s\n" - -#~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Не удалось открыть файл паролей.\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s: %s не найден в /etc/passwd\n" - -#~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Не удалось обновить запись в файле паролей.\n" - -#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "Не удалось сохранить изменения в файле паролей.\n" - -#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "Не удалось разблокировать файл паролей.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n" - -#~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n" - -#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось выполнить блокировку файла gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: ошибка обновления файла gshadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s: ошибка обновления файла group\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись группы\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "%s: ошибка обновления файла shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "%s: ошибка обновления файла паролей\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -#~ msgstr "%s: строка %d: неизвестный пользователь %s\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n" - -#~ msgid "%s: unknown user\n" -#~ msgstr "%s: неизвестный пользователь\n" - -#~ msgid "Unknown User: %s\n" -#~ msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -#~ msgstr "Использование: %s [-r|-R] группа\n" - -#~ msgid " %s [-a user] group\n" -#~ msgstr " %s [-a имя пользователя] группа\n" - -#~ msgid " %s [-d user] group\n" -#~ msgstr " %s [-d имя пользователя] группа\n" - -#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [-A имя пользователя,...] [-M имя пользователя,...] " -#~ "группа\n" - -#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-M имя пользователя,...] группа\n" - -#~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку\n" - -#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку файла shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось разблокировать файл\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись в shadow\n" - -#~ msgid "unknown group: %s\n" -#~ msgstr "неизвестная группа: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл\n" - -#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл shadow\n" - -#~ msgid "Who are you?\n" -#~ msgstr "Вы кто?\n" - -#~ msgid "%s: unknown member %s\n" -#~ msgstr "%s: неизвестный член группы %s\n" - -#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось переписать файл group\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось переписать теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n" - -#~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s: GID %u уже существует\n" - -#~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка удаления записи о группе\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла групп\n" - -#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s: невозможно удалить первичную группу пользователя.\n" - -#~ msgid "Member to remove could not be found\n" -#~ msgstr "Не найден член для удаления\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Использование: groupmems -a ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ | -d ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ | -D | " -#~ "-l [-g ИМЯ_ГРУППЫ]\n" - -#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" -#~ msgstr "" -#~ "Только суперпользователь может добавлять членов в различные группы\n" - -#~ msgid "Group access is required\n" -#~ msgstr "Требуется доступ к группе\n" - -#~ msgid "Not primary owner of current group\n" -#~ msgstr "Не первичный владелец текущей группы\n" - -#~ msgid "PAM authentication failed for\n" -#~ msgstr "Проверка подлинности PAM завершилась неудачно для\n" - -#~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "Не удалось заблокировать файл group\n" - -#~ msgid "Unable to open group file\n" -#~ msgstr "Не удалось открыть файл group\n" - -#~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "Не удалось закрыть файл group\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s: %s не найдена в /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -#~ msgstr "%s: %u GID уже существует\n" - -#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" -#~ msgstr "%s: %s имя уже существует\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл passwd\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " -#~ "is not in the passwd file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: невозможно изменить первичную группу пользователя '%s' с %u на %u, " -#~ "так как её нет в файле passwd.\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись в теневом файле паролей для %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись для группы %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось удалить теневую группу %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить файл групп\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось удалить теневой файл групп\n" - -#~ msgid "unknown UID: %u\n" -#~ msgstr "неизвестный GID: %u\n" - -#~ msgid "unknown GID: %lu\n" -#~ msgstr "неизвестный GID: %lu\n" - -#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: группа c ID '%s' недопустима\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " -#~ "gshadow group\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: группа %s создана, но произошла ошибка при создании соответствующей " -#~ "группы в gshadow\n" - -#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: ID пользователя '%s' недопустимо\n" - -#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" -#~ msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/shadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/group.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/gshadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файлы\n" - -#~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s: ошибка обновления файлов\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -#~ msgstr "%s: строка %d: не удалось найти пользователя %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле паролей для %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось удалить запись в теневом файле паролей для %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись для пользователя %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось удалить теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" -#~ msgstr "%s: неизвестный GID %s\n" - -#~ msgid "%s: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: неизвестная группа %s\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Недостаточно памяти. Невозможно обновить базу данных теневых групп.\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n" - -#~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n" - -#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "%s: не удалось добавить запись пароля\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: не удалось добавить запись в теневой файл паролей\n" - -#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "%s: внимание: CREATE_HOME не поддерживается, используйте -m.\n" - -#~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка обновления записи теневой группы\n" - -#~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n" - -#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка удаления записи о пароле\n" - -#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла паролей\n" - -#~ msgid "%s: user %s does not exist\n" -#~ msgstr "%s: пользователь %s не существует\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка добавления новой записи о теневой группе\n" - -#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -#~ msgstr "%s: uid %lu уже существует\n" - -#~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка изменения записи пароля\n" - -#~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка удаления записи пароля\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла паролей\n"