From: Petr Pisar Date: Wed, 5 Oct 2016 22:04:57 +0000 (-0700) Subject: Updated Czech translation. X-Git-Tag: neomutt-20170225~32^2~106 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=5bf635c13fd71a7531474ec716170222363c2951;p=neomutt Updated Czech translation. --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0a96cf4aa..ed7f81780 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt ec1ebdf1e088\n" +"Project-Id-Version: mutt 8262503d1991\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 20:11-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 21:53+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-05 21:20+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4019 curs_main.c:493 +#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:307 send.c:206 +#: alias.c:307 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204 -#: curs_lib.c:723 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:205 +#: curs_lib.c:724 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "--–Příloha: %s" #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363 -#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761 +#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" @@ -203,96 +203,96 @@ msgstr "Změnit adresář" msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:425 browser.c:1091 +#: browser.c:426 browser.c:1092 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:573 +#: browser.c:574 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:580 +#: browser.c:581 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:584 +#: browser.c:585 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:596 +#: browser.c:597 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" -#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257 +#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:939 +#: browser.c:940 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:963 +#: browser.c:964 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:986 +#: browser.c:987 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:996 +#: browser.c:997 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" -#: browser.c:999 +#: browser.c:1000 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" -#: browser.c:1015 +#: browser.c:1016 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1021 +#: browser.c:1022 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." -#: browser.c:1040 +#: browser.c:1041 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1079 browser.c:1152 +#: browser.c:1080 browser.c:1153 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:1103 +#: browser.c:1104 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " -#: browser.c:1175 +#: browser.c:1176 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1177 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1178 msgid "dazn" msgstr "dpvn" -#: browser.c:1244 +#: browser.c:1245 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1275 +#: browser.c:1276 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1292 +#: browser.c:1293 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" @@ -626,9 +626,8 @@ msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (příležitostné šifrování)" #: compose.c:153 compose.c:157 -#, fuzzy msgid "sign as: " -msgstr " podepsat jako: " +msgstr "podepsat jako: " #: compose.c:153 compose.c:157 msgid "" @@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "Zašifrovat pomocí: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email #: compose.c:179 msgid "Mix: " -msgstr "" +msgstr "Mix: " #: compose.c:219 #, c-format @@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:614 send.c:1681 +#: compose.c:614 send.c:1664 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1536 crypt-gpgme.c:2251 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" @@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3633 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." @@ -843,136 +842,136 @@ msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:937 +#: crypt-gpgme.c:935 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:948 +#: crypt-gpgme.c:946 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: crypt-gpgme.c:1144 +#: crypt-gpgme.c:1142 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" -#: crypt-gpgme.c:1153 +#: crypt-gpgme.c:1151 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: crypt-gpgme.c:1159 +#: crypt-gpgme.c:1157 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: crypt-gpgme.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:1173 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: crypt-gpgme.c:1181 +#: crypt-gpgme.c:1179 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: crypt-gpgme.c:1186 +#: crypt-gpgme.c:1184 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: crypt-gpgme.c:1192 +#: crypt-gpgme.c:1190 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: crypt-gpgme.c:1197 +#: crypt-gpgme.c:1195 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: crypt-gpgme.c:1206 +#: crypt-gpgme.c:1204 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: crypt-gpgme.c:1240 +#: crypt-gpgme.c:1238 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: crypt-gpgme.c:1247 +#: crypt-gpgme.c:1245 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468 +#: crypt-gpgme.c:1262 crypt-gpgme.c:3467 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: crypt-gpgme.c:1324 +#: crypt-gpgme.c:1322 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1331 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1335 +#: crypt-gpgme.c:1333 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1370 +#: crypt-gpgme.c:1368 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: crypt-gpgme.c:1380 +#: crypt-gpgme.c:1378 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: crypt-gpgme.c:1390 +#: crypt-gpgme.c:1388 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: crypt-gpgme.c:1462 +#: crypt-gpgme.c:1460 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 +#: crypt-gpgme.c:1467 crypt-gpgme.c:1482 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1476 +#: crypt-gpgme.c:1474 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1492 +#: crypt-gpgme.c:1490 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1499 +#: crypt-gpgme.c:1497 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465 +#: crypt-gpgme.c:1544 