From: Thomas Roessler Date: Tue, 12 Jun 2001 12:18:33 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=4c99a690f6488f69c191cef9164ebd508005c5cc;p=neomutt update --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8110cdce1..283fabacb 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,3724 +1,2463 @@ -# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Fatih Demir , 2000-2001. +# Turkish translation of mutt. +# (C) 2001 the Free Software Foundation. +# Fatih Demir , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 1.3.17i\n" +"Project-Id-Version: mutt 1.4i\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-05 16:28+0200\n" -"Last-Translator: Fatih Demir \n" -"Language-Team: GNOME Turk \n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n" +"Last-Translator: Fatih Demir \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "%s'deki kullanýcý adý: " +msgid "" +"\n" +"Compile options:" +msgstr "" +"\n" +"Denetleme seçenekleri:" -#: account.c:172 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s için parola: " +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP ILETI SONU --]\n" -#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1363 postpone.c:37 query.c:43 -#: recvattach.c:57 -msgid "Exit" -msgstr "Çýk" +msgid "" +"\n" +"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI SONU --]\n" -#: addrbook.c:32 -msgid "Select" -msgstr "Seç" +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP geri veri sonu --]\n" +"\n" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:389 mutt_ssl.c:615 -#: pager.c:1460 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 -msgid "Help" -msgstr "Yardým" +msgid "" +"\n" +"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n" -#: addrbook.c:120 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Hýc bir lakabýn yok!" +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n" -#: addrbook.c:131 -msgid "Aliases" -msgstr "Lakaplar" +msgid " to %s" +msgstr " %s'e" -#. add a new alias -#: alias.c:234 -msgid "Alias as: " -msgstr "Farklý lakap yarat: " +msgid " from %s" +msgstr " %s'den" -#: alias.c:240 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanýmlanmýþ!" +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (sýralama için '?' iye bas): " -#: alias.c:254 -msgid "Address: " -msgstr "Adres:" +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Yazabilir yapmak icýn '%s'e basýlýr" -#: alias.c:270 -msgid "Personal name: " -msgstr "Þahsi isim: " +msgid " in this limited view" +msgstr " bu sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta" -#: alias.c:279 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?" +msgid " sign as: " +msgstr " farklý imzala: " -#: alias.c:296 recvattach.c:387 recvattach.c:441 -msgid "Save to file: " -msgstr "Dosyaya kaydet: " +msgid " tagged" +msgstr " iþaretli " -#: alias.c:307 -msgid "Alias added." -msgstr "Lakap eklendi." +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c : geçersiz komuta" -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:123 -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d kaldý, %d silindi." -#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1153 curs_lib.c:145 -#: curs_lib.c:374 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" çalýþtýrýlýrken bir hata oluþtu!" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d kaldý, %d taþýndý, %d silindi." -#: attach.c:141 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Dosyayý baþlýklarýný taramak için açamadým." +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n" -#: attach.c:172 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Dosyayý baþlýklarýný ayýrmak için açamadým." +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Gerçekten bu anahtarý kullanmak ister misiniz?" -#: attach.c:190 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boþ dosya yaratýlýyor." +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] deðiþtirildi. Þekillenmeyi yenileyim mi?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:250 -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] yok!" -#: attach.c:269 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok" +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" -#: attach.c:397 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadý. Metin olarak gösteriliyor." +msgid "%s [%s]\n" +msgstr "%s [%s]\n" -#: attach.c:410 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME tipi belirlenmemiþ. Eklenti gösterilemiyor." +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s yok. Yaratýlsýn mý?" -#: attach.c:500 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Filtrayý yaratamadým" +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir" -#: attach.c:629 attach.c:661 attach.c:941 attach.c:993 handler.c:1518 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Filtrayý yaratamadým" +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s bir dizin deðil." -#: attach.c:725 recvattach.c:415 recvattach.c:475 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Eklenti kaydedildi." +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s bir eposta kutusu deðil!" -#: attach.c:782 -msgid "Write fault!" -msgstr "Yazma hatasý!" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!" -#: attach.c:1010 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Bunu nasýl yazdýracaðýmý bilinmiyor!" +msgid "%s is set" +msgstr "%s oturtulmuþtur" -#: browser.c:41 -msgid "Chdir" -msgstr "Dizine geç" +msgid "%s is unset" +msgstr "%s oturtulamamýþtýr" -#: browser.c:42 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s daha yok!" -#: browser.c:375 browser.c:957 -#, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s bir dizin deðil." +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "eposta kutusuna %s%s" -#: browser.c:493 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "%d eposta kutusu " +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n" -#: browser.c:500 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s" +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s : renk komuta tarafýndan desteklenmiyor" -#: browser.c:504 -#, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir" -#: browser.c:515 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!" +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: geçersiz eposta tipi" -#: browser.c:643 browser.c:1024 browser.c:1117 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: geçersiz deðer" -#: browser.c:849 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "böyle bir ayar yok : %s" -#: browser.c:869 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor" +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s : böyle bir renk yok" -#: browser.c:877 -#, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?" +msgid "%s: no such command" +msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur" -#: browser.c:891 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "eposta kutusu silindi." +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur" -#: browser.c:897 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "eposta kutusu silinmedi." +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur" -#: browser.c:916 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Dizine geç: " +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s : böyle bir þey yok" -#: browser.c:950 browser.c:1017 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Dizin taranýrken hata oldu." +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ" -#: browser.c:968 -msgid "File Mask: " -msgstr "Dosya aðý: " +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor" -#: browser.c:1040 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sýralayým?" +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n" -#: browser.c:1041 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sýralayým? " +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: bilinmeyen komuta" -#: browser.c:1042 -msgid "dazn" -msgstr "tabh" +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n" -#: browser.c:1104 -msgid "New file name: " -msgstr "Yeni dosya ismi: " +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi" -#: browser.c:1135 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Bir dizini gösterilmiyor" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: browser.c:1153 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Dosyayý göstermeye uðraþýrken hata oldu" +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: bilinmeyen veri" -#: buffy.c:407 -#, c-format -msgid "New mail in %s." -msgstr "%s'de yeni eposta var." +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n" -#: color.c:322 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s : renk komuta tarafýndan desteklenmiyor" +msgid "(continue)\n" +msgstr "(devam et)\n" -#: color.c:328 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s : böyle bir renk yok" +msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " +msgstr "" +"þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç yoksa " +"i(p)talmý? " -#: color.c:374 color.c:569 color.c:580 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s : böyle bir þey yok" +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(eposta kutusu yok)" -#: color.c:381 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir" +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalýðýna kabul et" -#: color.c:389 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ" +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et" -#: color.c:557 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Eksik argümanlar." +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(boyut %s bayt) " -#: color.c:596 color.c:607 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "renkli : eksik argüman" - -#: color.c:630 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman" +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)" -#: color.c:650 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "böyle bir ayar yok : %s" +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Eklentiler" -#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:697 -msgid "too few arguments" -msgstr "çok az seçenek" +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:699 hook.c:78 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla seçenek" +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:715 -msgid "default colors not supported" -msgstr "varsayýlan renkler desteklenmiyor" +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP doðrulamasý baþarýsýz oldu." -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:93 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP imzasý doðrulansýn mý?" +msgid "Abort" +msgstr "Iptal" -#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "PGP'yi çaðýrýlýyor..." +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edilsin mi?" -#: commands.c:113 mbox.c:734 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!" +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edildi." -#: commands.c:126 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Gösterim filtrasýný yaratamadým" +msgid "Address: " +msgstr "Adres:" -#: commands.c:146 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Iletiyi kopyalamayadým." +msgid "Alias added." +msgstr "Lakap eklendi." -#: commands.c:168 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý." +msgid "Alias as: " +msgstr "Farklý lakap yarat: " -#: commands.c:169 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP imzasý doðrulanamadý." +msgid "Aliases" +msgstr "Lakaplar" -#: commands.c:192 -msgid "Command: " -msgstr "Komuta: " +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý." -#: commands.c:210 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Iletiyi ilet:" +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu." -#: commands.c:212 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Iþaretli iletileri ilet:" +msgid "Append" +msgstr "Ekle" -#: commands.c:227 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Adresi tararken hata oldu!" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?" -#: commands.c:242 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Iletiyi %s'e ilet" +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argüman bir ileti numarasý olmak zorunda." -#: commands.c:242 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Iletileri %s'e ilet" +msgid "Attach file" +msgstr "Dosya ekle" -#: commands.c:256 -msgid "Message bounced." -msgstr "Ileti iletildi." +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: commands.c:256 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Iletiler iletildi." +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Eklentiler filtra edildi." -#: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 -#, fuzzy -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Filtrayý yaratamadým" +msgid "Attachment saved." +msgstr "Eklenti kaydedildi." -#: commands.c:414 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Komutaya ver: " +msgid "Attachments" +msgstr "Eklentiler" -#: commands.c:430 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Yazdýrma komutasý belirlenmemiþ." +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Doðrulanýyor (APOP)..." -#: commands.c:435 -msgid "Print message?" -msgstr "Ileti yazdýrýlsýn mý?" +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..." -#: commands.c:435 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Iþaretli iletiler yazdýrýlsýn mý?" +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..." -#: commands.c:443 -msgid "Message printed" -msgstr "Ileti yazdýrýldi" +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Doðrulanýyor (SASL)..." -#: commands.c:443 -msgid "Messages printed" -msgstr "Iletiler yazdýrýldi" +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..." -#: commands.c:445 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Ileti yazdýrýlýmadý" +msgid "Authentication method is unknown." +msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor." -#: commands.c:446 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Iletiler yazdýrýlýmadý" +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor." -#: commands.c:455 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "" -"Ters sýralama tipi: " -"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enmemiþ/(b)oyut/(p" -")uan: " +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Iletiyi %s'e ilet" -#: commands.c:456 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "" -"Sýralama tipi: " -"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enlenmemiþ/(b)oyut" -"/(p)uan?" +msgid "Bounce message to %s...?" +msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?" -#: commands.c:457 -msgid "dfrsotuzc" -msgstr "tgakiozbp" +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Iletiyi ilet:" -#: commands.c:510 -msgid "Shell command: " -msgstr "Komuta komutasý: " +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Iletileri %s'e ilet" -#: commands.c:644 -#, c-format -msgid "%s%s to mailbox" -msgstr "eposta kutusuna %s%s" +msgid "Bounce messages to %s...?" +msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?" -#: