From: Tommi A Pirinen Date: Tue, 28 Aug 2018 15:43:46 +0000 (+0200) Subject: new Finnish translation X-Git-Tag: mutt-1-11-rel~77 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=462710bdef0260a80bbb4b59675981d5091d0a02;p=mutt new Finnish translation --- diff --git a/configure.ac b/configure.ac index a0e20fe8..bc5abc93 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -15,7 +15,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(MUTT_VERSION,"$MUTT_VERSION", [Full textual version string.]) AC_USE_SYSTEM_EXTENSIONS -ALL_LINGUAS="de eu ru it es uk fr pl nl cs id sk ko el zh_TW zh_CN pt_BR eo gl sv da lt tr ja hu et ca bg ga" +ALL_LINGUAS="de eu ru it es uk fr pl nl cs id sk ko el zh_TW zh_CN pt_BR eo gl sv da lt tr ja hu et ca bg ga fi" AC_CANONICAL_HOST @@ -168,7 +168,7 @@ AC_ARG_ENABLE(smime, AS_HELP_STRING([--disable-smime],[Disable SMIME support]), have_smime=no fi ]) - + if test x$have_smime != xno ; then AC_DEFINE(CRYPT_BACKEND_CLASSIC_SMIME, 1, [Define if you want classic S/MIME support.]) MUTT_LIB_OBJECTS="$MUTT_LIB_OBJECTS smime.o crypt-mod-smime-classic.o" @@ -676,7 +676,7 @@ fi dnl -- imap dependencies -- -AC_ARG_WITH(gss, AS_HELP_STRING([--with-gss@<:@=PFX@:>@],[Compile in GSSAPI authentication for IMAP]), +AC_ARG_WITH(gss, AS_HELP_STRING([--with-gss@<:@=PFX@:>@],[Compile in GSSAPI authentication for IMAP]), gss_prefix="$withval", gss_prefix="no") if test "$gss_prefix" != "no" then @@ -792,7 +792,7 @@ fi AM_CONDITIONAL(USE_SSL, test x$need_ssl = xyes) AC_ARG_WITH(sasl, AS_HELP_STRING([--with-sasl@<:@=PFX@:>@],[Use SASL network security library]), - [ + [ if test "$with_sasl" != "no" then if test "$need_socket" != "yes" @@ -992,7 +992,7 @@ then db_requested=kc fi fi - + dnl -- Tokyo Cabinet -- if test "$with_tokyocabinet" != "no" \ && test "$db_requested" = auto -o "$db_requested" = tc diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..b9163e4e --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,6112 @@ +# Finnish translations for mutt package +# Suomenkielinen käännös mutt-paketille. +# Copyright (C) 2018 THE mutt'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mutt package. +# Flammie , 2018. +# +# Sanastoani: +# * IDN = IDN (Internationalised Domain Name) +# * Encrypt = sala{a,us} +# * Sign = allekirjoit{a,us} +# * mailbox = postilaatikko +# * de/compress = pakkaus / purku +# * encrypt = salata +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mutt 1.10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 17:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Flammie A Pirinen \n" +"Language-Team: Finnish\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: account.c:163 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Käyttäjänimi kohteelle %s: " + +#: account.c:224 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: " + +#: account.c:279 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" +msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu" + +#: account.c:285 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" +msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Refresh-komento ei toimi" + +#: account.c:296 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" +msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Komento palautti tyhjän merkkijonon" + +#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1553 postpone.c:41 +#: query.c:48 recvattach.c:57 +msgid "Exit" +msgstr "Poistu" + +#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1560 postpone.c:42 +msgid "Del" +msgstr "Poista" + +#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43 +msgid "Undel" +msgstr "Palauta" + +#: addrbook.c:40 history.c:76 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539 +#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1959 +#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: addrbook.c:145 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Aliaksia ei ole" + +#: addrbook.c:152 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliakset" + +#. L10N: prompt to add a new alias +#: alias.c:260 +msgid "Alias as: " +msgstr "Aliakseksi: " + +#: alias.c:266 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Tällä nimellä on jo alias." + +#: alias.c:272 +msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?" + +#: alias.c:297 +msgid "Address: " +msgstr "Osoite: " + +#: alias.c:307 send.c:207 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen IDN." + +#: alias.c:319 +msgid "Personal name: " +msgstr "Henkilönnimi: " + +#: alias.c:328 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?" + +#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:522 +msgid "Save to file: " +msgstr "Tallenna tiedostoon: " + +#: alias.c:361 +msgid "Error reading alias file" +msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" + +#: alias.c:383 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias lisätty." + +#: alias.c:391 +msgid "Error seeking in alias file" +msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" + +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?" + +#: attach.c:126 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s" + +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444 +#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Virhe toiminnolla %s." + +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi." + +#: attach.c:175 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi." + +#: attach.c:184 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä." + +#: attach.c:197 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto. " + +#: attach.c:258 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s" + +#: attach.c:280 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s" + +#: attach.c:366 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä." + +#: attach.c:379 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata." + +#: attach.c:469 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Ei voida luoda filtteriä" + +#: attach.c:477 +#, c-format +msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" +msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s" + +#: attach.c:481 +#, c-format +msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" +msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s" + +#: attach.c:558 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s: %s" +msgstr "---Liite: %s: %s" + +#: attach.c:561 +#, c-format +msgid "---Attachment: %s" +msgstr "---Liite: %s" + +#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363 +#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Ei voida luoda filtteriä" + +#: attach.c:798 +msgid "Write fault!" +msgstr "Kirjoittamisvirhe" + +#: attach.c:1040 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Tätä ei voi tulostaa." + +#: browser.c:47 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Maski" + +#: browser.c:452 browser.c:1119 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s ei ole hakemisto." + +#: browser.c:603 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Postilaatikot [%d]" + +#: browser.c:610 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s" + +#: browser.c:614 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" + +#: browser.c:626 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Ei voida liittää tiedostoa" + +#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" + +#: browser.c:969 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille" + +#: browser.c:992 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille" + +#: browser.c:1014 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille" + +#: browser.c:1024 +msgid "Cannot delete root folder" +msgstr "Juurikansiota ei voi poistaa" + +#: browser.c:1027 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Poistetaanko %s?" + +#: browser.c:1043 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Laatikko poistettu." + +#: browser.c:1047 +msgid "Mailbox deletion failed." +msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut." + +#: browser.c:1050 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Laatikkoa ei poistettu." + +#: browser.c:1069 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Vaihda hakemistoa: " + +#: browser.c:1108 browser.c:1179 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa." + +#: browser.c:1130 +msgid "File Mask: " +msgstr "Tiedostomaski: " + +#: browser.c:1200 +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien mukaan " +"laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" + +#: browser.c:1201 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, (m)äärän, l(u)kemattomien, mukaan, " +"vai ei lai(n)kaan?" + +#: browser.c:1202 +msgid "dazcun" +msgstr "pakmun" + +#: browser.c:1277 +msgid "New file name: " +msgstr "Uusi tiedostonimi: " + +#: browser.c:1305 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa" + +#: browser.c:1322 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" + +#: buffy.c:652 +msgid "New mail in " +msgstr "Uutta postia kohteessa " + +#: color.c:350 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa" + +#: color.c:356 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: väriä ei löydy" + +#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objektia ei löydy" + +#: color.c:436 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" +msgstr "%s: komento toimii vain objekteille index, body tai header" + +#: color.c:444 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: liian vähän argumentteja" + +#: color.c:621 color.c:646 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Puuttuu argumentteja." + +#: color.c:676 color.c:687 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: liian vähän argumentteja" + +#: color.c:710 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: liian vähän argumentteja" + +#: color.c:730 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" + +#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1971 init.c:2046 keymap.c:958 +msgid "too few arguments" +msgstr "liian vähän argumentteja" + +#: color.c:779 hook.c:87 +msgid "too many arguments" +msgstr "liikaa argumentteja" + +#: color.c:795 +msgid "default