crypt-gpgme.c:1767 crypt-gpgme.c:2468 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1558 +#: crypt-gpgme.c:1556 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1607 +#: crypt-gpgme.c:1610 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1629 +#: crypt-gpgme.c:1632 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478 +#: crypt-gpgme.c:1640 crypt-gpgme.c:1780 crypt-gpgme.c:2481 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1732 +#: crypt-gpgme.c:1735 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -989,20 +988,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2255 +#: crypt-gpgme.c:2258 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: crypt-gpgme.c:2441 +#: crypt-gpgme.c:2444 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2486 +#: crypt-gpgme.c:2489 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2510 pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1010,11 +1009,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1022,19 +1021,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2542 pgp.c:566 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2544 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2546 pgp.c:575 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2569 pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1042,11 +1041,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2600 crypt-gpgme.c:2673 pgp.c:1091 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2609 +#: crypt-gpgme.c:2612 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2613 pgp.c:1100 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1062,23 +1061,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2632 +#: crypt-gpgme.c:2635 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2636 pgp.c:1120 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2641 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2645 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: crypt-gpgme.c:2682 +#: crypt-gpgme.c:2685 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2683 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1094,23 +1093,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2713 +#: crypt-gpgme.c:2716 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2714 +#: crypt-gpgme.c:2717 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3299 +#: crypt-gpgme.c:3301 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: crypt-gpgme.c:3301 +#: crypt-gpgme.c:3303 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: crypt-gpgme.c:3306 +#: crypt-gpgme.c:3308 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" @@ -1118,152 +1117,152 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:3389 +#: crypt-gpgme.c:3388 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3389 +#: crypt-gpgme.c:3388 msgid "Name ......: " msgstr "Jméno .....: " -#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564 +#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Platný od .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578 +#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Platný do .: %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592 +#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Účel klíče : " -#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600 +#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601 -#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611 +#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600 +#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604 msgid "signing" msgstr "podepisování" -#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610 +#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3501 +#: crypt-gpgme.c:3500 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Sériové č. : 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3510 +#: crypt-gpgme.c:3509 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Vydal .....: " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3530 +#: crypt-gpgme.c:3529 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Podklíč ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3534 +#: crypt-gpgme.c:3533 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" -#: crypt-gpgme.c:3544 +#: crypt-gpgme.c:3543 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" -#: crypt-gpgme.c:3549 +#: crypt-gpgme.c:3548 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: crypt-gpgme.c:3640 +#: crypt-gpgme.c:3636 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: crypt-gpgme.c:3666 +#: crypt-gpgme.c:3662 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3676 +#: crypt-gpgme.c:3672 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n" -#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582 +#: crypt-gpgme.c:3683 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3770 +#: crypt-gpgme.c:3766 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884 +#: crypt-gpgme.c:3805 crypt-gpgme.c:3880 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915 +#: crypt-gpgme.c:3867 crypt-gpgme.c:3911 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3986 +#: crypt-gpgme.c:3982 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4011 mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4013 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: crypt-gpgme.c:4036 +#: crypt-gpgme.c:4032 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:4038 +#: crypt-gpgme.c:4034 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:4040 +#: crypt-gpgme.c:4036 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:4042 +#: crypt-gpgme.c:4038 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -1271,63 +1270,63 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4049 +#: crypt-gpgme.c:4045 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4053 +#: crypt-gpgme.c:4049 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602 +#: crypt-gpgme.c:4076 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." -#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621 +#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." -#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624 +#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4113 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966 +#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4308 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4463 