From: Thomas Roessler Date: Thu, 5 Apr 2001 23:23:37 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Tag: mutt-1-3-18-rel~18 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=50b417cd50229c537d61b799e81c526e5d1c1c61;p=mutt update --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ec603e30..4fdf47ae 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation for mutt. -# Copyright (C) 1998-2000 Marco d'Itri +# Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri # Marco d'Itri , 2000. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.1.9\n" +"Project-Id-Version: mutt-1.3.17\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-28 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-24 20:39+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-06 01:17+02:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: account.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Rinomina in: " +msgstr "Nome dell'utente su %s: " #: account.c:172 #, c-format @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" #: browser.c:849 -#, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" +msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" #: browser.c:869 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" @@ -311,23 +310,20 @@ msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" #: commands.c:126 -#, fuzzy msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Impossibile creare il filtro" +msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" #: commands.c:146 -#, fuzzy msgid "Could not copy message" -msgstr "Impossibile spedire il messaggio" +msgstr "Impossibile copiare il messaggio" #: commands.c:168 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificata con successo." #: commands.c:169 -#, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "Firma PGP verificata con successo." +msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." #: commands.c:192 msgid "Command: " @@ -368,9 +364,8 @@ msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " #: commands.c:417 -#, fuzzy msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." +msgstr "Non è stato definito un comando di stampa." #: commands.c:422 msgid "Print message?" @@ -389,14 +384,12 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Messaggi stampati" #: commands.c:432 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Messaggio stampato" +msgstr "Impossibile stampare il messaggio" #: commands.c:433 -#, fuzzy msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Messaggi stampati" +msgstr "Impossibile stampare i messaggi" #: commands.c:442 msgid "" @@ -458,14 +451,14 @@ msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." #: commands.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Mi connetto a %s..." +msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." #: commands.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s." -msgstr "Il set di caratteri %s è sconosciuto." +msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s." #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -512,15 +505,12 @@ msgid "" msgstr "" #: compose.c:132 -#, fuzzy msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"critt.(e), firma(s), firma come(a), entram(b)i, seleziona (m)ic, annulla(f) " +msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) " #: compose.c:133 -#, fuzzy msgid "esabf" -msgstr "esabmf" +msgstr "esabf" #: compose.c:147 msgid "Sign as: " @@ -843,9 +833,8 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #: curs_main.c:1628 -#, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Cancello i messaggi dal server..." +msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -1023,9 +1012,9 @@ msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" #: handler.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- su %s --]\n" +msgstr "[-- nome: %s --]\n" #: handler.c:1336 #, c-format @@ -1120,9 +1109,8 @@ msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." #: imap/auth_anon.c:69 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "L'autenticazione anonima non e` gestita." +msgstr "L'autenticazione anonima è fallita." #: imap/auth_cram.c:44 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." @@ -1143,7 +1131,7 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." #: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "" +msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server." #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229 msgid "Logging in..." @@ -1154,14 +1142,12 @@ msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." #: imap/auth_sasl.c:86 pop_auth.c:76 -#, fuzzy msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." +msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." #: imap/auth_sasl.c:164 pop_auth.c:154 -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." +msgstr "Autenticazione SASL fallita." #: imap/browse.c:80 msgid "Getting namespaces..." @@ -1172,14 +1158,12 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Scarico la lista dei folder..." #: imap/browse.c:266 -#, fuzzy msgid "Create mailbox: " -msgstr "Apri la mailbox" +msgstr "Crea la mailbox:" #: imap/browse.c:272 -#, fuzzy msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailbox cancellata." +msgstr "Mailbox creata." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1189,22 +1173,22 @@ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!" #: imap/imap.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." +msgstr "Chiudo la connessione a %s..." #: imap/imap.c:294 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo." #: imap/imap.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s failed." -msgstr "Mi connetto a %s..." +msgstr "Connessione a %s fallita." #: imap/imap.c:383 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" #: imap/imap.c:535 #, c-format @@ -1266,7 +1250,7 @@ msgstr "Prendo il messaggio..." #: imap/message.c:278 pop.c:373 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox." #: imap/message.c:484 msgid "Uploading message ..." @@ -1305,9 +1289,9 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" #: init.