colors not supported" +msgstr "oletusvärejä ei tueta" + +#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt +#: commands.c:91 +msgid "Verify signature?" +msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" + +#: commands.c:116 mbox.c:900 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon." + +#: commands.c:129 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten" + +#: commands.c:153 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" + +#: commands.c:190 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin." + +#: commands.c:192 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään." + +#: commands.c:195 commands.c:206 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" + +#: commands.c:197 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa." + +#: commands.c:204 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu." + +#: commands.c:208 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa." + +#: commands.c:232 +msgid "Command: " +msgstr "Komento: " + +#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159 +msgid "Warning: message contains no From: header" +msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää" + +#: commands.c:275 recvcmd.c:169 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: " + +#: commands.c:277 recvcmd.c:171 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " + +#: commands.c:285 recvcmd.c:180 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä." + +#: commands.c:293 recvcmd.c:188 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Viallinen IDN: %s" + +#: commands.c:304 recvcmd.c:202 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Käännytä viesti kohteeseen %s" + +#: commands.c:304 recvcmd.c:202 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Käännytä viestit kohteeseen %s" + +#: commands.c:320 recvcmd.c:218 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Viestiä ei käännytetty." + +#: commands.c:320 recvcmd.c:218 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Viestiejä ei käännytetty." + +#: commands.c:330 recvcmd.c:237 +msgid "Message bounced." +msgstr "Viesti käännytetty." + +#: commands.c:330 recvcmd.c:237 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Viestit käännytetty." + +#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia" + +#: commands.c:493 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " + +#: commands.c:510 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Tulostuskomento puuttuu." + +#: commands.c:515 +msgid "Print message?" +msgstr "Tulostetaanko" + +#: commands.c:515 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" + +#: commands.c:524 +msgid "Message printed" +msgstr "Viesti tulostettu" + +#: commands.c:524 +msgid "Messages printed" +msgstr "Viestit tulostettu" + +#: commands.c:526 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Viestiä ei voitu tulostaa" + +#: commands.c:527 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Viestejä ei voitu tulostaa" + +#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. +#. * Letters must match the order of the characters in the third +#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so +#. * it's okay for the translation to take up to three lines. +#. +#: commands.c:541 +msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +msgstr "" +"Järjestä laskevasti Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/" +"Merkintä?: " + +#: commands.c:542 +msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " +msgstr "" +"Järjestä Päiväys/Läh/Vast/Otsikko/To/Säie/Epäjärj/Koko/sCore/spAm/Merkintä?: " + +#: commands.c:543 +msgid "dfrsotuzcpl" +msgstr "plvotsekcam" + +#: commands.c:604 +msgid "Shell command: " +msgstr "Komentorivikomento: " + +#: commands.c:747 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Decode-save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:748 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Decode-copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:749 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Decrypt-save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:750 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Decrypt-copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:751 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Save%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:751 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Copy%s postilaatikkoon" + +#: commands.c:752 +msgid " tagged" +msgstr " tägätty" + +#: commands.c:817 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." + +#: commands.c:940 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" + +#: commands.c:950 +#, c-format +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s." + +#: commands.c:955 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; %s." + +#: commands.c:957 +msgid "not converting" +msgstr "ei konvertoida" + +#: commands.c:957 +msgid "converting" +msgstr "konvertoidaan" + +#: compose.c:47 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Ei liitteitä." + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:83 +msgid "From: " +msgstr "From: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:85 send.c:222 +msgid "To: " +msgstr "To: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:87 send.c:224 +msgid "Cc: " +msgstr "Cc: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:89 send.c:226 +msgid "Bcc: " +msgstr "Bcc: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:91 compose.c:774 send.c:251 +msgid "Subject: " +msgstr "Subjet: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:93 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Reply-To: " + +#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. +#: compose.c:95 compose.c:791 +msgid "Fcc: " +msgstr "Fcc: " + +#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email +#: compose.c:98 +msgid "Mix: " +msgstr "Mix: " + +#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information +#: compose.c:101 +msgid "Security: " +msgstr "Security: " + +#. L10N: +#. * This string is used by the compose menu. +#. * Since it is hidden by default, it does not increase the +#. * indentation of other compose menu fields. However, if possible, +#. * it should not be longer than the other compose menu fields. +#. * +#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer +#. * than 15-20 character cells. +#. +#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238 +msgid "Sign as: " +msgstr "Sign as: " + +#: compose.c:115 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +#: compose.c:116 remailer.c:484 +msgid "Abort" +msgstr "Peru" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:118 +msgid "To" +msgstr "Vastaanottaja" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:120 +msgid "CC" +msgstr "Kopio" + +#. L10N: compose menu help line entry +#: compose.c:122 +msgid "Subj" +msgstr "Aihe" + +#: compose.c:123 compose.c:876 +msgid "Attach file" +msgstr "Liitä tiedosto" + +#: compose.c:124 +msgid "Descrip" +msgstr "Kuvaus" + +#: compose.c:194 +msgid "Not supported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: compose.c:201 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Allekirjoita, salaa" + +#: compose.c:206 +msgid "Encrypt" +msgstr "Salaa" + +#: compose.c:211 +msgid "Sign" +msgstr "Allekirjoita" + +#: compose.c:216 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: compose.c:225 +msgid " (inline PGP)" +msgstr " (sisäll. PGP)" + +#: compose.c:227 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:231 +msgid " (S/MIME)" +msgstr " (S/MIME)" + +#: compose.c:235 +msgid " (OppEnc mode)" +msgstr " (OppEnc-moodi)" + +#: compose.c:247 compose.c:256 +msgid "" +msgstr "" + +#: compose.c:266 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Salaa käyttäen: " + +#: compose.c:323 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] on kadonnut." + +#: compose.c:331 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?" + +#: compose.c:386 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Liitteet" + +#: compose.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Varoitus: %s ei ole toimiva IDN." + +#: compose.c:428 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa." + +#: compose.c:822 send.c:1734 +#, c-format +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Toimimaton IDN kohteessa %s: %s" + +#: compose.c:886 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Liitetään valittuja tiedostoja..." + +#: compose.c:898 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s." + +#: compose.c:918 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" + +#: compose.c:948 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %s" +msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" + +#: compose.c:956 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa." + +#: compose.c:965 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää." + +#: compose.c:991 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Ei voida liittää." + +#: compose.c:1031 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin." + +#: compose.c:1036 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida." + +#: compose.c:1038 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Tämä liite konvertoidaan." + +#: compose.c:1112 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Virheellinen koodaus." + +#: compose.c:1138 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?" + +#: compose.c:1201 +msgid "Send attachment with name: " +msgstr "Lähetä liite nimellä: " + +#: compose.c:1219 +msgid "Rename to: " +msgstr "Uudelleennimeä:" + +#. L10N: +#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. +#: compose.c:1226 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:877 +#, c-format +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" + +#: compose.c:1253 +msgid "New file: " +msgstr "Uusi tiedosto: " + +#: compose.c:1266 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa" + +#: compose.c:1272 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s" + +#: compose.c:1280 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s" + +#: compose.c:1288 