From: David Sterba Date: Fri, 9 Mar 2018 10:09:40 +0000 (+0100) Subject: Update Czech translation X-Git-Tag: neomutt-20180323~6^2~3 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=58f3774ae6ba9d101c6d4c7e27ecf8dd4f4e5d52;p=neomutt Update Czech translation --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 788f44612..e7a3d7399 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Aktuální příloha bude převedena." #: compose.c:1289 msgid "Invalid encoding." -msgstr "Nesprávné kódování." +msgstr "Neplatné kódování." #: compose.c:1313 msgid "Save a copy of this message?" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "[nelze spočítat]" #: conn/ssl.c:458 msgid "[invalid date]" -msgstr "[chybné datum]" +msgstr "[neplatné datum]" #: conn/ssl.c:517 msgid "Server certificate is not yet valid" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Poslat" #: curs_main.c:840 pager.c:1724 #, fuzzy msgid "Followup" -msgstr "Odepsat %s%s?" +msgstr "Odepsat" #: curs_main.c:1003 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Tato zpráva není viditelná." #: curs_main.c:1463 msgid "Invalid message number." -msgstr "Číslo zprávy není správné." +msgstr "Číslo zprávy je neplatné." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:1477 curs_main.c:2872 pager.c:2830 @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" #: edit.c:201 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "Číslo zprávy (%d) není správné.\n" +msgstr "Číslo zprávy (%d) je neplatné.\n" #: edit.c:344 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" @@ -2088,9 +2088,9 @@ msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" #: history.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "History '%s'" -msgstr "Dotaz na „%s“" +msgstr "Historie „%s“" #: hook.c:117 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "SASL ověření se nezdařilo." #: imap/browse.c:213 imap/imap.c:2035 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s není platná IMAP cesta" +msgstr "%s je neplatná IMAP cesta" #: imap/browse.c:225 msgid "Getting folder list..." @@ -2221,7 +2221,6 @@ msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Vypršel časový limit spojení k %s" #: imap/imap.c:130 -#, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat." @@ -2426,7 +2425,7 @@ msgstr "Současné nastavení příloh:" #: init.c:1529 msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "přílohy: chybná dispozice" +msgstr "přílohy: neplatná dispozice" #: init.c:1545 msgid "unattachments: no disposition" @@ -2434,7 +2433,7 @@ msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" #: init.c:1572 msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "nepřílohy: chybná dispozice" +msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice" #: init.c:1706 msgid "alias: no address" @@ -2479,22 +2478,22 @@ msgstr "%s je nastaveno" #: init.c:2459 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" -msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" +msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" #: init.c:2473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" -msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" +msgstr "Neplatné jméno přepínače %s: „%s“" #: init.c:2571 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s je nesprávný typ schránky" +msgstr "%s je neplatný typ schránky" #: init.c:2602 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" -msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" +msgstr "%s: neplatná hodnota (%s)" #: init.c:2603 msgid "format error" @@ -2507,12 +2506,12 @@ msgstr "přetečení čísla" #: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value" -msgstr "Hodnota %s je nesprávná." +msgstr "Hodnota %s je neplatná" #: init.c:2757 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" -msgstr "Hodnota %s je nesprávná." +msgstr "Backend %s je neplatný" #: init.c:2765 #, c-format @@ -2525,9 +2524,9 @@ msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" #: init.c:2900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" -msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" +msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s" #: init.c:2925 #, c-format @@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "source: chyba na %s" #: init.c:2967 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." -msgstr "Zprávy nelze vytisknout" +msgstr "source: soubor %s nelze vložit" #: init.c:3026 #, c-format @@ -2772,7 +2771,7 @@ msgstr "domovský adresář nelze určit" #: main.c:471 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." -msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota." +msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota." #: main.c:632 #, c-format @@ -2792,9 +2791,9 @@ msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít" #: main.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" -msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" +msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s" #: main.c:869 #, c-format @@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr "Přeskočit na: " #: menu.c:550 msgid "Invalid index number." -msgstr "Nesprávné indexové číslo." +msgstr "Neplatné indexové číslo." #: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 #: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 @@ -2941,9 +2940,8 @@ msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" #: mh.c:1635 -#, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" +msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" #: mutt/file.c:1105 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" @@ -2964,19 +2962,19 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" #: mutt/logging.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closed log file: %s" -msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" +msgstr "Zavření souboru se záznamem ladění: %s" #: mutt/logging.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" -msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" +msgstr "Úroveň ladění je %d to souboru '%s'" #: mutt/logging.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" -msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" +msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru '%s'" #: mutt/memory.c:61 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" @@ -3065,7 +3063,6 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" #: muttlib.c:1330 -#, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin." @@ -3237,7 +3234,6 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." #: ncrypt/crypt.c:160 -#, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s format=flowed. Použít PGP/MIME?" @@ -3962,7 +3958,6 @@ msgstr "" #. L10N: S/MIME options #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 -#, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" @@ -4163,7 +4158,7 @@ msgstr "Odvolaný " #: ncrypt/smime.c:379 msgid "Invalid " -msgstr "Není platný " +msgstr "Neplatný " #: ncrypt/smime.c:382 msgid "Unknown " @@ -4331,7 +4326,7 @@ msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin!" #: newsrc.c:977 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s není platné zadání serveru diskusních skupin!" +msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin!" #: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 msgid "Server closed connection!" @@ -4373,7 +4368,7 @@ msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji seznam článků…" #: nntp.c:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin!" @@ -4426,9 +4421,8 @@ msgid "null operation" msgstr "nulová operace" #: opcodes.h:30 -#, fuzzy msgid "show messages" -msgstr "seřadit zprávy" +msgstr "zobrazit zprávy" #: opcodes.h:31 msgid "end of conditional execution (noop)" @@ -4511,7 +4505,6 @@ msgid "attach message(s) to this message" msgstr "připojit zprávy k této zprávě" #: opcodes.h:51 -#, fuzzy msgid "attach news article(s) to this message" msgstr "připojit článek k této zprávě" @@ -4568,7 +4561,6 @@ msgid "edit the Followup-To field" msgstr "editovat položku Followup-To" #: opcodes.h:65 -#, fuzzy msgid "edit the X-Comment-To field" msgstr "editovat položku 'X-Comment-To'" @@ -4829,7 +4821,7 @@ msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti" #: opcodes.h:129 #, fuzzy msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Odepsat %s%s?" +msgstr "odepsat do disusní skupiny" #: opcodes.h:130 msgid "forward to newsgroup" @@ -5470,12 +5462,12 @@ msgstr "Prázdný výraz" #: pattern.c:170 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." +msgstr "Neplatný den v měsící: %s" #: pattern.c:184 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Měsíc %s není správný." +msgstr "Neplatný měsíc: %s" #: pattern.c:365 #, c-format @@ -5522,7 +5514,7 @@ msgstr "neshodují se závorky: %s" #: pattern.c:1250 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" -msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru" +msgstr "%c: neplatný modifikátor vzoru" #: pattern.c:1256 #, c-format @@ -5600,7 +5592,7 @@ msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." #: pop.c:434 pop.c:839 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgstr "%s je neplatná POP cesta" #: pop.c:477 msgid "Fetching list of messages..." @@ -5646,7 +5638,7 @@ msgstr "Ověřuji (SASL)…" #: pop_auth.c:226 msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Časové razítko POP protokolu není platné!" +msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné!" #: pop_auth.c:230 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5950,7 +5942,7 @@ msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" #: score.c:136 msgid "Error: score: invalid number" -msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo" +msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" #: send.c:292 msgid "No subject, abort?"