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" #: init.c:805 #, c-format @@ -1455,9 +1439,8 @@ msgid "view attachment as text" msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo" #: keymap_alldefs.h:8 -#, fuzzy msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" +msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti" #: keymap_alldefs.h:9 msgid "move to the bottom of the page" @@ -1681,9 +1664,8 @@ msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra" #: keymap_alldefs.h:64 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "salta all'inizio della riga" +msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola" #: keymap_alldefs.h:65 msgid "jump to the beginning of the line" @@ -1714,9 +1696,8 @@ msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" #: keymap_alldefs.h:72 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" +msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" #: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74 msgid "scroll up through the history list" @@ -1727,9 +1708,8 @@ msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" #: keymap_alldefs.h:76 -#, fuzzy msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" +msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola" #: keymap_alldefs.h:77 msgid "delete all chars on the line" @@ -1745,20 +1725,19 @@ msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato" #: keymap_alldefs.h:80 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "" +msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "capitalize the word" -msgstr "" +msgstr "rendi maiuscola la prima lettera" #: keymap_alldefs.h:82 -#, fuzzy msgid "convert the word to lower case" -msgstr "spostati in fondo alla pagina" +msgstr "rendi minuscola la parola" #: keymap_alldefs.h:83 msgid "convert the word to upper case" -msgstr "" +msgstr "rendi maiuscola la parola" #: keymap_alldefs.h:84 msgid "enter a muttrc command" @@ -1845,9 +1824,8 @@ msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello" #: keymap_alldefs.h:105 -#, fuzzy msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "recupera la posta dal server POP" +msgstr "recupera la posta dal server IMAP" #: keymap_alldefs.h:106 msgid "retrieve mail from POP server" @@ -2163,7 +2141,7 @@ msgstr "fai una copia decodificata" #: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" -msgstr "" +msgstr "controlla una firma PGP tradizionale" #: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" @@ -2198,13 +2176,12 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" #: main.c:41 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" "Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" -"Per segnalare un bug usa il programma muttbug.\n" +"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" #: main.c:45 msgid "" @@ -2245,9 +2222,32 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" +"e suggerimenti.\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:88 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" "\tmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " " ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" "\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -2500,9 +2500,8 @@ msgid "oac" msgstr "oac" #: muttlib.c:1122 -#, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" +msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." #: muttlib.c:1131 #, c-format @@ -2516,22 +2515,21 @@ msgstr "Accodo i messaggi a %s?" #: mutt_socket.c:201 msgid "SSL is unavailable." -msgstr "" +msgstr "SSL non è disponibile." #: mutt_socket.c:237 -#, fuzzy msgid "Preconnect command failed." -msgstr "comando di preconnessione fallito" +msgstr "Comando di preconnessione fallito." #: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Copio in %s..." +msgstr "Cerco %s..." #: mutt_socket.c:336 mutt_socket.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s." +msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." #: mutt_socket.c:340 mutt_socket.c:380 #, c-format @@ -2539,23 +2537,23 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Mi connetto a %s..." #: mutt_socket.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." #: mutt_ssl.c:172 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" #: mutt_ssl.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Riempimento del pool di entropia" +msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" #: mutt_ssl.c:204 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "" +msgstr "%s ha permessi insicuri!" #: mutt_ssl.c:223 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" @@ -2566,9 +2564,9 @@ msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" #: mutt_ssl.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Connessione SSL con %s" +msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" #: mutt_ssl.c:373 msgid "Unknown" @@ -2579,18 +2577,16 @@ msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" #: mutt_ssl.c:416 -#, fuzzy msgid "[invalid date]" -msgstr "%s: valore non valido" +msgstr "[data non valida]" #: mutt_ssl.c:491 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" #: mutt_ssl.c:498 -#, fuzzy msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" +msgstr "Il certificato del server è scaduto" #: mutt_ssl.c:571 msgid "This certificate belongs to:" @@ -2601,19 +2597,18 @@ msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" #: mutt_ssl.c:591 -#, fuzzy msgid "This certificate is valid" -msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" +msgstr "Questo certificato è valido" #: mutt_ssl.c:592 #, c-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr " da %s" #: mutt_ssl.c:594 #, c-format msgid " to %s" -msgstr "" +msgstr " a %s" #: mutt_ssl.c:600 #, c-format @@ -2749,9 +2744,8 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" #: mx.c:1172 -#, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Mailbox cancellata." +msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." #: mx.c:1472 msgid "Can't write message" @@ -2780,7 +2774,7 @@ msgstr "Succ" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. #: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1812 pager.c:2032 msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "La fine del messaggio è questa." +msgstr "Il messaggio finisce qui." #: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1794 pager.c:1801 msgid "Top of message is shown." @@ -2827,9 +2821,9 @@ msgstr "Mese non valido: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Mese non valido: %s" +msgstr "Data relativa non valida: %s" #: pattern.c:541 msgid "error in expression" @@ -2901,9 +2895,9 @@ msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." #: pgp.