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa" + +#: compose.c:1349 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Lykätäänkö viestiä?" + +#: compose.c:1408 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon" + +#: compose.c:1411 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..." + +#: compose.c:1420 +msgid "Message written." +msgstr "Viesti kirjoitettu" + +#: compose.c:1431 +msgid "No PGP backend configured" +msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu" + +#: compose.c:1439 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" + +#: compose.c:1468 +msgid "No S/MIME backend configured" +msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu" + +#: compose.c:1477 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" + +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." + +#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710 +#, c-format +msgid "Decompressing %s" +msgstr "Puretaan %s" + +#: compress.c:494 +msgid "Can't identify the contents of the compressed file" +msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä" + +#: compress.c:501 compress.c:579 +#, c-format +msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" +msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy" + +#: compress.c:540 compress.c:834 +#, c-format +msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" +msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" + +#: compress.c:561 +#, c-format +msgid "Compress command failed: %s" +msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s" + +#: compress.c:572 +msgid "Unsupported mailbox type for appending." +msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä." + +#: compress.c:648 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..." + +#: compress.c:653 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Pakataan kohdetta %s..." + +#: compress.c:660 editmsg.c:210 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s" + +#: compress.c:885 +msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" +msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia" + +#: compress.c:907 +#, c-format +msgid "Compressing %s" +msgstr "Pakataan kohdetta %s" + +#: crypt-gpgme.c:393 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:403 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:423 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:525 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" + +#: crypt-gpgme.c:681 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:726 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:736 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen\n" + +#: crypt-gpgme.c:748 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:765 +#, c-format +msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" +msgstr "Virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:821 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "virhe salatessa dataa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:938 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:949 +msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/." +"gnupg/gpg.conf" + +#: crypt-gpgme.c:1149 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n" + +#: crypt-gpgme.c:1158 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: " + +#: crypt-gpgme.c:1164 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n" + +#: crypt-gpgme.c:1180 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:" + +#: crypt-gpgme.c:1186 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n" + +#: crypt-gpgme.c:1191 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "CRL puuttuu\n" + +#: crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "CRL on liian vanha\n" + +#: crypt-gpgme.c:1202 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n" + +#: crypt-gpgme.c:1211 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: crypt-gpgme.c:1245 +msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " +msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: " + +#: crypt-gpgme.c:1252 +msgid "PKA verified signer's address is: " +msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: " + +#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Sormenjälki: " + +#: crypt-gpgme.c:1329 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n" + +#: crypt-gpgme.c:1336 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n" + +#: crypt-gpgme.c:1340 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n" + +#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402 +msgid "aka: " +msgstr "alias: " + +#: crypt-gpgme.c:1386 +msgid "no signature fingerprint available" +msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle" + +#: crypt-gpgme.c:1388 +msgid "KeyID " +msgstr "avain-ID " + +#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403 +msgid "created: " +msgstr "luotu: " + +#: crypt-gpgme.c:1476 +#, c-format +msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" +msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498 +msgid "Good signature from:" +msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:" + +#: crypt-gpgme.c:1490 +msgid "*BAD* signature from:" +msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:" + +#: crypt-gpgme.c:1506 +msgid "Problem signature from:" +msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:" + +#. L10N: +#. This is trying to match the width of the +#. "Problem signature from:" translation just above. +#: crypt-gpgme.c:1513 +msgid " expires: " +msgstr " vanhenee:" + +#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1572 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:1626 +#, c-format +msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n" + +#: crypt-gpgme.c:1648 +msgid "*** End Notation ***\n" +msgstr "*** Notaation loppu ***\n" + +#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2277 +msgid "Error extracting key data!\n" +msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa\n" + +#: crypt-gpgme.c:2463 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2508 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n" + +#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy. --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa. --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2631 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2654 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-viesti purettiin." + +#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä" + +#: crypt-gpgme.c:2704 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2705 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2735 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2736 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:3320 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]" + +#: crypt-gpgme.c:3322 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]" + +#: crypt-gpgme.c:3327 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]" + +#. L10N: +#. * The following are the headers for the "verify key" output from the +#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). +#. * They will be automatically aligned. +#: crypt-gpgme.c:3401 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: crypt-gpgme.c:3403 +msgid "Valid From: " +msgstr "Voimassa lähtien:" + +#: crypt-gpgme.c:3404 +msgid "Valid To: " +msgstr "Voimassa saakka:" + +#: crypt-gpgme.c:3405 +msgid "Key Type: " +msgstr "Avaintyyppi: " + +#: crypt-gpgme.c:3406 +msgid "Key Usage: " +msgstr "Avaimen käyttö: " + +#: crypt-gpgme.c:3408 +msgid "Serial-No: " +msgstr "Sarjanumero: " + +#: crypt-gpgme.c:3409 +msgid "Issued By: " +msgstr "Myöntäjä: " + +#: crypt-gpgme.c:3410 +msgid "Subkey: " +msgstr "Aliavain: " + +#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Kelvoton]" + +#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: +#. * PGP, 2048 bit RSA +#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672 +#, c-format +msgid "%s, %lu bit %s\n" +msgstr "%s, %lu-bittinen %s\n" + +#. L10N: value in Key Usage: field +#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680 +msgid "encryption" +msgstr "salaus" + +#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681 +#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. L10N: value in Key Usage: field +#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685 +msgid "signing" +msgstr "allekirjotus" + +#. L10N: value in Key Usage: field +#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690 +msgid "certification" +msgstr "sertifikaation" + +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3610 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Käytöstä poistettu]" + +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3622 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Vanhentunut]" + +#. L10N: describes a subkey +#: crypt-gpgme.c:3628 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Ei käytössä]" + +#: crypt-gpgme.c:3717 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Haetaan dataa..." + +#: crypt-gpgme.c:3743 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:3753 +msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" +msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n" + +#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Avaimen ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3847 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new-virhe: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" + +#: crypt-gpgme.c:4063 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" + +#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515 +#: smime.c:435 +msgid "Exit " +msgstr "Poistu " + +#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437 +msgid "Select " +msgstr "Valitse " + +#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520 +msgid "Check key " +msgstr "Tarkasta avain " + +#: crypt-gpgme.c:4114 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät" + +#: crypt-gpgme.c:4116 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät" + +#: crypt-gpgme.c:4118 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät" + +#: crypt-gpgme.c:4120 +msgid "keys matching" +msgstr "avaimet täsmäävät" + +#. L10N: +#. %1$s is one of the previous four entries. +#. %2$s is an address. +#. e.g. "S/MIME keys matching ." +#: crypt-gpgme.c:4127 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s <%s>." + +#. L10N: +#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' +#: crypt-gpgme.c:4131 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s ”%s”" + +#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "" +"Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu " +"käytöstä" + +#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Tunnus on vanhentunt/pois käytöstä/käytöstä poistettu" + +#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Tunnuksen voimassaolo on määrittelemättä." + +#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Tunnus ei ole voimassa." + +#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Tunnus on rajallisesti voimassa." + +#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?" + +#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." + +#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?" + +#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " + +#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Anna avaimen tunnus: " + +#: crypt-gpgme.c:4669 +#, c-format +msgid "Error exporting key: %s\n" +msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n" + +#. L10N: +#. MIME description for exported (attached) keys. +#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), +#. but it may be safer to keep it untranslated. +#: crypt-gpgme.c:4689 +#, c-format +msgid "PGP Key 0x%s." +msgstr "PGP-avain 0x%s." + +#: crypt-gpgme.c:4731 +msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" +msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu" + +#: crypt-gpgme.c:4739 +msgid "GPGME: CMS protocol not available" +msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu" + +#: crypt-gpgme.c:4776 +msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista " +"(o)ppenc käytöstä?" + +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the five following letter sequences. +#: crypt-gpgme.c:4781 +msgid "sapfco" +msgstr "anpfto" + +#: crypt-gpgme.c:4786 +msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista " +"(o)ppenc käytöstä?" + +#: crypt-gpgme.c:4787 +msgid "samfco" +msgstr "ansfto" + +#: crypt-gpgme.c:4799 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, " +"(t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#: crypt-gpgme.c:4800 +msgid "esabpfco" +msgstr "lanmpfto" + +#: crypt-gpgme.c:4805 +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, " +"(t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#: crypt-gpgme.c:4806 +msgid "esabmfco" +msgstr "lanmsfto" + +#: crypt-gpgme.c:4817 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, " +"(t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" + +#: crypt-gpgme.c:4818 +msgid "esabpfc" +msgstr "lanmpfto" + +#: crypt-gpgme.c:4823 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, " +"tai (t)yhjennä?" + +#: crypt-gpgme.c:4824 +msgid "esabmfc" +msgstr "lanmsft" + +#: crypt-gpgme.c:4983 +msgid "Failed to verify sender" +msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää" + +#: crypt-gpgme.c:4986 +msgid "Failed to figure out sender" +msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää" + +#: crypt.c:67 +#, c-format +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (aika nyt: %c)" + +#: crypt.c:72 +#, c-format +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" + +#: crypt.c:87 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Salasanoja unohdettiin." + +#: crypt.c:150 +msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" +msgstr "" +"Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" + +#: crypt.c:152 +msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." +msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa." + +#: crypt.c:160 +msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" +msgstr "" +"Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/" +"MIMEä?" + +#: crypt.c:162 +msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." +msgstr "" +"Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed." + +#: crypt.c:169 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." + +#: crypt.c:178 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" +"Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" + +#: crypt.c:180 send.c:1651 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Viestiä ei lähetetty." + +#: crypt.c:493 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta." + +#: crypt.c:713 crypt.c:757 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" + +#: crypt.c:737 crypt.c:777 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja...\n" + +#: crypt.c:937 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s. --]\n" +"\n" + +#: crypt.c:971 +msgid "" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" +"\n" + +#: crypt.c:1011 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" +"\n" + +#: crypt.c:1023 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" +"\n" + +#: crypt.c:1029 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" +"\n" + +#: crypt.c:1035 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" + +#: cryptglue.c:89 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana." + +#: cryptglue.c:112 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." + +#: curs_lib.c:283 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: curs_lib.c:284 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: curs_lib.c:436 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Lopetetaanko mutt?" + +#: curs_lib.c:504 +msgid "Error History is disabled." +msgstr "Virhehistoria on pois käytöstä." + +#: curs_lib.c:510 +msgid "Error History is currently being shown." +msgstr "Virhehistoriaa näytetään." + +#: curs_lib.c:524 +msgid "Error History" +msgstr "Virhehistoria" + +#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579 +msgid "unknown error" +msgstr "tuntematon virhe" + +#: curs_lib.c:915 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..." + +#: curs_lib.c:960 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (? listaa): " + +#: curs_main.c:61 curs_main.c:805 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ei postilaatikoita auki." + +#: curs_main.c:62 +msgid "There are no messages." +msgstr "Ei viestejä." + +#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko." + +#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa." + +#: curs_main.c:65 +msgid "No visible messages." +msgstr "Ei näkyviä viestejä." + +#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. +#: curs_main.c:106 pager.c:87 +#, c-format +msgid "%s: Operation not permitted by ACL" +msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella" + +#: curs_main.c:336 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa." + +#: curs_main.c:343 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa." + +#: curs_main.c:348 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta." + +#: curs_main.c:532 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: curs_main.c:535 recvattach.c:58 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#: curs_main.c:536 query.c:49 +msgid "Mail" +msgstr "Posti" + +#: curs_main.c:537 pager.c:1561 +msgid "Reply" +msgstr "Vastaa" + +#: curs_main.c:538 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: curs_main.c:684 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." + +#: curs_main.c:687 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Uusi viesti postilaatikossa." + +#: curs_main.c:697 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla." + +#: curs_main.c:812 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Ei merkittyjä viestejä." + +#: curs_main.c:816 menu.c:1053 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Ei mitään tehtävissä." + +#: curs_main.c:896 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Siirry viestiin: " + +#: curs_main.c:909 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero." + +#: curs_main.c:941 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä." + +#: curs_main.c:944 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Viestinnumero ei kelpaa." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2532 +msgid "Cannot delete message(s)" +msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" + +#: curs_main.c:961 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Poista täsmäävät viestit: " + +#: curs_main.c:989 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Ei rajoittavaa kuviota." + +#. L10N: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:994 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Rajoite: %s" + +#: curs_main.c:1004 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " + +#: curs_main.c:1025 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" + +#: curs_main.c:1037 pager.c:2055 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Lopetetaanko mutt?" + +#: curs_main.c:1127 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2786 +msgid "Cannot undelete message(s)" +msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" + +#: curs_main.c:1139 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: " + +#: curs_main.c:1147 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: " + +#: curs_main.c:1177 +msgid "Logged out of IMAP servers." +msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta." + +#: curs_main.c:1262 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" + +#: curs_main.c:1264 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Avaa postilaatikko" + +#: curs_main.c:1274 +msgid "No mailboxes have new mail" +msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" + +#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ei ole postilaatikko." + +#: curs_main.c:1451 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Poistutaanko muttista tallentamatta?" + +#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997 +#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Ketjutus ei ole päällä." + +#: curs_main.c:1481 +msgid "Thread broken" +msgstr "Ketju rikki" + +#: curs_main.c:1492 +msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" +msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1502 +msgid "Cannot link threads" +msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" + +#: curs_main.c:1507 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi" + +#: curs_main.c:1509 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi" + +#: curs_main.c:1521 +msgid "Threads linked" +msgstr "Ketjut linkitetty" + +#: curs_main.c:1524 +msgid "No thread linked" +msgstr "Ei ketjuja linkitetty" + +#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Viimeisessä viestissä." + +#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä." + +#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Ensimmäisessä viestissä." + +#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2173 pattern.c:1644 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Haku jatkoi ylhäältä." + +#: curs_main.c:1712 pager.c:2195 pattern.c:1655 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Haku jatkoi alhaalta." + +#: curs_main.c:1756 +msgid "No new messages in this limited view." +msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä." + +#: curs_main.c:1758 +msgid "No new messages." +msgstr "Ei uusia viestejä." + +#: curs_main.c:1763 +msgid "No unread messages in this limited view." +msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä." + +#: curs_main.c:1765 +msgid "No unread messages." +msgstr "Ei lukemattomia viestejä." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1783 +msgid "Cannot flag message" +msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1821 pager.c:2749 +msgid "Cannot toggle new" +msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" + +#: curs_main.c:1898 +msgid "No more threads." +msgstr "Ei enää ketjuja." + +#: curs_main.c:1900 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ensimmäisessä ketjussa." + +#: curs_main.c:1983 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2086 pager.c:2499 +msgid "Cannot delete message" +msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2167 +msgid "Cannot edit message" +msgstr "Ei voitu muokata viestiä" + +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:2213 pager.c:2837 +#, c-format +msgid "%d labels changed." +msgstr "%d merkintää muutettu." + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:2219 pager.c:2840 +msgid "No labels changed." +msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2318 +msgid "Cannot mark message(s) as read" +msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" + +#. L10N: This is the prompt for . Whatever they +#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become +#. a macro hotkey to jump to the currently selected message. +#: curs_main.c:2354 +msgid "Enter macro stroke: " +msgstr "Makronäppäimet: " + +#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a +#. macro created by . +#: curs_main.c:2362 +msgid "message hotkey" +msgstr "viestin pikanäppäin" + +#. L10N: This is echoed after creates a new hotkey +#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed +#. by whatever they typed at the prompt.) +#: curs_main.c:2367 +#, c-format +msgid "Message bound to %s." +msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." + +#. L10N: This error is printed if cannot find a +#. Message-ID for the currently selected message in the index. +#: curs_main.c:2375 +msgid "No message ID to macro." +msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle." + +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2451 pager.c:2769 +msgid "Cannot undelete message" +msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" + +#: edit.c:42 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +msgstr "" +"~~\t\tLisää rivi joka alkaa yhdellä ~:lla\n" +"~b users\tlisää users Bcc:-kenttään\n" +"~c users\tlisää users Cc:-kenttään\n" +"~f messages\tsisällytä messages\n" +"~F messages\tsama kuin ~f, mutta otsakkeiden kanssa\n" +"~h\t\tmuokkaa viestin otsakkeita\n" +"~m messages\tsisällytä ja lainaa messages\n" +"~M messages\tsama kuin ~m, mutta otsakkeiden kanssa\n" +"~p\t\ttulosta viesti\n" + +#: edit.c:53 +msgid "" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~q\t\tkirjoita tiedosto ja lopeta muokkain\n" +"~r file\t\tlue file muokkaimeen\n" +"~t users\tlisää users To:-kenttään\n" +"~u\t\ttoista edellinen rivi\n" +"~v\t\tmuokkaa $visual-muokkaimella\n" +"~w file\t\tkirjoita tiedostoon file\n" +"~x\t\tperu muutokset ja lopeta muokkain\n" +"~?\t\ttämä ohje\n" +".\t\trivillä yksinään lopettaa\n" + +#: edit.c:190 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: virheellinen viestinnumero.\n" + +#: edit.c:332 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Lopeta viesti rivillä jolla on pelkkä .)\n" + +#: edit.c:391 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Ei postilaatikkoa.\n" + +#: edit.c:395 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Viesti sisältää:\n" + +#. L10N: +#. This entry is shown AFTER the message content, +#. not IN the middle of the content. +#. So it doesn't mean "(message will continue)" +#. but means "(press any key to continue using mutt)". +#: edit.c:404 edit.c:461 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(jatka)\n" + +#: edit.c:417 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "puuttuva tiedostonimi.\n" + +#: edit.c:437 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Ei rivejä viestissä.\n" + +#: edit.c:454 +#, c-format +msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +msgstr "Virheellinen IDN %s: %s\n" + +#: edit.c:472 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: tuntematon muokkauskomento (~? näyttää ohjeita)\n" + +#: editmsg.c:78 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s" + +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s" + +#: editmsg.c:110 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s" + +#: editmsg.c:127 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Viestitiedosto on tyhjä." + +#: editmsg.c:134 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Viestiä ei ole muokattu." + +#: editmsg.c:142 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" + +#. L10N: %s is from strerror(errno) +#: editmsg.c:150 editmsg.c:178 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" + +#: flags.c:347 +msgid "Set flag" +msgstr "Aseta lippu" + +#: flags.c:347 +msgid "Clear flag" +msgstr "Poista lippu" + +#: handler.c:1139 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: Ei voitu näyttää osia tyypistä Multipart/Alternative! --]\n" + +#: handler.c:1254 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Liite #%d" + +#: handler.c:1266 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" + +#: handler.c:1282 +msgid "One or more parts of this message could not be displayed" +msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää" + +#: handler.c:1334 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n" + +#: handler.c:1335 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" + +#: handler.c:1367 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n" + +#: handler.c:1386 handler.c:1407 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n" + +#: handler.c:1446 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n" + +#: handler.c:1467 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Liite %s/%s " + +#: handler.c:1474 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(koko %s tavua) " + +#: handler.c:1476 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "on poistettu --]\n" + +#: handler.c:1481 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s --]\n" + +#: handler.c:1486 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nimi: %s --]\n" + +#: handler.c:1499 handler.c:1515 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" + +#: handler.c:1501 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n" + +#: handler.c:1519 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" + +#: handler.c:1625 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa!" + +#: handler.c:1771 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa." + +#: handler.c:1822 +msgid "[-- This is an attachment " +msgstr "[-- Tämä on liite " + +#: handler.c:1824 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu " + +#: handler.c:1831 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(avaa komennolla '%s')" + +#: handler.c:1833 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen)" + +#: headers.c:186 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" + +#: help.c:310 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta" + +#: help.c:352 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:364 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Yleiset näppäinasettelut\n" +"\n" + +#: help.c:368 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Näppäimettömät funktiot:\n" +"\n" + +#: help.c:376 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Ohje %s" + +#: history.c:77 query.c:52 +msgid "Search" +msgstr "Haku" + +#: history.c:126 history.c:210 history.c:249 +#, c-format +msgid "Bad history file format (line %d)" +msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)" + +#: history.c:522 +#, c-format +msgid "History '%s'" +msgstr "Historia %s" + +#: hook.c:97 +msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" +msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta" + +#: hook.c:108 +msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" +msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi" + +#: hook.c:119 +msgid "badly formatted command string" +msgstr "epäkelpo komentojono" + +#: hook.c:279 +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä." + +#: hook.c:291 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s" + +#: hook.c:297 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s." + +#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:492 smtp.c:571 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ei autentikoijia" + +#: imap/auth_anon.c:43 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Autentikoidaan (anonyymi)..." + +#: imap/auth_anon.c:73 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonyymi autentikointi epäonnistui." + +#: imap/auth_cram.c:48 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Autentikoidaan (CRAM-MD5)..." + +#: imap/auth_cram.c:128 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5-autentikointi epäonnistui." + +#: imap/auth_gss.c:162 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Autentikoidaan (GSSAPI)..." + +#: imap/auth_gss.c:329 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui." + +#: imap/auth_login.c:38 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella." + +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:270 +msgid "Logging in..." +msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." + +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:313 +msgid "Login failed." +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." + +#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:609 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Autentikoidaan (%s)..." + +#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:184 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL-autentikaatio epäonnistui." + +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:611 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku" + +#: imap/browse.c:70 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Haetaan kansiolistaa..." + +#: imap/browse.c:190 +msgid "No such folder" +msgstr "Kansiota ei ole" + +#: imap/browse.c:243 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Luo postilaatikko: " + +#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi." + +#: imap/browse.c:256 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Postilaatikko luotu." + +#: imap/browse.c:289 +msgid "Cannot rename root folder" +msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä" + +#: imap/browse.c:293 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:" + +#: imap/browse.c:309 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s" + +#: imap/browse.c:314 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty." + +#: imap/command.c:265 imap/command.c:350 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out" +msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu" + +#: imap/command.c:487 +#, c-format +msgid "Mailbox %s@%s closed" +msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu" + +#: imap/imap.c:125 +#, c-format +msgid "CREATE failed: %s" +msgstr "CREATE epäonnistui: %s" + +#: imap/imap.c:189 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..." + +#: imap/imap.c:338 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei mutt toimi sen kanssa." + +#: imap/imap.c:475 pop_lib.c:295 smtp.c:467 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?" + +#: imap/imap.c:484 pop_lib.c:315 smtp.c:479 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä" + +#: imap/imap.c:500 pop_lib.c:336 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä" + +#: imap/imap.c:645 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Valitaan %s..." + +#: imap/imap.c:825 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" + +#: imap/imap.c:875 imap/imap.c:2267 imap/message.c:1351 muttlib.c:1687 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Luodaanko %s?" + +#: imap/imap.c:1275 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: imap/imap.c:1287 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." + +#: imap/imap.c:1319 +#, c-format +msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:1375 +msgid "Error saving flags. Close anyway?" +msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?" + +#: imap/imap.c:1383 +msgid "Error saving flags" +msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja." + +#: imap/imap.c:1406 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." + +#: imap/imap.c:1412 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui" + +#: imap/imap.c:1904 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s" + +#: imap/imap.c:1976 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Postilaatikon nimi ei kelpaa" + +#: imap/imap.c:2002 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Tilataan hakemistoa %s..." + +#: imap/imap.c:2004 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from %s..." +msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..." + +#: imap/imap.c:2014 +#, c-format +msgid "Subscribed to %s" +msgstr "%s tilattu" + +#: imap/imap.c:2016 +#, c-format +msgid "Unsubscribed from %s" +msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" + +#: imap/imap.c:2252 imap/message.c:1315 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." + +#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening +#. * an IMAP mailbox +#: imap/message.c:86 +msgid "Abort download and close mailbox?" +msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" + +#: imap/message.c:109 mx.c:1404 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Kokonaislukuylivuoto, muistia ei voitu allokoida." + +#. L10N: +#. Comparing the cached data with the IMAP server's data +#: imap/message.c:401 +msgid "Evaluating cache..." +msgstr "Käydään läpi välimuistia..." + +#. L10N: +#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension +#: imap/message.c:600 +msgid "Fetching flag updates..." +msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..." + +#: imap/message.c:695 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta." + +#: imap/message.c:705 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file %s" +msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" + +#: imap/message.c:711 pop.c:304 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..." + +#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Haetaan viestejä..." + +#: imap/message.c:960 pop.c:591 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen" + +#: imap/message.c:1134 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..." + +#: imap/message.c:1319 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..." + +#: imap/util.c:472 +msgid "Continue?" +msgstr "Jatketaanko?" + +#: init.c:60 init.c:2127 pager.c:54 +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Ei tässä valikossa." + +#: init.c:464 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Viallinen regexp: %s" + +#: init.c:521 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten" + +#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809 +msgid "not enough arguments" +msgstr "ei tarpeeksi argumentteja" + +#: init.c:870 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: ei täsmää" + +#: init.c:872 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: ei täsmää" + +#: init.c:1063 +#, c-format +msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." +msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu." + +#: init.c:1081 +#, c-format +msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" +msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'.\n" + +#: init.c:1296 +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "liitteet: dispositio puuttuu" + +#: init.c:1332 +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "liitteet: dispositio on väärä" + +#: init.c:1346 +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu" + +#: init.c:1369 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" + +#: init.c:1496 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: ei osoitetta" + +#: init.c:1544 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s.\n" + +#: init.c:1632 +msgid "invalid header field" +msgstr "viallinen otsakekenttä" + +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: tuntematon järjestelymetodi" + +#: init.c:1799 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): virhe regexpissä: %s\n" + +#: init.c:2008 init.c:2174 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s on asettamatta" + +#: init.c:2104 init.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: tuntematon muuttuja" + +#: init.c:2113 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefiksi ei toimi resetin kanssa" + +#: init.c:2119 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "arvo ei toimi resetin kanssa" + +#: init.c:2154 init.c:2166 +msgid "Usage: set variable=yes|no" +msgstr "Käyttö: set variable=yes|no" + +#: init.c:2174 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s on asetettu" + +#: init.c:2285 +#, c-format +msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" +msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s" + +#: init.c:2427 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: väärä postilaatikkotyyppi" + +#: init.c:2458 init.c:2522 +#, c-format +msgid "%s: invalid value (%s)" +msgstr "%s: väärä arvo (%s)" + +#: init.c:2459 init.c:2523 +msgid "format error" +msgstr "muotovirhe" + +#: init.c:2459 init.c:2523 +msgid "number overflow" +msgstr "lukuarvoylivuoto" + +#: init.c:2557 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: väärä arvo" + +#: init.c:2601 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Tuntematon tyyppi." + +#: init.c:2628 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: tuntematon tyyppi" + +#: init.c:2703 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#: init.c:2726 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: virheet kohteessa %s" + +#: init.c:2727 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" +msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s" + +#: init.c:2741 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: virhe kohteessa %s" + +#: init.c:2746 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: liikaa argumentteja" + +#: init.c:2800 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: tuntematon komento" + +#: init.c:3299 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Virhe komentorivillä: %s\n" + +#: init.c:3420 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" + +#: init.c:3428 +msgid "unable to determine username" +msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä" + +#: init.c:3454 +msgid "unable to determine nodename via uname()" +msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla" + +#: init.c:3684 +msgid "-group: no group name" +msgstr "-group: ei ryhmän nimeä" + +#: init.c:3694 +msgid "out of arguments" +msgstr "argumentit loppuivat" + +#: keymap.c:546 +msgid "Macros are currently disabled." +msgstr "Makrot on poissa käytöstä" + +#: keymap.c:553 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Makrosilmukka." + +#: keymap.c:855 keymap.c:890 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Näppäin on asettamatta." + +#: keymap.c:895 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita." + +#: keymap.c:906 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: liikaa argumentteja" + +#: keymap.c:936 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: valikko puuttuu" + +#: keymap.c:951 +msgid "null key sequence" +msgstr "tyhjä avainsekvenssi" + +#: keymap.c:1038 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: liikaa argumentteja" + +#: keymap.