commands.c:645 -msgid "Decode-save" -msgstr "Çöz-kaydet" +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Iþaretli iletileri ilet:" -#: commands.c:645 -msgid "Decode-copy" -msgstr "Çöz-kopyala" +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu" -#: commands.c:646 -msgid "Decrypt-save" -msgstr "Deþifre et-kaydet" +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu." -#: commands.c:646 -msgid "Decrypt-copy" -msgstr "Deþifre et-kopyala" +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: commands.c:647 curs_main.c:385 recvattach.c:58 -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!" -#: commands.c:647 -msgid "Copy" -msgstr "Kopyala" +msgid "Can't create %s." +msgstr "%s yaratýlamadý." -#: commands.c:647 -msgid " tagged" -msgstr " iþaretli " +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "%s: %s yaratýlanamadý." -#: commands.c:715 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "%s'e kopyalanýyor..." +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Dosya %s yaratýlamadý" -#: commands.c:836 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgid "Can't create filter" +msgstr "Filtrayý yaratamadým" -#: commands.c:844 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Içerik tipi %s iye deðiþtirildi." +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Filtra iþlemi yaratýlamadý" -#: commands.c:846 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Karakter kümesi deðiþtirildi: %s" +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým" -#: commands.c:848 -msgid "not converting" +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" +"Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle " +"þekillendirilsin mi?" -#: commands.c:848 -msgid "converting" -msgstr "" +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor." -#: compose.c:40 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Eklemler yok." +msgid "Can't edit message on POP server." +msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi." -#: compose.c:85 -msgid "Send" -msgstr "Gönder" +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok." -#: compose.c:86 remailer.c:483 -msgid "Abort" -msgstr "Iptal" +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor" -#: compose.c:90 compose.c:657 -msgid "Attach file" -msgstr "Dosya ekle" +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "/dev/null'ý açamadým" -#: compose.c:91 -msgid "Descrip" -msgstr "Anlatým" +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!" -#: compose.c:112 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Imzala ve þifrele" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Ileti dosyasý %s'yi açamadým" -#: compose.c:114 -msgid "Encrypt" -msgstr "Þifrele" +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým." -#: compose.c:116 -msgid "Sign" -msgstr "Imzala" +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor." -#: compose.c:118 -msgid "Clear" -msgstr "Temizle" +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Stat edemedim : %s" -#: compose.c:124 -msgid " sign as: " -msgstr " farklý imzala: " +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Bir dizini gösterilmiyor" -#: compose.c:124 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Baþlýðý geçici bir dosyaya yazamadým!" -#: compose.c:132 -msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç " -"yoksa i(p)talmý? " +msgid "Can't write message" +msgstr "Iletiyi yazamadým" -#: compose.c:133 -msgid "esabf" -msgstr "imfkcp" +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazýlamadý!" -#: compose.c:147 -msgid "Sign as: " -msgstr "Farklý imzala: " +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Gösterim filtrasýný yaratamadým" -#: compose.c:226 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] yok!" +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Filtrayý yaratamadým" -#: compose.c:234 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] deðiþtirildi. Þekillenmeyi yenileyim mi?" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazýlabilir yapýlamaz!" -#: compose.c:280 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Eklentiler" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "%s yakalýnýyor... Çýkýlýyor.\n" -#: compose.c:324 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Geriye kalan tek eklemi silemezsin." +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n" -#: compose.c:673 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..." +msgid "Certificate saved" +msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: compose.c:684 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s'yi ekleyemedim!" +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler çýkýþta kaydedilecektir." -#: compose.c:702 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç" +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler kaydedilmeyecektir." -#: compose.c:740 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Bu klasörde ileti yok." +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Karakter kümesi deðiþtirildi: %s -> %s" -#: compose.c:749 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Eklemek istediðin iletiler iþaretlenecektir!" +msgid "Chdir" +msgstr "Dizine geç" -#: compose.c:781 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Eklenemedi!" +msgid "Chdir to: " +msgstr "Dizine geç: " -#: compose.c:828 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "" +msgid "Check key " +msgstr "Anahtarý kontrol et " -#: compose.c:833 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülmeyecektir." +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..." -#: compose.c:835 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülecektir." +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" -#: compose.c:906 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Geçersiz þekillendirme." +msgid "Clear flag" +msgstr "Iþareti temizle" -#: compose.c:927 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Bu iletinin bir kopyasýný kaydedeyim mi?" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Baðlantý %s kapatýlýyor..." -#: compose.c:981 -msgid "Rename to: " -msgstr "Adýný deðiþtir: " +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..." -#: compose.c:986 editmsg.c:96 -#, c-format -msgid "Can't stat: %s" -msgstr "Stat edemedim : %s" +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "POP sunucuya varolan baðlantý kapatýlýyor..." -#: compose.c:1012 -msgid "New file: " -msgstr "Yeni dosya: " +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "TOP komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor." -#: compose.c:1025 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Içerik-tipi temel/altçeþit þeklindedir" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "UIDL komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor." -#: compose.c:1031 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor." -#: compose.c:1044 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Dosya %s yaratýlamadý" +msgid "Command: " +msgstr "Komuta: " -#: compose.c:1052 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluþtu" +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Arama tabiri denetleniyor..." -#: compose.c:1114 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "%s'e baðlanýlýyor..." -#: compose.c:1171 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz" +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Baðlantý kayboldu. Yeniden POP sunucusuna baðlanýlsýn mý?" -#: compose.c:1174 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Ileti %s iye yazýlýyor..." +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "%s'ye varolan baðlantý kapatýldý" -#: compose.c:1183 -msgid "Message written." -msgstr "Ileti yazýldý." +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Içerik tipi %s iye deðiþtirildi." -#: curs_lib.c:153 -msgid "yes" -msgstr "evet" +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Içerik-tipi temel/altçeþit þeklindedir" -#: curs_lib.c:154 -msgid "no" -msgstr "hayýr" +msgid "Continue?" +msgstr "Devam edilsin mi?" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:236 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Gönderirken %s'ye dönüþtürülsün mü?" -#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474 -msgid "unknown error" -msgstr "bilinmeyen hata" +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" -#: curs_lib.c:346 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Devam etmek için bir tuþa bas..." +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..." -#: curs_lib.c:390 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (sýralama için '?' iye bas): " +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..." -#: curs_main.c:59 curs_main.c:583 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Hiç bir eposta kutusu açýk deðil." +msgid "Copying to %s..." +msgstr "%s'e kopyalanýyor..." -#: curs_main.c:60 -msgid "There are no messages." -msgstr "Ileti yok." +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n" +"Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýr.\n" +"Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n" +"bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n" -#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "eposta kutusu salt-okunur." +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "%s (%s)'e baðlanýlýnamadý." -#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:817 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Iþlev ileti ekleme mödüsünde yasaktýr." +msgid "Could not copy message" +msgstr "Iletiyi kopyalamayadým." -#: curs_main.c:63 -#, fuzzy -msgid "No visible messages." -msgstr "Yeni ileti yok" +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!" -#: curs_main.c:238 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazýlabilir yapýlamaz!" +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Sýralama iþlevi bulunamadý! [hata raporu yaz]" -#: curs_main.c:245 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler çýkýþta kaydedilecektir." +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamýyor." -#: curs_main.c:250 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler kaydedilmeyecektir." +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!" -#: curs_main.c:382 -msgid "Quit" -msgstr "Çýk" +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "TLS baðlantýsý kurulamadý" -#: curs_main.c:383 pager.c:1370 postpone.c:38 -msgid "Del" -msgstr "Sil" +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s açýlanamadý" -#: curs_main.c:384 postpone.c:39 -msgid "Undel" -msgstr "Kurtar" +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlanamadý!" -#: curs_main.c:386 query.c:44 -msgid "Mail" -msgstr "Gönder" +msgid "Could not send the message." +msgstr "Ileti gönderilemedi." -#: curs_main.c:387 pager.c:1371 -msgid "Reply" -msgstr "Cevap" +msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!" -#: curs_main.c:388 -msgid "Group" -msgstr "K. Cevap" +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "%s kilitlenemedi\n" -#: curs_main.c:470 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ. Bazý iþaretlet hatalý olabilir." +msgid "Create %s?" +msgstr "%s yaratýlsýn mý?" -#: curs_main.c:473 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Yeni eposta var!" +msgid "Create an application/pgp message?" +msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?" -#: curs_main.c:477 -#, fuzzy -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ. Bazý iþaretlet hatalý olabilir." +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor" -#: curs_main.c:589 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Iþaretli ileti yok." +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Eposta kutusunu yarat:" -#: curs_main.c:670 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Iletiye geç: " +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n" -#: curs_main.c:676 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argüman bir ileti numarasý olmak zorunda." +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n" -#: curs_main.c:709 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Bu ileti görünemez." +msgid "Decode-copy" +msgstr "Çöz-kopyala" -#: curs_main.c:712 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Geçersiz ileti numarasý." +msgid "Decode-save" +msgstr "Çöz-kaydet" -#: curs_main.c:726 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "Deþifre et-kopyala" -#: curs_main.c:748 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Sýnýrlandýrma tabiri kullanýmda deðildir." +msgid "Decrypt-save" +msgstr "Deþifre et-kaydet" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:753 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Sýnýr : %s" +msgid "Del" +msgstr "Sil" -#: curs_main.c:763 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Tabire uyan iletilere sýnýrla: " +msgid "Delete" +msgstr "Sil" -#: curs_main.c:793 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?" +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor" -#: curs_main.c:872 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Tabire uyan iletileri iþaretle: " +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?" -#: curs_main.c:881 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " -#: curs_main.c:889 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Tabire uyan iletilerden iþareti sil: " +msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." +msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor." -#: curs_main.c:964 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç" +msgid "Descrip" +msgstr "Anlatým" -#: curs_main.c:966 -msgid "Open mailbox" -msgstr "eposta kutusunu aç" +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: curs_main.c:982 mx.c:504 mx.c:650 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!" +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "HATA: bu hatayý lütfen rapor edin" -#: curs_main.c:1068 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çýkýlsýn mý?" +msgid "Encrypt" +msgstr "Þifrele" -#: curs_main.c:1102 curs_main.c:1127 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Son iletidesiniz." +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "PGP parolasýný verin:" -#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1153 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Kurtarýlan ileti yok." +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: " -#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1170 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Ilk iletidesiniz." +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu" -#: curs_main.c:1244 pattern.c:1287 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Arama baþa döndü." +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "%s'de hata var, satýr %d: %s" -#: curs_main.c:1253 pattern.c:1298 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Arama sona ulaþtý." +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n" -#: curs_main.c:1286 -msgid "No new messages" -msgstr "Yeni ileti yok" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Tabirde hata var: %s" -#: curs_main.c:1286 -msgid "No unread messages" -msgstr "Okunmamýþ ileti yok" +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Komutayý baþlatýrken hata oldu." -#: curs_main.c:1287 -msgid " in this limited view" -msgstr " bu sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta" +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Adresi tararken hata oldu!" -#: curs_main.c:1414 -msgid "No more threads." -msgstr "Daha fazla konum yok." +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "\"%s\" çalýþtýrýlýrken bir hata oluþtu!" -#: curs_main.c:1416 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Ilk konumdasýnýz." +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Dizin taranýrken hata oldu." -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1509 flags.c:250 thread.c:676 thread.c:727 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Konumlaþtýrma kapalýdýr." +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altiþlem %d ile iptal bitirildi (%s)." -#: curs_main.c:1495 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor." +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu, altiþlem %d ile bitirildi.