pgp.c:1304 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726 +#: crypt-gpgme.c:4598 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: crypt-gpgme.c:4615 +#: crypt-gpgme.c:4611 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -1336,20 +1335,20 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4635 +#: crypt-gpgme.c:4631 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4677 +#: crypt-gpgme.c:4673 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: crypt-gpgme.c:4685 +#: crypt-gpgme.c:4681 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4718 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " @@ -1358,20 +1357,20 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4727 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "sapfco" msgstr "pjgfnl" -#: crypt-gpgme.c:4732 +#: crypt-gpgme.c:4728 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " -#: crypt-gpgme.c:4733 +#: crypt-gpgme.c:4729 msgid "samfco" msgstr "pjmfnl" -#: crypt-gpgme.c:4745 +#: crypt-gpgme.c:4741 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1381,11 +1380,11 @@ msgstr "" # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: crypt-gpgme.c:4746 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "esabpfco" msgstr "rpjogfnl" -#: crypt-gpgme.c:4751 +#: crypt-gpgme.c:4747 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -1395,91 +1394,91 @@ msgstr "" # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: crypt-gpgme.c:4752 +#: crypt-gpgme.c:4748 msgid "esabmfco" msgstr "rpjomfnl" -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4759 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: crypt-gpgme.c:4764 +#: crypt-gpgme.c:4760 msgid "esabpfc" msgstr "rpjogfn" -#: crypt-gpgme.c:4769 +#: crypt-gpgme.c:4765 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: crypt-gpgme.c:4770 +#: crypt-gpgme.c:4766 msgid "esabmfc" msgstr "rpjomfn" -#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 +#: crypt-gpgme.c:4791 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " -#: crypt-gpgme.c:4930 +#: crypt-gpgme.c:4926 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: crypt-gpgme.c:4933 +#: crypt-gpgme.c:4929 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" -#: crypt.c:68 +#: crypt.c:67 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální čas: %c)" -#: crypt.c:74 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" -#: crypt.c:89 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." -#: crypt.c:152 +#: crypt.c:150 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: crypt.c:170 +#: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:172 send.c:1609 +#: crypt.c:170 send.c:1592 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: crypt.c:485 +#: crypt.c:483 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: crypt.c:705 crypt.c:749 +#: crypt.c:703 crypt.c:747 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: crypt.c:729 crypt.c:769 +#: crypt.c:727 crypt.c:767 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" -#: crypt.c:916 +#: crypt.c:914 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: crypt.c:950 +#: crypt.c:948 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:989 +#: crypt.c:987 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1001 +#: crypt.c:999 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1513,7 +1512,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: crypt.c:1007 +#: crypt.c:1005 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1013 +#: crypt.c:1011 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1537,27 +1536,27 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: curs_lib.c:218 +#: curs_lib.c:219 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:219 +#: curs_lib.c:220 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:326 +#: curs_lib.c:327 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426 +#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:416 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: curs_lib.c:695 +#: curs_lib.c:696 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:740 +#: curs_lib.c:741 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " @@ -1774,11 +1773,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1491 +#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1494 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1502 +#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1505 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." @@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" -#: edit.c:41 +#: edit.c:42 msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1862,7 +1861,7 @@ msgstr "" "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vloží i hlavičky zpráv\n" "~p\t\tvytiskne zprávu\n" -#: edit.c:52 +#: edit.c:53 msgid "" "~q\t\twrite file and quit editor\n" "~r file\t\tread a file into the editor\n" @@ -1884,20 +1883,20 @@ msgstr "" "~?\t\tvypíše tuto nápovědu\n" ".\t\tpokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n" -#: edit.c:187 +#: edit.c:190 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "Číslo zprávy (%d) není správné.\n" -#: edit.c:329 +#: edit.c:332 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zprávu ukončíte zapsáním samotného znaku '.' na novou řádku)\n" -#: edit.c:388 +#: edit.c:391 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: edit.c:392 +#: edit.c:395 msgid "Message contains:\n" msgstr "Zpráva obsahuje:\n" @@ -1906,24 +1905,24 @@ msgstr "Zpráva obsahuje:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using mutt)". -#: edit.c:401 edit.c:458 +#: edit.c:404 edit.c:461 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokračovat)\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:417 msgid "missing filename.\n" msgstr "Chybí jméno souboru.\n" -#: edit.c:434 +#: edit.c:437 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n" -#: edit.c:451 +#: edit.c:454 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Neplatné IDN v %s: „%s“\n" -#: edit.c:469 +#: edit.c:472 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n" @@ -2228,9 +2227,8 @@ msgid "Mailbox created." msgstr "Schránka vytvořena." #: imap/browse.c:289 -#, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" -msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" +msgstr "Kořenovou složku nelze přejmenovat" #: imap/browse.c:293 #, c-format @@ -2285,7 +2283,7 @@ msgstr "Volím %s…" msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1588 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" @@ -2689,7 +2687,6 @@ msgstr "" "„mutt -vv“.