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: funktio puuttuu kartalta" + +#: keymap.c:1085 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi" + +#: keymap.c:1096 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: liikaa argumentteja" + +#: keymap.c:1132 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: ei argumentteja" + +#: keymap.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: funktiota ei ole" + +#: keymap.c:1173 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Näppäimet (^G peruu): " + +#: keymap.c:1178 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d" + +#: lib.c:131 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "Kokonaislukuylivuoto, ei voitu allokoida muistia" + +#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 +msgid "Out of memory!" +msgstr "muisti loppui" + +#: main.c:72 +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n" +" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n" +msgstr "" +"Kehittäjät saa kiinni osoitteesta englanniksi.\n" +"Vikailmoitukset voi lähettää gitlabin kautta:\n" +" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n" + +#: main.c:77 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ja muut.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" + +#: main.c:94 +msgid "" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" +msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n" + +#: main.c:98 +msgid "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" + +#: main.c:108 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" +msgstr "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" + +#: main.c:127 +msgid "" +"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " +" [...] < message\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" +msgstr "" +"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] " +"--] [...] < message\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" + +#: main.c:136 +msgid "" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a [...] --\tattach file(s) to the message\n" +"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" +"options:\n" +" -A \tlavenna alias\n" +" -a [...] --\tliitä tiedostoja viestiin\n" +"\t\tluettelo lopetetaan \"--\"-merkeillä\n" +" -b
\tpiilokopiot (BCC) osoitteeseen address\n" +" -c
\tkopiot (CC) osoitteeseen address\n" +" -D\t\ttulosta kaikki muuttujat vakiotulsteeseen" + +#: main.c:145 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" +msgstr " -d \tvianetsintätaso lokitiedostossa ~/.muttdebug0" + +#: main.c:148 +msgid "" +" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message" +msgstr "" +" -E\t\tmuokkaa vedosta (-H) tai liitä (-i) tiedosto\n" +" -e \tkomento suoritetaan avaamiseen jälkeen\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message" + +#: main.c:158 +msgid "" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +" -Q \thae asetusmuuttuja\n" +" -R\t\tavaa postilaatikko kirjoitussuojattuna\n" +" -s \taseta viestin otsikko (välien kanssa pitää olla lainaukset)\n" +" -v\t\tnäytä versio ja käännösaikaiset määritykset\n" +" -x\t\tsimuloi mailx:n lähetystilaa\n" +" -y\t\tvalitse postilaatikko mailboxes-listalta\n" +" -z\t\tlopeta heti, jollei postilaatikossa ole viestejä\n" +" -Z\t\tavaa ensimmäinen hakemisto jossa on uusia viestejä tai lopeta " +"jollei\n" +" \t\tsellaista ole\n" +" -h\t\tnäytä tämä ohje" + +#: main.c:244 +msgid "" +"\n" +"Compile options:" +msgstr "" +"\n" +"Käännösaikaiset asetukset:" + +#: main.c:582 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa." + +#: main.c:738 +#, c-format +msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" +msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d.\n" + +#: main.c:741 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n" + +#: main.c:743 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "makro DEBUG ei ollut määritelty käännösaikana, joten ohitetaan.\n" + +#: main.c:923 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" + +#: main.c:927 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s." + +#: main.c:968 +msgid "Failed to parse mailto: link\n" +msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n" + +#: main.c:983 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Ei vastaanottajia.\n" + +#: main.c:1009 +msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" +msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa\n" + +#: main.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa.\n" + +#: main.c:1260 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa." + +#: main.c:1274 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty." + +#: main.c:1302 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Postilaatikko on tyhjä." + +#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1261 mx.c:642 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Luetaan kohdetta %s..." + +#: mbox.c:169 mbox.c:226 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Postilaatikko on rikki." + +#: mbox.c:483 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s\n" + +#: mbox.c:528 mbox.c:543 +msgid "Can't write message" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" + +#: mbox.c:784 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Postilaatikko oli rikki." + +#: mbox.c:866 mbox.c:1125 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." + +#: mbox.c:917 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" + +#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced +#: mbox.c:941 mh.c:1895 mx.c:740 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." + +#: mbox.c:1076 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Toteutetaan muutoksia..." + +#: mbox.c:1111 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" + +#: mbox.c:1180 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." + +#: mbox.c:1207 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..." + +#: menu.c:442 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hyppää kohteeseen: " + +#: menu.c:451 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Virheellinen indeksi." + +#: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622 +#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184 +msgid "No entries." +msgstr "Ei tietueita." + +#: menu.c:473 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Ei voida vierittää alemmas." + +#: menu.c:491 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs." + +#: menu.c:534 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Ensimmäisellä sivulla." + +#: menu.c:535 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Viimeisellä sivulla." + +#: menu.c:670 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Viimeisessä tietueessa." + +#: menu.c:681 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Ensimmäisessä tietueessa." + +#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582 +msgid "Search for: " +msgstr "Hae: " + +#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Hae takaperin: " + +#: menu.c:892 pager.c:2170 pager.c:2192 pager.c:2312 pattern.c:1698 +msgid "Not found." +msgstr "Ei löytynyt." + +#: menu.c:1047 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Ei merkittyjä tietueita." + +#: menu.c:1148 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle." + +#: menu.c:1153 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille." + +#: menu.c:1187 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Merkitsemistä ei tueta." + +#: mh.c:1241 +#, c-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Skannataan kohdetta %s..." + +# not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation +#: mh.c:1564 mh.c:1647 +msgid "Could not flush message to disk" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle" + +#: mh.c:1609 +msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "_maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" + +#: mutt_sasl.c:196 +msgid "Unknown SASL profile" +msgstr "Tuntematon SASL-profiili" + +#: mutt_sasl.c:230 +msgid "Error allocating SASL connection" +msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa" + +#: mutt_sasl.c:241 +msgid "Error setting SASL security properties" +msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä" + +#: mutt_sasl.c:251 +msgid "Error setting SASL external security strength" +msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä" + +#: mutt_sasl.c:260 +msgid "Error setting SASL external user name" +msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa" + +#: mutt_socket.c:105 mutt_socket.c:183 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" + +#: mutt_socket.c:302 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa." + +#: mutt_socket.c:334 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui." + +#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:427 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)" + +#: mutt_socket.c:505 mutt_socket.c:564 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Viallinen IDN %s." + +#: mutt_socket.c:513 mutt_socket.c:572 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Haetaan kohdetta %s..." + +#: mutt_socket.c:523 mutt_socket.c:581 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s" + +#: mutt_socket.c:529 mutt_socket.c:587 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." + +#: mutt_socket.c:611 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)." + +#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502 +msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" +msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui" + +#: mutt_ssl.c:328 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä" + +#: mutt_ssl.c:352 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s...