\n" -#: curs_main.c:1667 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi." +msgid "Error sending message." +msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu." -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:36 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n" -"~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n" -"~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n" -"~f iletiler\tiletileri içer\n" -"~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" -"~h\t\tileti baþlýðýn_i deðiþtir\n" -"~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n" -"~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" -"~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n" -"~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n" -"~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n" -"~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n" -"~u\t\tson satýrý tekrar et\n" -"~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n" -"~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n" -"~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n" -"~?\t\tbu ileti\n" -".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n" +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "%s'le konuþurken hata oldu (%s)" -#: edit.c:178 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n" +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Dosyayý göstermeye uðraþýrken hata oldu" -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n" +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!" -#: edit.c:367 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Eposta kutusu yok.\n" +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alýndý" -#: edit.c:371 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Ileti içeriði:\n" +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!" -#: edit.c:375 edit.c:426 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(devam et)\n" +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok." -#: edit.c:388 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "eksik dosya ismi.\n" +msgid "Exit" +msgstr "Çýk" -#: edit.c:408 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Iletide satýr yok.\n" +msgid "Exit " +msgstr "Çýk " -#: edit.c:437 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n" +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çýkýlsýn mý?" -#: editmsg.c:74 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "geçici dizini yaratamadým : %s" +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?" -#: editmsg.c:84 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadým : %s" +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Iletileri sunucudan sil..." -#: editmsg.c:102 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Ileti dosyasý boþ!" +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Dosyayý baþlýklarýný taramak için açamadým." -#: editmsg.c:109 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Ileti deðiþtirilmedi!" +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Dosyayý baþlýklarýný ayýrmak için açamadým." -#: editmsg.c:117 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Ileti dosyasý %s'yi açamadým" +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Aðýr hata! Eposta kutusunu yeniden açamadým!" -#: editmsg.c:124 editmsg.c:152 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "%s dizinine eklenemiyor" +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Aðýr hata. Ileti sayýlarý karýþtý!" -#: editmsg.c:183 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alýndý" +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..." -#: flags.c:288 -msgid "Set flag" -msgstr "Iþareti otur" +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Ileti listesi alýnýyor..." -#: flags.c:288 -msgid "Clear flag" -msgstr "Iþareti temizle" +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]" -#. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:1302 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Hata: Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! " -"--]\n" +msgid "Fetching message..." +msgstr "Ileti alýnýyor..." -#: handler.c:1419 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Eklenti #%d" +msgid "File Mask: " +msgstr "Dosya aðý: " -#: handler.c:1430 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tip: %s/%s, Þekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n" +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mý?" -#: handler.c:1489 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n" +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Dosya bir dizin, dizin altýnda kaydedilsin mi?" -#: handler.c:1490 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Otomatik gösterme komuatasý: %s" +msgid "File under directory: " +msgstr "Dosyayý dizin altýnda kaydet: " -#: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- %s'de --]\n" +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtra: " -#: handler.c:1535 handler.c:1553 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatasý --]\n" +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Parmak izi: %s" -#: handler.c:1587 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir eriþim tipi belirlemiyor --]\n" +msgid "First entry is shown." +msgstr "Ilk birim gösteriliyor." -#: handler.c:1604 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?" -#: handler.c:1611 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(boyut %s bayt) " +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?" -#: handler.c:1613 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "silinmiþtir --]\n" +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?" -#: handler.c:1616 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s'de --]\n" +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Iþlev ileti eklentie mödüsünde yasaktýr." -#: handler.c:1618 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- isim: %s --]\n" +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu." -#: handler.c:1629 -#, c-format -msgid "" -"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n" -"[-- ve ima edilen kaynaðýn geçerliliði --]\n" -"[-- de bitti. --]\n" +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Dizin listesi alýnýyor..." -#: handler.c:1643 -#, c-format -msgid "" -"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "" -"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n" -"[-- ve ima edilen eriþme tipi %s de desteklenmiyor --]\n" +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Isim yüzeyleri alýnýyor..." -#: handler.c:1756 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok." +msgid "Group" +msgstr "K. Cevap" -#: handler.c:1769 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!" +msgid "Help" +msgstr "Yardým" -#: handler.c:1816 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Geçici dosyayý açamadým!" +msgid "Help for %s" +msgstr "%s yardýmý" -#: handler.c:1875 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Yardým þu an gösteriliyor." -#: handler.c:1880 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)" +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Bunu nasýl yazdýracaðýmý bilinmiyor!" -#: handler.c:1882 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "%s eklentilerinin nasýl yazdýrýlacaðý bilinmiyor!" -#: headers.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor" +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Geçersiz PGP baþlýðý" -#: help.c:278 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "HATA: bu hatayý lütfen rapor edin" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "\"%2$s\"'de satýr %3$d'de tip %1$s için hatalý birim vardýr" -#: help.c:320 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?" -#: help.c:332 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Esas metin cevap bazý olarak kullanýlýyor..." -#: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Insert" +msgstr "Içer" -#: help.c:344 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "%s yardýmý" +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Iç hata. Thomas R. 'ye haber ver." -#: hook.c:243 -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: hook.c:255 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "" +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Geçersiz þekillendirme." -#: hook.c:261 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgid "Invalid index number." +msgstr "Geçersiz sýralama numarasý." -#: imap/auth.c:104 -#, fuzzy -msgid "No authenticators available" -msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu." +msgid "Invalid message number." +msgstr "Geçersiz ileti numarasý." -#: imap/auth_anon.c:39 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..." +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Geçersiz ay : %s" -#: imap/auth_anon.c:69 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu." +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s" -#: imap/auth_cram.c:44 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..." +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP'yi çaðýrýlýyor..." -#: imap/auth_cram.c:124 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu." +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Otomatik gösterme komuatasý: %s" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..." +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...." -#: imap/auth_gss.c:267 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu." +msgid "Jump to message: " +msgstr "Iletiye geç: " + +msgid "Jump to: " +msgstr "Geç: " + +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Diyaloklar için hýzlý geçiþ þimdilik mümkün deðildir." + +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Anahtar numara: 0x%s" + +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ." + +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ. Yardým için lütfen '%s' basýnýz." -#: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalýdýr." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229 +msgid "Last entry is shown." +msgstr "son birim gösteriliyor." + +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Tabire uyan iletilere sýnýrla: " + +msgid "Limit: %s" +msgstr "Sýnýr : %s" + +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Kilit sýnýrlandýrmasý aþýldý, %s için varolan kilit silinsin mi?" + msgid "Logging in..." msgstr "Giriþ yapýlýyor..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272 msgid "Login failed." -msgstr "Giriþ baþærýsýz oldu." +msgstr "Giriþ baþarýsýz oldu." -#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Doðrulanýyor (SASL)..." +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranýyor..." -#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu." +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s aranýyor..." -#: imap/browse.c:81 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Isim yüzeyleri alýnýyor..." +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME tipi belirlenmemiþ. Eklenti gösterilemiyor." -#: imap/browse.c:90 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Dizin listesi alýnýyor..." +msgid "Mail" +msgstr "Gönder" -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Eposta kutusunu yarat:" +msgid "Mail not sent." +msgstr "eposta gönderilmedi." -#: imap/browse.c:276 -#, fuzzy -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "eposta kutusu deðiþtirilmedi." +msgid "Mail sent." +msgstr "eposta gönderildi." + +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi." + +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Eposta kutusu kapatýldý" -#: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Eposta kutusu yaratýldý." -#: imap/command.c:289 -#, fuzzy -msgid "Mailbox closed" +msgid "Mailbox deleted." msgstr "eposta kutusu silindi." -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:326 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Aðýr hata. Ileti sayýlarý karýþtý!" +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Eposta kutusu bozuktur!" -#: imap/imap.c:135 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Baðlantý %s kapatýlýyor..." +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Eposta kutusu boþtur." -#: imap/imap.c:295 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalýþmaz." +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "eposta kutusu yazýlamayabilir yapýldý. %s" -#: imap/imap.c:380 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?" +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "eposta kutusu salt-okunur." -#: imap/imap.c:389 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "eposta kutusu deðiþtirilmedi." -#: imap/imap.c:533 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "%s seçiliyor..." +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Her eposta kutusunun ismi olmak zorunda." -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:703 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor" +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "eposta kutusu silinmedi." -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s yaratýlsýn mý?" +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Eposta kutusu bozulmuþtur!" -#: imap/imap.c:748 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..." +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ." -#: imap/imap.c:912 pop.c:458 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d ileti silinmek için iþaretlenmiþ..." +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ. Bazý iþaretlet hatalý olabilir." -#: imap/imap.c:931 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Ileti durum iþaretleri kaydediliyor... [%d/%d]" +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "%d eposta kutusu " -#: imap/imap.c:1006 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Iletileri sunucudan sil..." +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: imap/imap.c:1043 -#, fuzzy -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Giriþ baþærýsýz oldu." +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: imap/imap.c:1299 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "%s'e abone olunuyor..." +msgid "Make Alias" +msgstr "Lakap yarat" -#: imap/imap.c:1301 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..." +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "%d ileti silinmek için iþaretlenmiþ..." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:73 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden baþlýklarý alýnamýyor." +msgid "Mask" +msgstr "Maske" -#: imap/message.c:92 pop.c:209 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]" +msgid "Message bounced." +msgstr "Ileti iletildi." -#: imap/message.c:239 pop.c:336 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Ileti alýnýyor..." +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Ileti içeriði:\n" -#: imap/message.c:282 pop.c:373 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Ileti sayýsý yanlýþtýr. Eposta kutusu yeniden açilmasý denenebilir." +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Ileti yazdýrýlýmadý" -#: imap/message.c:455 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Ileti yükleniyor..." +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Ileti dosyasý boþ!" -#: imap/message.c:562 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..." +msgid "Message not modified!" +msgstr "Ileti deðiþtirilmedi!" -#: imap/message.c:566 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..." +msgid "Message postponed." +msgstr "Ileti kaydedildi." -#: imap/util.c:238 -msgid "Continue?" -msgstr "Devam edilsin mi?" +msgid "Message printed" +msgstr "Ileti yazdýrýldi" -#: imap/util.c:244 -#, c-format -msgid "%s [%s]\n" -msgstr "%s [%s]\n" +msgid "Message written." +msgstr "Ileti yazýldý." -#: init.c:490 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: adres yok" +msgid "Messages bounced." +msgstr "Iletiler iletildi." -#: init.c:584 -msgid "invalid header field" -msgstr "geçersiz baþlýk birimi" +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Iletiler yazdýrýlýmadý" -#: init.c:637 -#, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi" +msgid "Messages printed" +msgstr "Iletiler yazdýrýldi" -#: init.c:748 -#, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n" +msgid "Missing arguments." +msgstr "Eksik argümanlar." -#: init.c:809 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: bilinmeyen veri" +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster Cc yada Bcc baþlýklarý kabul etmez." -#: init.c:818 -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnsýn mý?" -#: init.c:824 -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnýyor..." -#: init.c:863 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s oturtulmuþtur" +msgid "New Query" +msgstr "Yeni sorgulama" -#: init.c:863 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s oturtulamamýþtýr" +msgid "New file name: " +msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: init.c:1069 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: geçersiz eposta tipi" +msgid "New file: " +msgstr "Yeni dosya: " -#: init.c:1094 init.c:1139 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: geçersiz deðer" +msgid "New mail in %s." +msgstr "%s'de yeni eposta var." -#: init.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: bilinmeyen tip" +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Yeni eposta var!" -#: init.c:1238 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "%s'de hata var, satýr %d: %s" +msgid "Next" +msgstr "Ileri" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1254 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: %s'de hatalar var" +msgid "NextPg" +msgstr "Sa. Ileri" -#: init.c:1255 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: %s'de oluþan çok fazla hatadan dolayý okuma iptal edildi" +msgid "No authenticators available" +msgstr "Doðrulamacýlar eriþilir deðil" -#: init.c:1269 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: %s'de hata var" +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Sýnýrlandýrma verisi bulunamadý! [bu hata rapor edilmesi gerek]" -#: init.c:1274 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: çok fazla argüman" +msgid "No entries." +msgstr "Birim yok." -#: init.c:1325 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: bilinmeyen komuta" +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: init.c:1681 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n" +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi." -#: init.c:1724 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi" +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Sýnýrlandýrma tabiri kullanýmda deðildir." -#: init.c:1732 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi" +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Iletide satýr yok.\n" -#: keymap.c:433 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "" +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Hiç bir eposta kutusu açýk deðil." -#: keymap.c:636 keymap.c:644 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ." +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." -#: keymap.c:648 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ. Yardým için lütfen '%s' basýnýz." +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Eposta kutusu yok.\n" -#: keymap.c:659 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boþ dosya yaratýlýyor." -#: keymap.c:680 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok" -#: keymap.c:689 -msgid "null key sequence" -msgstr "" +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "mailcap dizini belirlenmedi" -#: keymap.c:771 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: çok fazla argüman" +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Eposta listesi bulunamadý!" -#: keymap.c:786 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur" +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadý. Metin olarak gösteriliyor." -#: keymap.c:809 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "" +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: keymap.c:820 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "" +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Tabire uygun ileti yok." -#: keymap.c:850 -msgid "exec: too few arguments" -msgstr "exec: yetersiz argüman sayýsý" +msgid "No more threads." +msgstr "Daha fazla konum yok." -#: keymap.c:870 -#, c-format -msgid "%s: no such command" -msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur" +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok." -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "" +msgid "No new messages" +msgstr "Yeni ileti yok" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster" +msgid "No postponed messages." +msgstr "Kaydedilmiþ ileti yok." -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "view attachment as text" -msgstr "eklentiyi metin olarak göster" +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Yazdýrma komutasý belirlenmemiþ." -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat" +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Alýcý belirlenmemiþ!" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "sayfanýn sonuna geç" +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Alýcýlar belirlenmedi.\n" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder" +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Alýcýlar belirlenmemiþ." -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç" +msgid "No search pattern." +msgstr "Arama tabiri yok." -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "view file" -msgstr "dosyayý göster" +msgid "No subject specified." +msgstr "Konu belirlenmemiþ." -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "seçili dosyanýn ismini göster" +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)" +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)" +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Konu yok, iptal ediliyor." -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)" +msgid "No tagged entries." +msgstr "Iþaretlenmiþ birim yok." -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "change directories" -msgstr "dizin deðiþtir" +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Hiç bir iþaretlenmiþ ileti gözükmüyor ki!" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et" +msgid "No tagged messages." +msgstr "Iþaretli ileti yok." -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "bu iletiye dosya ekle" +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Kurtarýlan ileti yok." -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "bu iletiye ileti ekle" +msgid "No unread messages" +msgstr "Okunmamýþ ileti yok" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "BCC listesini düzenle" +msgid "No visible messages." +msgstr "Görünebilir ileti yok." -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "edit the CC list" -msgstr "CC listesini düzenle" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Bu mönüde yoktur." -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit attachment description" -msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle" +msgid "Not found." +msgstr "Bulunmadý." -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle" +msgid "OK" +msgstr "Oldu" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt" +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "" +"Sadece birden fazla bölümden oluþan eklentilerin silinmesi destekleniyor." -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "eklenecek dosyayý düzenle" +msgid "Open mailbox" +msgstr "eposta kutusunu aç" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit the from field" -msgstr "gönderen birimini düzenle" +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle" +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the message" -msgstr "iletiyi düzenle" +msgid "Out of memory!" +msgstr "Bellek iflasý ,-)" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle" +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Gönderme iþleminin geri verisi" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Reply-To birimini düzenle" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP anahtarý %s." -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "bu iletini konusunu düzenle" +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý." -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the TO list" -msgstr "gönderilen listesini düzenle" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý." -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)" +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP parolasý unutuldu." -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "eklenti içerik tipini düzenle" +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP imzasý doðrulanamadý." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et" +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý." -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula" +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP sunucusu belirlenmedi." -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle" +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Kök iletisi yok." -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "" +msgid "Parent message is not visible in limited view" +msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "save this message to send later" -msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s için parola: " -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý" +msgid "Personal name: " +msgstr "Þahsi isim: " -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "send the message" -msgstr "iletiyi gönder" +msgid "Pipe" +msgstr "Boru" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "" +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Komutaya ver: " -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "" +msgid "Pipe to: " +msgstr "Borula: " -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "" +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Anahtar numarasýný belirle: " -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "iletiyi bir klasöre yaz" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Mixmaster kullanýrken yerel makina adý doðru belirtilmesi lazým!" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala" +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat" +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Kaydedilmiþ iletiler" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "birimi ekran sonuna taþý" +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "birimi ekran ortasýna taþý" +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "birimi ekran baþýna taþý" - -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "" +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Devam etmek için bir tuþa bas..." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "" +msgid "PrevPg" +msgstr "Sa. Geri" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "delete the current entry" -msgstr "geçerli birimi sil" +msgid "Print" +msgstr "Yazdýr" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)" +msgid "Print attachment?" +msgstr "Eklenti yazdýrýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil" +msgid "Print message?" +msgstr "Ileti yazdýrýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "konumdaki yekin iletileri sil" +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Iþaretli ileti(leri) yazýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "display full address of sender" -msgstr "gönderenin tam adresini göster" +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Iþaretli iletiler yazdýrýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display a message" -msgstr "bir iletiyi göster" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "edit the raw message" -msgstr "" +msgid "Query" +msgstr "Sorgula" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Sorgulama '%s'" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "" +msgid "Query command not defined." +msgstr "Sorgulama komutasý belirlenmedi." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "" +msgid "Query: " +msgstr "Sorgulama: " -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "satýr baþýna geç" +msgid "Quit" +msgstr "Çýk" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "" +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla" +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s okunuyor..." -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "complete address with query" -msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "%s okunuyor... %d" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "" +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "satýr sonuna geç" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..." -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "" +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "" +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Kaydedilmiþ ileti açýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk" +msgid "Rename to: " +msgstr "Adýný deðiþtir: " -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "" +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..." -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "" +msgid "Reply" +msgstr "Cevap" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete the word in front of the cursor" +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" +"Ters sýralama tipi: " +"" +"" +"" +"" +"" +"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enmemiþ/(b)oyut/(p)uan: " +"" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "" +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Ters ara: " -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "" +msgid "Reverse search: " +msgstr "Geriye dönük ara: " -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "capitalize the word" -msgstr "" +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sýralayým?" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "" +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu." -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "" +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL sertifika doðrulamasý" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "bir muttrc komutasý belirle" +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "enter a file mask" -msgstr "bir dosya maskesi belirle" +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL eriþilir deðil." -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "exit this menu" -msgstr "bu mönüden çýk" +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "" +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Bu iletinin bir kopyasýný kaydedeyim mi?" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "move to the first entry" -msgstr "ilk birime geç" +msgid "Save to file: " +msgstr "Dosyaya kaydet: " -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Ileti durum iþaretleri kaydediliyor... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet" +msgid "Saving..." +msgstr "Kaydediliyor..." -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "select the current entry" -msgstr "geçerli iletiye geç" +msgid "Search" +msgstr "Ara" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "" +msgid "Search for: " +msgstr "Ara: " -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "yarým sayfa aþaða geç" +msgid "Search interrupted." +msgstr "Arama iptal edildi." -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "yarým sayfa yukarý geç" +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Bu mönüde arama þimdilik mümkün deðildir." -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "this screen" -msgstr "bu ekran" +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Arama sona ulaþtý." -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "jump to an index number" -msgstr "" +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Arama baþa döndü." -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "move to the last entry" -msgstr "son birime geç" +msgid "Search: " +msgstr "Ara: " -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "" +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "execute a macro" -msgstr "" +msgid "Select" +msgstr "Seç" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat" +msgid "Select " +msgstr "Seç " -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "open a different folder" -msgstr "baþka bir dizin yarat" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s seçiliyor..." -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "" +msgid "Send" +msgstr "Gönder" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "" +msgid "Sending in background." +msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "" +msgid "Sending message..." +msgstr "Ileti gönderiliyor..." -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla" +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "POP sunucusundan epostalarý al" +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "move to the first message" -msgstr "ilk iletiye geç" +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Sunucu baðlantýyý kesti!" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "move to the last message" -msgstr "son iletiye geç" +msgid "Set flag" +msgstr "Iþareti otur" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "" +msgid "Shell command: " +msgstr "Komuta komutasý: " -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "" +msgid "Sign" +msgstr "Imzala" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "" +msgid "Sign as: " +msgstr "Farklý imzala: " -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "" +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Imzala ve þifrele" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "move to the next undeleted message" +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" +"Sýralama tipi: " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enlenmemiþ/(b)oyut/(p)uan?" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "" +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sýralayým? " -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "" +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Eposta kutusu sýralanýyor..." -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s" -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "" +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "%s'e abone olunuyor..." -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "" +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Tabire uyan iletileri iþaretle: " -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "" +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Eklemek istediðin iletiler iþaretlenecektir!" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "" +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor." -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "" +msgid "That message is not visible." +msgstr "Bu ileti görünemez." -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "" +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülecektir." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "" +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülmeyecektir." -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "" +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Ileti sayýsý yanlýþtýr. Eposta kutusu yeniden açilmasý denenebilir." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "" +msgid "There are no attachments." +msgstr "Eklemler yok." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "" +msgid "There are no messages." +msgstr "Ileti yok." -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "" +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "move to the next entry" -msgstr "önümüzdeki birime geç" +msgid "This ID is expired/disabled/revoked" +msgstr "Bu anahtarýn süresi bitti/kapalý/geriye alýndý." -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "scroll down one line" -msgstr "bir satýr aþaða in" +msgid "This ID is not trusted." +msgstr "Bu anahtar numarasýna güvenilmiyor." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "move to the next page" -msgstr "" +msgid "This ID is only marginally trusted." +msgstr "Bu anahtar numarasýna çok az güveniliyor." -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "" +msgid "This ID's trust level is undefined." +msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ." -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "" +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalýþmaz." -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "" +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Sertifikanýn sahibi kuruluþ:" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Bu sertifika geçerlidir" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "" +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Sertifikayý veren kuruluþ:" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "önceki birime geç" +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "scroll up one line" -msgstr "bir satýr yukarý çýk" +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor." -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "move to the previous page" -msgstr "" +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Konumlaþtýrma kapalýdýr." -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "print the current entry" +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" +"Yazarlara ulaþmak içim lütfen listesine eposta gönderin.\n" +"Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "" +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "" +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Iletinin baþý gösteriliyor." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "" +msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "%s'yi ekleyemedim!" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster" +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Eklenemedi!" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "{internal}" -msgstr "{iç kullaným}" +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden baþlýklarý alýnamýyor." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "reply to a message" -msgstr "bir iletiye cevap ver" +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Iletiler sunucuda býrakýlamýyor." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "" +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet" +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Geçici dosyayý açamadým!" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "" +msgid "Undel" +msgstr "Kurtar" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "" +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "search for next match" -msgstr "" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "" +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "" +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr" +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Tabire uyan iletilerden iþareti sil: " -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "sort messages" -msgstr "iletileri sýralandýr" +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Ileti yükleniyor..." -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "iletileri ters sýrala" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazýlabilir yapabilinir!" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "tag the current entry" -msgstr "" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "" +msgid "Username at %s: " +msgstr "%s'deki kullanýcý adý: " -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "" +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP imzasý doðrulansýn mý?" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "tag the current thread" -msgstr "" +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Ileti sayýsýný doðrula..." -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "" +msgid "View Attachm." +msgstr "Eklenti göster" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "IKAZ! %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "" +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Cevap bekleniyor..." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "" +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "" +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluþtu" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Yazma baþarýsýz oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazýlmýþtýr" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "" +msgid "Write fault!" +msgstr "Yazma hatasý!" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "" +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "" +msgid "Writing %s..." +msgstr "%s yazýlýyor..." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "MIME eklentileri göster" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Ileti %s iye yazýlýyor..." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Iletiler yazýlýyor... %d (%%%d)" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "" +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanýmlanmýþ!" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "" +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Ilk birimdesiniz." -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "" +msgid "You are on the first message." +msgstr "Ilk iletidesiniz." -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "show PGP options" -msgstr "PGP ayarlarýný göster" +msgid "You are on the first page." +msgstr "Ilk sayfadasýnýz." -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "extract PGP public keys" -msgstr "" +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ilk konumdasýnýz." -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "wipe PGP passphrase from memory" -msgstr "" +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Son birimdesiniz." -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "" +msgid "You are on the last message." +msgstr "Son iletidesiniz." -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "" +msgid "You are on the last page." +msgstr "Son sayfadasýnýz." -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "view the key's user id" -msgstr "" +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Daha alta geçmek mümkün deðildir." -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "" +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Daga yukarýya geçmek mümkün deðildir." -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "" +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Hýc bir lakabýn yok!" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "" +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Geriye kalan tek eklentii silemezsin." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "" +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir." -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "" +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Eklenti #%d" + +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatasý --]\n" + +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Select the previous element of the chain" +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- PGP ILETISI BAÞI --]\n" +"\n" + +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAÞI --]\n" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Select the next element of the chain" +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI BAÞI --]\n" +"\n" + +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- %s çalýþtýrýlamadý --]\n" + +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- PGP geri verisi sonu --]\n" +"\n" -#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Bellek iflasý ,-)" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Hata: Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! " +"--]\n" -#: main.c:41 msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Yazarlara ulaþmak içim lütfen listesine eposta " -"gönderin.\n" -"Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n" +"[-- Hata: Hatalý multipart/signed þekili! --]\n" +"\n" -#: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Telif hakký (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ve baþkalarý.\n" -"Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýr.\n" -"Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n" -"bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n" +"[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n" +"\n" -#: main.c:51 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n" "\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" + +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratýlamýyor! --]\n" + +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"[-- Hata: PGP iletisinin baþýný bulamadým! --]\n" "\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" + +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" +"[-- Hata: Hatalý PGP/MIME iletisi! --]\n" +"\n" + +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir eriþim tipi belirlemiyor --]\n" + +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" + +msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" +msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n" -#: main.c:88 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -"]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " -"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -"options:\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" msgstr "" -"yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -"\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -"\tmutt -v[v]\n" +"[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n" "\n" -"seçenekler:\n" -" -a \tiletiye bir dosya ekle\n" -" -b \tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n" -" -c \tbir kopya adresi (CC) belirler\n" -" -e \tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n" -" -f \tokunacak eposta kutusunu belirler\n" -" -F \tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n" -" -H \tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n" -" -i \ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n" -" -m \teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n" -" -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n" -" -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n" -" -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n" -" -s \tkonuyu belirler\n" -" -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n" -" -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n" -" -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n" -" -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n" -" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n" -" -h\t\tbu yardým iletisini göster" -#: main.c:140 msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" "\n" -"Compile options:" msgstr "" +"[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n" "\n" -"Denetleme seçenekleri:" -#: main.c:413 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Komutayý baþlatýrken hata oldu." +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi" -#: main.c:513 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" +"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n" +"[-- ve ima edilen eriþme tipi %s de desteklenmiyor --]\n" -#: main.c:515 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" +"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n" +"[-- ve ima edilen kaynaðýn geçerliliði --]\n" +"[-- de bitti. --]\n" -#: main.c:632 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s yok. Yaratýlsýn mý?" +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tip: %s/%s, Þekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n" -#: main.c:636 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "%s: %s yaratýlanamadý." +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamýþtýr. --]\n" +"\n" -#: main.c:681 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Alýcýlar belirlenmedi.\n" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ikaz: %s/%s imzalarý doðrulanamýyor. --]\n" +"\n" -#: main.c:767 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- isim: %s --]\n" -#: main.c:787 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s'de --]\n" -#: main.c:796 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi." +msgid "[invalid date]" +msgstr "[geçersiz tarih]" -#: main.c:827 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Eposta kutusu boþtur." +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[hesaplanamýyor]" -#: mbox.c:129 mbox.c:286 -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)" +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: adres yok" -#: mbox.c:152 mbox.c:211 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Eposta kutusu bozuktur!" +msgid "append new query results to current results" +msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle" -#: mbox.c:659 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Eposta kutusu bozulmuþtur!" +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle" -#: mbox.c:696 mbox.c:971 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Aðýr hata! Eposta kutusunu yeniden açamadým!" +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "bu iletiye dosya ekle" -#: mbox.c:705 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!" +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "bu iletiye ileti ekle" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:751 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: çok fazla argüman" -#: mbox.c:792 -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Iletiler yazýlýyor... %d (%%%d)" +msgid "capitalize the word" +msgstr "kelimeyi büyük yaz" -#: mbox.c:955 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Yazma baþarýsýz oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazýlmýþtýr" +msgid "change directories" +msgstr "dizin deðiþtir" -#: mbox.c:1021 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlanamadý!" +msgid "check for classic pgp" +msgstr "klasik pgp için ara" -#: mbox.c:1059 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..." +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et" -#: menu.c:395 -msgid "Jump to: " -msgstr "Geç: " +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "iletinin durumunu temizle" -#: menu.c:404 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Geçersiz sýralama numarasý." +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster" -#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530 -#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982 -msgid "No entries." -msgstr "Birim yok." +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "yekin konumlarý göster/gizle" -#: menu.c:423 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Daha alta geçmek mümkün deðildir." +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "geçerli konumu göster/gizle" -#: menu.c:439 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Daga yukarýya geçmek mümkün deðildir." +msgid "color: too few arguments" +msgstr "renkli : eksik argüman" -#: menu.c:459 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Son sayfadasýnýz." +msgid "complete address with query" +msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla" -#: menu.c:481 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Ilk sayfadasýnýz." +msgid "complete filename or alias" +msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla" -#: menu.c:560 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Ilk birim gösteriliyor." +msgid "compose a new mail message" +msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat" -#: menu.c:580 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "son birim gösteriliyor." +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle" -#: menu.c:631 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Son birimdesiniz." +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir" -#: menu.c:642 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Ilk birimdesiniz." +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir" -#: menu.c:702 pattern.c:1233 -msgid "Search for: " -msgstr "Ara: " +msgid "converting" +msgstr "dönüþtürülüyor" -#: menu.c:703 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Ters ara: " +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala" -#: menu.c:713 pattern.c:1266 -msgid "No search pattern." -msgstr "Arama tabiri yok." +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "geçici dizini yaratamadým : %s" -#: menu.c:743 pager.c:1840 pager.c:1856 pager.c:1944 pattern.c:1331 -msgid "Not found." -msgstr "Bulunmadý." +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadým : %s" -#: menu.c:852 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Iþaretlenmiþ birim yok." +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)" -#: menu.c:945 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Bu mönüde arama þimdilik mümkün deðildir." +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat" -#: menu.c:950 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Diyaloklar için hýzlý geçiþ þimdilik mümkün deðildir." +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin" -#: menu.c:985 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor." +msgid "dazn" +msgstr "tabh" -#: mh.c:194 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "%s okunuyor... %d" +msgid "default colors not supported" +msgstr "varsayýlan renkler desteklenmiyor" -#: muttlib.c:832 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Dosya bir dizin, dizin altýnda kaydedilsin mi?" +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" -#: muttlib.c:837 -msgid "File under directory: " -msgstr "Dosyayý dizin altýnda kaydet: " +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil" -#: muttlib.c:849 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mý?" +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "konumdaki yekin iletileri sil" -#: muttlib.c:849 -msgid "oac" -msgstr "sep" +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil" -#: muttlib.c:1136 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor." +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil" -#: muttlib.c:1145 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s bir eposta kutusu deðil!" +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "tabire uyan iletileri sil" -#: muttlib.c:1151 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?" +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "imleçin önündeki harfi sil" -#: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "%s'ye baðlanmak baþærýsýz oldu." +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "imleçin altýndaki harfi sil" -#: mutt_socket.c:250 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL eriþilir deðil." +msgid "delete the current entry" +msgstr "geçerli birimi sil" -#: mutt_socket.c:281 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþærýsýz oldu." +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)" -#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu" +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil" -#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s aranýyor..." +msgid "dfrsotuzc" +msgstr "tgakiozbp" -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamýyor." +msgid "display a message" +msgstr "bir iletiyi göster" -#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "%s'e baðlanýlýyor..." +msgid "display full address of sender" +msgstr "gönderenin tam adresini göster" -#: mutt_socket.c:473 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s (%s)'e baðlanýlýnamadý." +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "seçili dosyanýn ismini göster" -#: mutt_ssl.c:172 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "" +msgid "edit attachment content type" +msgstr "eklenti içerik tipini düzenle" -#: mutt_ssl.c:196 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "" +msgid "edit attachment description" +msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle" -#: mutt_ssl.c:204 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir" +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle" -#: mutt_ssl.c:223 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "" +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle" -#: mutt_ssl.c:335 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "" +msgid "edit the BCC list" +msgstr "BCC listesini düzenle" -#: mutt_ssl.c:343 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor" +msgid "edit the CC list" +msgstr "CC listesini düzenle" -#: mutt_ssl.c:371 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "Reply-To birimini düzenle" -#: mutt_ssl.c:396 -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[hesaplanamýyor]" +msgid "edit the TO list" +msgstr "gönderilen listesini düzenle" -#: mutt_ssl.c:414 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[geçersiz tarih]" +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "eklenecek dosyayý düzenle" -#: mutt_ssl.c:489 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir" +msgid "edit the from field" +msgstr "gönderen birimini düzenle" -#: mutt_ssl.c:496 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir" +msgid "edit the message" +msgstr "iletiyi düzenle" -#: mutt_ssl.c:569 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Sertifikanýn sahibi kuruluþ:" +msgid "edit the message with headers" +msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle" -#: mutt_ssl.c:579 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Sertifikayý veren kuruluþ:" +msgid "edit the raw message" +msgstr "kaynak iletiyi düzenle" -#: mutt_ssl.c:589 -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Bu sertifika geçerlidir" +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "bu iletini konusunu düzenle" -#: mutt_ssl.c:590 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " %s'den" +msgid "empty pattern" +msgstr "boþ tabir" -#: mutt_ssl.c:592 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " %s'e" +msgid "enter a file mask" +msgstr "bir dosya maskesi belirle" -#: mutt_ssl.c:598 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "" +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt" -#: mutt_ssl.c:600 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL sertifika doðrulamasý" +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "bir muttrc komutasý belirle" -#: mutt_ssl.c:603 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et" +msgid "error in expression" +msgstr "tabirde hata var" -#: mutt_ssl.c:604 -msgid "roa" -msgstr "rsh" +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "tabirde %s'de hata var" -#: mutt_ssl.c:608 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalýðýna kabul et" +msgid "esabf" +msgstr "imfkcp" -#: mutt_ssl.c:609 -msgid "ro" -msgstr "rs" +msgid "exec: too few arguments" +msgstr "exec: yetersiz argüman sayýsý" -#: mutt_ssl.c:613 pgpkey.c:510 -msgid "Exit " -msgstr "Çýk " +msgid "execute a macro" +msgstr "bir macro çalýþtýr" -#: mutt_ssl.c:639 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi" +msgid "exit this menu" +msgstr "bu mönüden çýk" -#: mutt_ssl.c:644 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Sertifika kaydedildi" +msgid "extract PGP public keys" +msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar" -#: mx.c:118 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "" +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala" -#: mx.c:130 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "" +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla" -#: mx.c:188 