\n" #: main.c:78 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2704,7 +2701,7 @@ msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -"Copyright © 1996–2014 Michael R. Elkins \n" +"Copyright © 1996–2016 Michael R. Elkins \n" "Copyright © 1996–2002 Brandon Long \n" "Copyright © 1997–2009 Thomas Roessler \n" "Copyright © 1998–2005 Werner Koch \n" @@ -2712,7 +2709,7 @@ msgstr "" "Copyright © 1999–2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright © 2000–2004 Edmund Grimley Evans \n" "Copyright © 2006–2009 Rocco Rutte \n" -"Copyright © 2014–2015 Kevin J. McCarthy \n" +"Copyright © 2014–2016 Kevin J. McCarthy \n" "\n" "Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n" @@ -2853,56 +2850,56 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: main.c:679 +#: main.c:678 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n" -#: main.c:682 +#: main.c:681 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" -#: main.c:684 +#: main.c:683 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" -#: main.c:862 +#: main.c:861 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:866 +#: main.c:865 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: main.c:906 +#: main.c:905 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: main.c:918 +#: main.c:917 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" -#: main.c:944 +#: main.c:943 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n" -#: main.c:1097 +#: main.c:1096 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1177 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: main.c:1187 +#: main.c:1186 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: main.c:1215 +#: main.c:1214 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." @@ -3000,15 +2997,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430 +#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1430 +#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1545 +#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1548 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -3038,10 +3035,8 @@ msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" #: mh.c:1603 -#, fuzzy msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" -"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru" +msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" #: mutt_sasl.c:196 msgid "Unknown SASL profile" @@ -3106,21 +3101,21 @@ msgstr "Připojuji se k %s…" msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:220 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:250 +#: mutt_ssl.c:244 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n" -#: mutt_ssl.c:258 +#: mutt_ssl.c:252 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" -#: mutt_ssl.c:277 +#: mutt_ssl.c:271 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" @@ -3128,21 +3123,20 @@ msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. * error condition. #. -#: mutt_ssl.c:344 -#, fuzzy +#: mutt_ssl.c:338 msgid "Unable to create SSL context" -msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" +msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: mutt_ssl.c:420 +#: mutt_ssl.c:410 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: mutt_ssl.c:429 +#: mutt_ssl.c:419 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 +#: mutt_ssl.c:428 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" @@ -3151,104 +3145,104 @@ msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:450 +#: mutt_ssl.c:440 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "%s spojení pomocí %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:576 +#: mutt_ssl.c:566 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" -#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[chybné datum]" -#: mutt_ssl.c:747 +#: mutt_ssl.c:739 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: mutt_ssl.c:754 +#: mutt_ssl.c:746 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: mutt_ssl.c:876 +#: mutt_ssl.c:868 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán" -#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895 +#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl.c:887 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" -#: mutt_ssl.c:909 +#: mutt_ssl.c:901 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: mutt_ssl.c:950 +#: mutt_ssl.c:942 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" -#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:1061 +#: mutt_ssl.c:1053 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíče: %s" -#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" -#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "otv" -#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ot" -#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1106 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" @@ -3339,43 +3333,43 @@ msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:976 +#: muttlib.c:999 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: muttlib.c:976 +#: muttlib.c:999 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:995 +#: muttlib.c:1018 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:999 +#: muttlib.c:1022 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:1008 +#: muttlib.c:1031 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:1008 +#: muttlib.c:1031 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1531 +#: muttlib.c:1554 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: muttlib.c:1540 +#: muttlib.c:1563 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1552 +#: muttlib.c:1575 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" @@ -3414,14 +3408,12 @@ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" #: mx.c:742 -#, fuzzy msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" +msgstr "zprávy nesmazány" #: mx.c:775 -#, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" +msgstr "Složku koš nelze otevřít" #: mx.c:844 #, c-format @@ -3583,36 +3575,36 @@ msgstr "neshodují se závorky: %s" msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" -#: pattern.c:1226 +#: pattern.c:1229 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: pattern.c:1309 