From: Vsevolod Volkov Date: Tue, 5 Sep 2017 15:42:30 +0000 (+0100) Subject: Updated Russian translation X-Git-Tag: neomutt-20170907~5^2~10 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=47ad4da7c3ba13ca8a0d2edf3d3e5d6f6b38d0fd;p=neomutt Updated Russian translation --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 23affb352..e1db8b16c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -661,38 +661,37 @@ msgstr "Вложений нет." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:116 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:118 send.c:289 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:120 send.c:291 msgid "Cc: " -msgstr "" +msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:122 send.c:293 msgid "Bcc: " -msgstr "" +msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:124 compose.c:867 send.c:322 msgid "Subject: " -msgstr "" +msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:126 -#, fuzzy msgid "Reply-To: " -msgstr "Ответить" +msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:128 compose.c:884 msgid "Fcc: " -msgstr "" +msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email #: compose.c:131 @@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information #: compose.c:134 msgid "Security: " -msgstr "" +msgstr "Безопасность: " #. L10N: #. * This string is used by the compose menu. @@ -746,17 +745,17 @@ msgstr "Прервать" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:159 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:161 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" -msgstr "" +msgstr "Subj" #: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:977 msgid "Attach file" @@ -2020,15 +2019,14 @@ msgstr "Не удалось переименовать: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Почтовый ящик переименован." +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out" +msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" + #: imap/command.c:149 msgid "Mailbox closed" msgstr "Почтовый ящик закрыт" -#: imap/command.c:1035 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s timed out" -msgstr "Соединение с %s закрыто" - #: imap/imap.c:144 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" @@ -3488,7 +3486,7 @@ msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи" #: lib/file.c:1003 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Тайм-аут fcntl-блокировки!" +msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки!" #: lib/file.c:1009 #, c-format @@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" #: lib/file.c:1036 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Тайм-аут flock-блокировки!" +msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки!" #: lib/file.c:1043 #, c-format @@ -4103,18 +4101,16 @@ msgid "roas" msgstr "" #: mutt_ssl.c:870 -#, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" +msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" #: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:700 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" #: mutt_ssl.c:877 -#, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" +msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" #: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:711 msgid "(r)eject, accept (o)nce" @@ -4143,7 +4139,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. #: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1076 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" #: mutt_ssl.c:1122 msgid "I/O error" @@ -4163,7 +4159,7 @@ msgstr "Не удалось создать SSL контекст" #: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" #: mutt_ssl_gnutls.c:93 mutt_ssl_gnutls.c:120 msgid "Error: no TLS socket open" @@ -4686,44 +4682,36 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3526 -#, fuzzy msgid "Name: " -msgstr "Имя .......: " +msgstr "Имя: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3526 -#, fuzzy msgid "Valid From: " -msgstr "Действ. с .: %s\n" +msgstr "Действ. с: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3526 -#, fuzzy msgid "Valid To: " -msgstr "Действ. до : %s\n" +msgstr "Действ. до: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3527 -#, fuzzy msgid "Key Type: " -msgstr "Использован: " +msgstr "Тип ключа: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3527 -#, fuzzy msgid "Key Usage: " -msgstr "Использован: " +msgstr "Использование: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3527 -#, fuzzy msgid "Serial-No: " -msgstr "Сер. номер : 0x%s\n" +msgstr "Сер. номер: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3528 -#, fuzzy msgid "Issued By: " -msgstr "Издан .....: " +msgstr "Издан: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3528 -#, fuzzy msgid "Subkey: " -msgstr "Подключ ...: 0x%s" +msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey @@ -4734,9 +4722,8 @@ msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3625 ncrypt/crypt_gpgme.c:3764 -#, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" -msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n" +msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3633 ncrypt/crypt_gpgme.c:3771 @@ -5814,6 +5801,9 @@ msgstr "Напечатать отмеченные вложения?" msgid "Print attachment?" msgstr "Напечатать вложение?" +msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" +msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается" + #: recvattach.c:1020 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!" @@ -6343,19 +6333,3 @@ msgstr "" "\n" "Параметры компиляции:" -#~ msgid "sign as: " -#~ msgstr "подписать как: " - -#~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -#~ msgstr "Невозможно заблокировать файл, удалить файл блокировки для %s?" - -#~ msgid " aka ......: " -#~ msgstr " aka ......: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Binding '%s' will alias '%s'" -#~ msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: For menu '%s', binding '%s' will alias '%s'" -#~ msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"