From: Roland Rosenfeld Date: Sun, 10 Jun 2007 16:55:07 +0000 (-0700) Subject: Updated German translation X-Git-Tag: mutt-1-5-17-rel~88 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=5c3b5e670dae7e356ed457bfd3b800f8bbba9df0;p=mutt Updated German translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4ded2f58..dcd95baa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.14\n" +"Project-Id-Version: 1.5.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-10 17:18+0200\n" "Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -769,9 +769,9 @@ msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: " +msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n" #: crypt-gpgme.c:740 #, c-format @@ -820,13 +820,12 @@ msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" #: crypt-gpgme.c:1142 -#, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" +msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " #: crypt-gpgme.c:1149 msgid "PKA verified signer's address is: " -msgstr "" +msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:3126 msgid "Fingerprint: " @@ -1555,9 +1554,8 @@ msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" #: curs_main.c:1077 -#, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" #: curs_main.c:1105 mx.c:508 mx.c:657 #, c-format @@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Hilfe f #: history.c:75 history.c:109 history.c:132 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" -msgstr "" +msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)" #: hook.c:251 #, c-format @@ -2858,9 +2856,8 @@ msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden" #: keymap_alldefs.h:114 -#, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten" #: keymap_alldefs.h:115 msgid "jump to the next new message" @@ -3232,21 +3229,19 @@ msgstr "" "Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins und andere.\n" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins und andere.\n" "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "`mutt -vv' für weitere Details.\n" #: main.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -3261,9 +3256,9 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -3317,6 +3312,13 @@ msgid "" " mutt [] -D\n" " mutt -v[v]\n" msgstr "" +"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" #: main.c:116 msgid "" @@ -3385,6 +3387,9 @@ msgid "" " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" msgstr "" +" --\t\tbehandle folgende Parameter als Adressen, auch wenn sie mit\n" +"\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n" +"\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig" #: main.c:187 msgid "" @@ -3563,9 +3568,9 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." #: mh.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." +msgstr "Durchsuche %s..." #: mh.c:1323 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" @@ -3573,40 +3578,39 @@ msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" #: mutt_sasl.c:189 msgid "Unknown SASL profile" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes SASL Profil" #: mutt_sasl.c:195 msgid "SASL failed to get local IP address" -msgstr "" +msgstr "SASL konnte lokale IP nicht ermitteln" #: mutt_sasl.c:200 msgid "SASL failed to parse local IP address" -msgstr "" +msgstr "SASL konnte lokale IP nicht parsen" #: mutt_sasl.c:206 msgid "SASL failed to get remote IP address" -msgstr "" +msgstr "SASL konnte IP der Gegenseite nicht ermitteln" #: mutt_sasl.c:211 msgid "SASL failed to parse remote IP address" -msgstr "" +msgstr "SASL konnte IP der Gegenseite nicht parsen" #: mutt_sasl.c:222 -#, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" +msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung" #: mutt_sasl.c:232 msgid "Error setting SASL security properties" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter" #: mutt_sasl.c:242 msgid "Error setting SASL external security strength" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke" #: mutt_sasl.c:248 msgid "Error setting SASL external user name" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens" #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 #, c-format @@ -4299,7 +4303,7 @@ msgstr "Authentifiziere (SASL)..." #: pop_auth.c:188 msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "" +msgstr "POP Zeitstempel ist ungültig!" #: pop_auth.c:193 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -4933,41 +4937,39 @@ msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." #: smtp.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP session failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: smtp.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen" #: smtp.c:269 msgid "SMTP session failed: read error" -msgstr "" +msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler" #: smtp.c:271 msgid "SMTP session failed: write error" -msgstr "" +msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" #: smtp.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" -msgstr "Ungültig " +msgstr "Ungültige SMTP URL: %s" #: smtp.c:400 msgid "SMTP server does not support authentication" -msgstr "" +msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung" #: smtp.c:408 -#, fuzzy msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." +msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL" #: smtp.c:551 -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen" #: sort.c:265 msgid "Sorting mailbox..."