pattern.c:1451 +#: pattern.c:1312 pattern.c:1454 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:1330 +#: pattern.c:1333 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:1399 +#: pattern.c:1402 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: pattern.c:1481 +#: pattern.c:1484 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:1494 +#: pattern.c:1497 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:1505 +#: pattern.c:1508 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:1537 +#: pattern.c:1540 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo přerušeno." @@ -3742,26 +3734,26 @@ msgstr "rpjofn" msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" -#: pgpkey.c:492 +#: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." -#: pgpkey.c:533 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." -#: pgpkey.c:535 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: pgpkey.c:779 +#: pgpkey.c:778 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíč PGP %s." @@ -3900,11 +3892,11 @@ msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: postpone.c:586 +#: postpone.c:595 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dešifruji zprávu…" -#: postpone.c:594 +#: postpone.c:603 msgid "Decryption failed." msgstr "Dešifrování se nezdařilo." @@ -4055,7 +4047,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:773 send.c:740 +#: recvcmd.c:773 send.c:723 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" @@ -4155,104 +4147,104 @@ msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo" -#: send.c:251 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:253 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:503 +#: send.c:486 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:537 +#: send.c:520 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:715 +#: send.c:698 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:766 +#: send.c:749 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:771 +#: send.c:754 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" -#: send.c:781 +#: send.c:764 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:795 +#: send.c:778 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:799 +#: send.c:782 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1176 +#: send.c:1159 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1426 +#: send.c:1409 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1475 +#: send.c:1458 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1477 +#: send.c:1460 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1658 +#: send.c:1641 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1669 +#: send.c:1652 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: send.c:1674 +#: send.c:1657 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: send.c:1690 +#: send.c:1673 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1694 +#: send.c:1677 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1756 smtp.c:188 +#: send.c:1739 smtp.c:188 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:1789 +#: send.c:1772 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:1899 +#: send.c:1882 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:1904 +#: send.c:1887 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: send.c:1904 +#: send.c:1887 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." @@ -5138,7 +5130,7 @@ msgstr "vytisknout aktuální položku" #: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" +msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše" #: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "query external program for addresses" @@ -5290,41 +5282,35 @@ msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna" #: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "move the highlight to next mailbox" -msgstr "" +msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku" #: ../keymap_alldefs.h:188 -#, fuzzy msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" -msgstr "otevřít další schránku s novou poštou" +msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou" #: ../keymap_alldefs.h:189 -#, fuzzy msgid "open highlighted mailbox" -msgstr "Otevírám schránku znovu…" +msgstr "otevřít zvýrazněnou schránku" #: ../keymap_alldefs.h:190 -#, fuzzy msgid "scroll the sidebar down 1 page" -msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky" +msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku dolů" #: ../keymap_alldefs.h:191 -#, fuzzy msgid "scroll the sidebar up 1 page" -msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" +msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku nahoru" #: ../keymap_alldefs.h:192 -#, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox" -msgstr "přeskočit na předchozí stránku" +msgstr "přesunout zvýraznění na předchozí schránku" #: ../keymap_alldefs.h:193 -#, fuzzy msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" -msgstr "otevřít další schránku s novou poštou" +msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou" #: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "make the sidebar (in)visible" -msgstr "" +msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel" #: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "attach a PGP public key" @@ -5351,34 +5337,28 @@ msgid "check for classic PGP" msgstr "hledat klasické PGP" #: ../keymap_alldefs.h:201 -#, fuzzy msgid "accept the chain constructed" -msgstr "Akceptovat řetěz." +msgstr "přijmout sestavený řetěz" #: ../keymap_alldefs.h:202 -#, fuzzy msgid "append a remailer to the chain" -msgstr "Připojit k řetězu remailer" +msgstr "připojit remailer k řetězu" #: ../keymap_alldefs.h:203 -#, fuzzy msgid "insert a remailer into the chain" -msgstr "Vložit do řetězu remailer" +msgstr "vložit remailer do řetězu" #: ../keymap_alldefs.h:204 -#, fuzzy msgid "delete a remailer from the chain" -msgstr "Odstranit remailer z řetězu" +msgstr "odstranit remailer z řetězu" #: ../keymap_alldefs.h:205 -#, fuzzy msgid "select the previous element of the chain" -msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu" +msgstr "vybrat předchozí článek řetězu" #: ../keymap_alldefs.h:206 -#, fuzzy msgid "select the next element of the chain" -msgstr "Vybrat další článek řetězu" +msgstr "vybrat další článek řetězu" #: ../keymap_alldefs.h:207 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"