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "" +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster" -#: mx.c:194 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "" +msgid "forward a message with comments" +msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet" -#: mx.c:222 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "" +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et" -#: mx.c:229 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "" +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "silinmiþtir --]\n" -#: mx.c:587 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "" +msgid "invalid header field" +msgstr "geçersiz baþlýk birimi" -#: mx.c:675 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "%s okunuyor..." +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr" -#: mx.c:774 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "%s yazýlýyor..." +msgid "jump to an index number" +msgstr "endeks sayýsýna geç" -#: mx.c:807 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!" +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "konumdaki ana iletiye geç" -#: mx.c:872 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnsýn mý?" +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "önceki alt-konuma geç" -#: mx.c:884 mx.c:1137 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?" +msgid "jump to previous thread" +msgstr "önceki konuma geç" -#: mx.c:884 mx.c:1137 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?" +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "satýr baþýna geç" -#: mx.c:908 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnýyor..." +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "iletinin sonuna geç" -#: mx.c:966 mx.c:1128 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "eposta kutusu deðiþtirilmedi." +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "satýr sonuna geç" -#: mx.c:1002 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d kaldý, %d taþýndý, %d silindi." +msgid "jump to the next new message" +msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç" -#: mx.c:1005 mx.c:1175 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d kaldý, %d silindi." +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç" -#: mx.c:1113 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Yazabilir yapmak icýn '%s'e basýlýr" +msgid "jump to the next thread" +msgstr "önümüzdeki konuma geç" -#: mx.c:1115 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazýlabilir yapabilinir!" +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç" -#: mx.c:1117 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "eposta kutusu yazýlamayabilir yapýldý. %s" +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "önceki yeni iletiye geç" -#: mx.c:1172 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi." +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" -#: mx.c:1472 -msgid "Can't write message" -msgstr "Iletiyi yazamadým" +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "iletinin baþýna geç" -#: pager.c:61 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Bu mönüde yoktur." +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: boþ tuþ metni" -#: pager.c:1364 -msgid "PrevPg" -msgstr "Sa. Geri" +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: çok fazla argüman" -#: pager.c:1365 -msgid "NextPg" -msgstr "Sa. Ileri" +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder" -#: pager.c:1369 -msgid "View Attachm." -msgstr "Eklenti göster" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadý" -#: pager.c:1372 -msgid "Next" -msgstr "Ileri" +msgid "make decrypted copy" +msgstr "çözülmüþ kopya yarat" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1812 pager.c:2032 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor." +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil" -#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1794 pager.c:1801 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Iletinin baþý gösteriliyor." +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle" -#: pager.c:1874 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Geriye dönük ara: " +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle" -#: pager.c:1875 -msgid "Search: " -msgstr "Ara: " +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "hatalý parantez : %s" -#: pager.c:1970 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Yardým þu an gösteriliyor." +msgid "missing filename.\n" +msgstr "eksik dosya ismi.\n" -#: pager.c:1999 -msgid "No more quoted text." -msgstr "" +msgid "missing parameter" +msgstr "eksik argüman" -#: pager.c:2012 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "" +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman" -#: parse.c:559 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "" +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "birimi ekran sonuna taþý" -#: pattern.c:251 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Tabirde hata var: %s" +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "birimi ekran ortasýna taþý" -#: pattern.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Geçersiz ay günü: %s" +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "birimi ekran baþýna taþý" -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Geçersiz ay : %s" +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "imleçi bir harf sola taþý" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:527 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s" +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "imleçi bir harf saða taþý" -#: pattern.c:541 -msgid "error in expression" -msgstr "tabirde hata var" +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "imleçi kelime baþýna taþý" -#: pattern.c:747 pattern.c:855 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "tabirde %s'de hata var" +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "imleçi kelime sonuna taþý" -#: pattern.c:795 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c : geçersiz komuta" +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "sayfanýn sonuna geç" -#: pattern.c:801 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor" +msgid "move to the first entry" +msgstr "ilk birime geç" -#: pattern.c:814 -msgid "missing parameter" -msgstr "eksik argüman" +msgid "move to the first message" +msgstr "ilk iletiye geç" -#: pattern.c:830 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "hatalý parantez : %s" +msgid "move to the last entry" +msgstr "son birime geç" -#: pattern.c:862 -msgid "empty pattern" -msgstr "boþ tabir" +msgid "move to the last message" +msgstr "son iletiye geç" -#: pattern.c:1054 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "" +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "sayfanýn ortasýna geç" -#: pattern.c:1123 pattern.c:1252 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Arama tabiri denetleniyor..." +msgid "move to the next entry" +msgstr "önümüzdeki birime geç" -#: pattern.c:1137 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "" +msgid "move to the next page" +msgstr "önümüzdeki sayfaya geç" -#: pattern.c:1200 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Tabire uygun ileti yok." +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç" -#: pattern.c:1290 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "" +msgid "move to the previous entry" +msgstr "önceki birime geç" -#: pattern.c:1301 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "" +msgid "move to the previous page" +msgstr "önceki sayfaya geç" -#: pattern.c:1323 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Arama iptal edildi." +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç" -#: pgp.c:93 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "PGP parolasýný verin:" +msgid "move to the top of the page" +msgstr "sayfanýn baþýna geç" -#: pgp.c:109 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP parolasý unutuldu." +msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n" -#: pgp.c:142 -#, c-format -msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" -msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n" +msgid "no" +msgstr "hayýr" -#: pgp.c:352 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" +msgid "not converting" +msgstr "dönüþtürülmüyor" -#: pgp.c:387 -msgid "" -"\n" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP geri veri sonu --]\n" -"\n" +msgid "null key sequence" +msgstr "boþ tuþ metni" -#: pgp.c:393 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP ILETISI BAÞI --]\n" -"\n" +msgid "null operation" +msgstr "belirlenmemiþ iþlem" -#: pgp.c:395 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAÞI --]\n" +msgid "oac" +msgstr "sep" -#: pgp.c:397 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI BAÞI --]\n" -"\n" +msgid "open a different folder" +msgstr "baþka bir dizin yarat" -#: pgp.c:438 -msgid "" -"\n" -"[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP ILETI SONU --]\n" +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç" -#: pgp.c:440 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala" -#: pgp.c:442 -msgid "" -"\n" -"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI SONU --]\n" +msgid "print the current entry" +msgstr "geçerli birimi yazdýrt" -#: pgp.c:457 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hata: PGP iletisinin baþýný bulamadým! --]\n" -"\n" +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: çok fazla argüman" -#: pgp.c:728 pgp.c:1020 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP geri verisi sonu --]\n" -"\n" +msgid "query external program for addresses" +msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula" -#: pgp.c:776 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hata: Hatalý multipart/signed þekili! --]\n" -"\n" +msgid "recall a postponed message" +msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle" -#: pgp.c:784 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n" -"\n" +msgid "remail a message to another user" +msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder" -#: pgp.c:808 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ikaz: %s/%s imzalarý doðrulanamýyor. --]\n" -"\n" +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý" -#. Now display the signed body -#: pgp.c:818 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n" -"\n" +msgid "reply to a message" +msgstr "bir iletiye cevap ver" -#: pgp.c:824 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamýþtýr. --]\n" -"\n" +msgid "reply to all recipients" +msgstr "yekin alýcýlara cevap ver" -#: pgp.c:830 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n" +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver" -#: pgp.c:930 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Iç hata. Thomas R. 'ye haber ver." +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "POP sunucusundan epostalarý al" -#: pgp.c:990 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n" -"\n" +msgid "ro" +msgstr "rs" -#: pgp.c:1086 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hata: Hatalý PGP/MIME iletisi! --]\n" -"\n" +msgid "roa" +msgstr "rsh" -#: pgp.c:1099 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratýlamýyor! --]\n" +msgid "run ispell on the message" +msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula" -#: pgp.c:1108 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n" -"\n" +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet" -#: pgp.c:1126 -msgid "" -"\n" -"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n" +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk" -#: pgp.c:1206 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!" +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet" -#: pgp.c:1333 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?" +msgid "save this message to send later" +msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet" -#: pgp.c:1360 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: " +msgid "score: too few arguments" +msgstr "puan: yeterinden az argüman" -#: pgp.c:1568 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor" +msgid "score: too many arguments" +msgstr "puan: çok fazla argüman" -#: pgp.c:1672 -msgid "Create an application/pgp message?" -msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?" +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "yarým sayfa aþaða geç" -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..." +msgid "scroll down one line" +msgstr "bir satýr aþaða in" -#: pgpkey.c:486 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý." +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "yarým sayfa yukarý geç" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 -msgid "Select " -msgstr "Seç " +msgid "scroll up one line" +msgstr "bir satýr yukarý çýk" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 -msgid "Check key " -msgstr "Anahtarý kontrol et " +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk" -#: pgpkey.c:528 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý." +msgid "search for next match" +msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara" -#: pgpkey.c:530 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý." +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara" -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "/dev/null'ý açamadým" +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým" +msgid "select the current entry" +msgstr "geçerli iletiye geç" -#: pgpkey.c:576 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Anahtar numara: 0x%s" +msgid "send the message" +msgstr "iletiyi gönder" -#: pgpkey.c:596 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý." +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "bir iletinin durumunu belirle" -#: pgpkey.c:608 -#, fuzzy -msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý." +msgid "show MIME attachments" +msgstr "MIME eklentileri göster" -#: pgpkey.c:612 -msgid "This ID's trust level is undefined." -msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ." +msgid "show PGP options" +msgstr "PGP ayarlarýný göster" -#: pgpkey.c:615 -msgid "This ID is not trusted." -msgstr "Bu anahtar numarasýna güvenilmiyor." +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster" -#: pgpkey.c:618 -msgid "This ID is only marginally trusted." -msgstr "Bu anahtar numarasýna çok az güveniliyor." +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk" -#: pgpkey.c:622 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "" +msgid "sort messages" +msgstr "iletileri sýralandýr" -#: pgpkey.c:720 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Anahtar numarasýný belirle: " +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "iletileri ters sýrala" -#: pgpkey.c:748 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...." +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: %s'de hata var" -#: pgpkey.c:773 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP anahtarý %s." +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: %s'de hatalar var" -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:953 