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" -msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: " +msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: %c) --]\n" #: pgp.c:283 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" @@ -3159,34 +3153,28 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..." #: pop.c:89 pop_lib.c:159 -#, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." +msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." #: pop.c:116 -#, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" #: pop.c:197 pop_lib.c:161 -#, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." +msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." #: pop.c:270 -#, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Prendo il messaggio..." +msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." #: pop.c:407 -#, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" #: pop.c:510 pop.c:564 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." +msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." #: pop.c:538 msgid "POP host is not defined." @@ -3197,9 +3185,8 @@ msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP." #: pop.c:599 -#, fuzzy msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Cancello i messaggi dal server..." +msgstr "Cancello i messaggi dal server?" #: pop.c:601 #, c-format @@ -3220,49 +3207,41 @@ msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" #: pop_auth.c:190 -#, fuzzy msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." +msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." #: pop_auth.c:214 -#, fuzzy msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." +msgstr "Autenticazione APOP fallita." #: pop_auth.c:249 -#, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." +msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." #: pop_auth.c:356 -#, fuzzy msgid "Authentication method is unknown." -msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." +msgstr "Metodo di autenticazione sconosciuto." #: pop_lib.c:157 -#, fuzzy msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Cancello i messaggi dal server..." +msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." #: pop_lib.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Mi connetto a %s" +msgstr "Errore nella connessione al server: %s" #: pop_lib.c:288 -#, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." +msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." #: pop_lib.c:453 -#, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..." +msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." #: pop_lib.c:477 -#, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." +msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?" #: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" @@ -3357,14 +3336,12 @@ msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: recvattach.c:922 -#, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Non ci sono allegati." +msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" #: recvattach.c:983 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "recupera la posta dal server POP" +msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" #: recvattach.c:994 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." @@ -3391,12 +3368,11 @@ msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?" #: recvcmd.c:372 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." #: recvcmd.c:398 -#, fuzzy msgid "Forward as attachments?" -msgstr "mostra gli allegati MIME" +msgstr "Inoltro come allegati?" #: recvcmd.c:412 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" @@ -3405,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: recvcmd.c:537 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Faccio un forward incapsulato in MIME?" +msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" #: recvcmd.c:545 recvcmd.c:801 #, c-format @@ -3555,9 +3531,8 @@ msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" #: send.c:741 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Stampo l'allegato?" +msgstr "Inoltro come allegato?" #: send.c:745 msgid "Preparing forwarded message..." @@ -3609,7 +3584,7 @@ msgstr "Spedisco il messaggio..." #: send.c:1537 msgid "Could not send the message." -msgstr "Impossibile spedire il messaggio" +msgstr "Impossibile spedire il messaggio." #: send.c:1542 msgid "Mail sent." @@ -3675,107 +3650,4 @@ msgstr "Il messaggio padre non #: thread.c:719 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Il messaggio padre non è disponibile" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmo MIC: " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Questo non ha senso se non vuoi firmare il messaggio." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Algoritmo MIC sconosciuto, sono validi: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#, fuzzy -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Nome dell'utente IMAP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Login failed: %s" -#~ msgstr "Login fallito." - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Leggo un nuovo messaggio (%d byte)..." - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Errore durante la lettura del messaggio!" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d messaggio letto]" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Non è ancora possibile creare mailbox." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Riapro la mailbox... %s" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Chiudo la mailbox..." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Nome dell'utente IMAP: " - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Chiave CRAM per %s@%s: " - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 saltata." - -#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" -#~ msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Mando il comando APPEND ..." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d tenuti." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Password POP: " - -#~ msgid "No POP username is defined." -#~ msgstr "L'username POP non è stato definito." - -#~ msgid "Could not find address for host %s." -#~ msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s." - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Allegato salvato" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s." - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "Errore durante la ricodifica di %s. Non modificato." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "Errore ricodificando %s. Guarda %s per recuperare i tuoi dati." - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile cambiare il set di caratteri degli allegati non di testo!" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "Inserisci il set di caratteri: " - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "Ricodificato con successo." - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "cambia il set di caratteri di un allegato" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "ricodifica questo allegato nel/dal set di caratteri locale" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Componi" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "Attualmente non possiamo gestire utf-8 a questo punto." - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "Gli allegati UTF-8 non sono ancora gestiti." - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "Attualmente non possiamo codificare in utf-8." +msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."