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranýyor..." +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: %s'de oluþan çok fazla hatadan dolayý okuma iptal edildi" -#: pop.c:89 pop_lib.c:159 -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "TOP komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor." +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: çok fazla argüman" -#: pop.c:116 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Baþlýðý geçici bir dosyaya yazamadým!" +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)" -#: pop.c:197 pop_lib.c:161 -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "UIDL komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor." +msgid "tag the current entry" +msgstr "geçerli birimi iþaretle" -#: pop.c:270 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Ileti listesi alýnýyor..." +msgid "tag the current subthread" +msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle" -#: pop.c:407 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazýlamadý!" +msgid "tag the current thread" +msgstr "geçerli konumu iþaretle" -#: pop.c:510 pop.c:564 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..." +msgid "this screen" +msgstr "bu ekran" -#: pop.c:538 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP sunucusu belirlenmedi." +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat" -#: pop.c:592 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok." +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat" -#: pop.c:599 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?" +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)" -#: pop.c:601 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..." +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat" -#: pop.c:643 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!" +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat" -#: pop.c:647 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" +msgid "too few arguments" +msgstr "çok az seçenek" -#: pop.c:670 pop_lib.c:274 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Sunucu baðlantýyý kesti!" +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla seçenek" -#: pop_auth.c:190 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Doðrulanýyor (APOP)..." +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi" -#: pop_auth.c:214 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP doðrulamasý baþarýsýz oldu." +msgid "unable to determine username" +msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi" -#: pop_auth.c:249 -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklemiyor." +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar" -#: pop_auth.c:356 -msgid "Authentication method is unknown." -msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor." +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar" -#: pop_lib.c:157 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Iletiler sunucuda býrakýlamýyor." +msgid "undelete the current entry" +msgstr "geçerli birimi kurtar" -#: pop_lib.c:204 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu" +msgid "unknown error" +msgstr "bilinmeyen hata" -#: pop_lib.c:288 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "POP sunucuya varolan baðlantý kapatýlýyor..." +msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)" -#: pop_lib.c:453 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Ileti sayýsýný doðrula..." +msgid "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"]\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +"yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +"\tmutt -v[v]\n" +"\n" +"seçenekler:\n" +" -a \tiletiye bir dosya ekle\n" +" -b \tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n" +" -c \tbir kopya adresi (CC) belirler\n" +" -e \tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n" +" -f \tokunacak eposta kutusunu belirler\n" +" -F \tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n" +" -H \tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n" +" -i \ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n" +" -m \teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n" +" -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n" +" -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n" +" -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n" +" -s \tkonuyu belirler\n" +" -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n" +" -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n" +" -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n" +" -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n" +" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n" +" -h\t\tbu yardým iletisini göster" -#: pop_lib.c:477 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Baðlantý kayboldu. Yeniden POP sunucusuna baðlanýlsýn mý?" +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan" -#: postpone.c:165 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Kaydedilmiþ iletiler" +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula" -#: postpone.c:238 postpone.c:247 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Kaydedilmiþ ileti yok." +msgid "view attachment as text" +msgstr "eklentiyi metin olarak göster" -#: postpone.c:416 postpone.c:437 postpone.c:445 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Geçersiz PGP baþlýðý" +msgid "view file" +msgstr "dosyayý göster" -#: query.c:45 -msgid "New Query" -msgstr "Yeni sorgulama" +msgid "view the key's user id" +msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster" -#: query.c:46 -msgid "Make Alias" -msgstr "Lakap yarat" +msgid "write the message to a folder" +msgstr "iletiyi bir klasöre yaz" -#: query.c:47 -msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgid "yes" +msgstr "evet" -#: query.c:91 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Cevap bekleniyor..." +msgid "{internal}" +msgstr "{iç kullaným}" -#: query.c:210 query.c:235 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Sorgulama komutasý belirlenmedi." - -#: query.c:262 -msgid "Query" -msgstr "Sorgula" - -#. Prompt for Query -#: query.c:275 query.c:303 -msgid "Query: " -msgstr "Sorgulama: " - -#: query.c:286 query.c:312 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Sorgulama '%s'" - -#: recvattach.c:59 -msgid "Pipe" -msgstr "Boru" - -#: recvattach.c:60 -msgid "Print" -msgstr "Yazdýr" - -#: recvattach.c:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Kaydediliyor..." - -#: recvattach.c:487 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "IKAZ! %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?" - -#: recvattach.c:505 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Eklentiler filtra edildi." - -#: recvattach.c:572 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtra: " - -#: recvattach.c:572 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Borula: " - -#: recvattach.c:607 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "%s eklentilerinin nasýl yazdýrýlacaðý bilinmiyor!" - -#: recvattach.c:672 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Iþaretli ileti(leri) yazýlsýn mý?" - -#: recvattach.c:672 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Eklenti yazdýrýlsýn mý?" - -#: recvattach.c:886 -msgid "Attachments" -msgstr "Eklentiler" - -#: recvattach.c:922 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!" - -#: recvattach.c:983 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor." - -#: recvattach.c:994 -msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." -msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor." - -#: recvattach.c:1014 recvattach.c:1031 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "" -"Sadece birden fazla bölümden oluþan eklentilerin silinmesi destekleniyor." - -#: recvcmd.c:43 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir." - -#: recvcmd.c:155 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s...?" -msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?" - -#: recvcmd.c:155 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s...?" -msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?" - -#: recvcmd.c:374 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým." - -#: recvcmd.c:405 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?" - -#: recvcmd.c:419 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" - -#: recvcmd.c:544 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "" - -#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "%s yaratýlamadý." - -#: recvcmd.c:685 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok." - -#: recvcmd.c:706 send.c:691 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Eposta listesi bulunamadý!" - -#: recvcmd.c:787 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle " -"þekillendirilsin mi?" - -#: remailer.c:480 -msgid "Append" -msgstr "Ekle" - -#: remailer.c:481 -msgid "Insert" -msgstr "Içer" - -#: remailer.c:482 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: remailer.c:484 -msgid "OK" -msgstr "Oldu" - -#: remailer.c:512 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "" - -#: remailer.c:538 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "" - -#: remailer.c:598 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" - -#: remailer.c:628 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "" - -#: remailer.c:651 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "" - -#: remailer.c:661 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "" - -#: remailer.c:671 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "" - -#: remailer.c:710 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster Cc yada Bcc baþlýklarý kabul etmez." - -#: remailer.c:734 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Mixmaster kullanýrken yerel makina adý doðru belirtilmesi lazým!" - -#: remailer.c:765 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu, altiþlem %d ile bitirildi.\n" - -#: remailer.c:769 -msgid "Error sending message." -msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu." - -#: rfc1524.c:159 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "\"%2$s\"'de satýr %3$d'de tip %1$s için hatalý birim vardýr" - -#: rfc1524.c:391 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "mailcap dizini belirlenmedi" - -#: rfc1524.c:417 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadý" - -#: score.c:71 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "puan: yeterinden az argüman" - -#: score.c:80 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "puan: çok fazla argüman" - -#: send.c:235 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?" - -#: send.c:237 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Konu yok, iptal ediliyor." - -#: send.c:436 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?" - -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:489 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?" - -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:666 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Hiç bir iþaretlenmiþ ileti gözükmüyor ki!" - -#: send.c:718 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?" - -#: send.c:723 -msgid "Including quoted message..." +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" +"~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n" +"~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n" +"~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n" +"~f iletiler\tiletileri içer\n" +"~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" +"~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n" +"~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n" +"~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" +"~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n" +"~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n" +"~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n" +"~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n" +"~u\t\tson satýrý tekrar et\n" +"~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n" +"~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n" +"~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n" +"~?\t\tbu ileti\n" +".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n" -#: send.c:733 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!" - -#: send.c:747 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?" - -#: send.c:751 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..." - -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1086 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Kaydedilmiþ ileti açýlsýn mý?" - -#: send.c:1316 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edilsin mi?" - -#: send.c:1318 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edildi." - -#. abort -#: send.c:1359 -msgid "Mail not sent." -msgstr "eposta gönderilmedi." - -#: send.c:1385 -msgid "Message postponed." -msgstr "Ileti kaydedildi." - -#: send.c:1394 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Alýcý belirlenmemiþ!" - -#: send.c:1399 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Alýcýlar belirlenmemiþ." - -#: send.c:1405 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?" - -#: send.c:1409 -msgid "No subject specified." -msgstr "Konu belirlenmemiþ." - -#: send.c:1456 -msgid "Sending message..." -msgstr "Ileti gönderiliyor..." - -#: send.c:1583 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Ileti gönderilemedi." - -#: send.c:1588 -msgid "Mail sent." -msgstr "eposta gönderildi." - -#: send.c:1588 -msgid "Sending in background." -msgstr "Ardalanda gönderiliyor." - -#: sendlib.c:457 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Sýnýrlandýrma verisi bulunamadý! [bu hata rapor edilmesi gerek]" - -#: sendlib.c:491 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s daha yok!" - -#: sendlib.c:1057 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s açýlanamadý" - -#: sendlib.c:1994 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altiþlem %d ile iptal bitirildi (%s)." - -#: sendlib.c:2000 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Gönderme iþleminin geri verisi" - -#: signal.c:39 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n" - -#: signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s yakalýnýyor... Çýkýlýyor.\n" - -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n" - -#: sort.c:200 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Eposta kutusu sýralanýyor..." - -#: sort.c:232 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sýralama iþlevi bulunamadý! [hata raporu yaz]" - -#: status.c:102 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(eposta kutusu yok)" - -#: thread.c:737 -msgid "Parent message is not visible in limited view" -msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez." - -#: thread.c:742 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Kök iletisi yok." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC algoritmi : " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Ileti imzalanmamak isteniyorsa, bunun hiç bir anlamý yoktur." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Bilinmeyen MIC algoritmi, geçerli olanlar: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"