\n" + +#: mutt_ssl.c:360 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset." + +#: mutt_ssl.c:379 +msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" +msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia" + +#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL +#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an +#. * error condition. +#. +#: mutt_ssl.c:446 +msgid "Unable to create SSL context" +msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin" + +#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for +#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present +#. * the correct certificate if it supports multiple hosts. +#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:423 +msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" +msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä" + +#: mutt_ssl.c:573 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O-virhe" + +#: mutt_ssl.c:582 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL epäonnistui: %s" + +#. L10N: +#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") +#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") +#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") +#: mutt_ssl.c:592 +#, c-format +msgid "%s connection using %s (%s)" +msgstr "%s-yhteys %s (%s)" + +#: mutt_ssl.c:719 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:605 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[ei voida laskea]" + +#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:628 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[viallinen päiväys]" + +#: mutt_ssl.c:819 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa" + +#: mutt_ssl.c:829 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut" + +#: mutt_ssl.c:978 +msgid "cannot get certificate subject" +msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)" + +#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997 +msgid "cannot get certificate common name" +msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)" + +#: mutt_ssl.c:1011 +#, c-format +msgid "certificate owner does not match hostname %s" +msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s" + +#: mutt_ssl.c:1118 +#, c-format +msgid "Certificate host check failed: %s" +msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s" + +#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:869 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Sertifikaatin omistaja:" + +#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:908 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:" + +#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Käypä sertifikaatti" + +#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:950 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " %s" + +#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:954 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " ...%s" + +#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:959 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" + +#: mutt_ssl.c:1211 mutt_ssl_gnutls.c:962 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-sormenjälki: %s" + +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)" + +#. L10N: +#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings: +#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. +#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for +#. * an OpenSSL connection. +#. +#: mutt_ssl.c:1240 +msgid "roas" +msgstr "hkas" + +#: mutt_ssl.c:1244 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa" + +#: mutt_ssl.c:1246 mutt_ssl_gnutls.c:1000 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina" + +#: mutt_ssl.c:1251 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa" + +#: mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1011 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran" + +#: mutt_ssl.c:1286 mutt_ssl_gnutls.c:1067 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui" + +#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1072 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Sertifikaatti tallennettu" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:357 +msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" +msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:472 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:839 +msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" +msgstr "" +"Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla " +"algoritmilla" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:967 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:972 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:977 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:982 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:987 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA" + +#. L10N: +#. * These three letters correspond to the choices in the string: +#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. +#. * This is an interactive certificate confirmation prompt for +#. * a GNUTLS connection. +#. +#: mutt_ssl_gnutls.c:1007 +msgid "roa" +msgstr "hka" + +#. L10N: +#. * These two letters correspond to the choices in the string: +#. * (r)eject, accept (o)nce. +#. * These is an interactive certificate confirmation prompt for +#. * a GNUTLS connection. +#. +#: mutt_ssl_gnutls.c:1018 +msgid "ro" +msgstr "hk" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:1107 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:1116 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509" + +#: mutt_tunnel.c:73 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." + +#: mutt_tunnel.c:149 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)" + +#: mutt_tunnel.c:167 mutt_tunnel.c:183 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s" + +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:1006 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "" +"Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? [k(y)llä, (e)i, k(a)ikki]" + +#: muttlib.c:1006 +msgid "yna" +msgstr "yea" + +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:1025 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?" + +#: muttlib.c:1029 +msgid "File under directory: " +msgstr "Tiedosto hakemistossa: " + +#: muttlib.c:1038 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?" + +#: muttlib.c:1038 +msgid "oac" +msgstr "oap" + +#: muttlib.c:1653 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon." + +#: muttlib.c:1662 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" + +#: muttlib.c:1674 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ei ole postilaatikko." + +#: mx.c:151 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Lukkojen enimmäismäärä ylittyi, poistetaanko lukko kohteelle %s?" + +#: mx.c:163 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Dotlock %s ei toimi.\n" + +#: mx.c:219 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle." + +#: mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" + +#: mx.c:252 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle." + +#: mx.c:259 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" + +#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails +#: mx.c:747 +#, c-format +msgid "Unable to write %s!" +msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s." + +#: mx.c:780 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "viestejä ei poistettu" + +#: mx.c:813 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" + +#: mx.c:865 +#, c-format +msgid "Move %d read messages to %s?" +msgstr "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" + +#: mx.c:882 mx.c:1183 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" + +#: mx.c:882 mx.c:1183 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Poistetaanko %d poistettua viestiä lopullisesti?" + +#: mx.c:903 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." + +#: mx.c:964 mx.c:1174 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Postilaatikko ei muuttunut." + +#: mx.c:1017 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu." + +#: mx.c:1020 mx.c:1235 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d tallella, %d poistettu." + +#: mx.c:1158 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" + +#: mx.c:1160 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan." + +#: mx.c:1162 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" + +#: mx.c:1229 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu." + +#: pager.c:1554 +msgid "PrevPg" +msgstr "Ed.Siv." + +#: pager.c:1555 +msgid "NextPg" +msgstr "Seur.siv." + +#: pager.c:1559 +msgid "View Attachm." +msgstr "Näytä liite" + +#: pager.c:1562 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: pager.c:2071 pager.c:2102 pager.c:2134 pager.c:2426 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Viestin loppu näkyy." + +#: pager.c:2087 pager.c:2109 pager.c:2116 pager.c:2123 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Viestin alku näkyy." + +#: pager.c:2359 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Ohje näkyy." + +#: pager.c:2393 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ei enää lainauksia." + +#: pager.c:2406 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen." + +#: parse.c:588 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä." + +#: pattern.c:268 pattern.c:588 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Virhe ilmauksessa: %s" + +#: pattern.c:273 pattern.c:593 +msgid "Empty expression" +msgstr "Tyhjä ilmaus" + +#: pattern.c:406 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s" + +#: pattern.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Virheellinen kuukausi: %s" + +#: pattern.c:572 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" + +#: pattern.c:821 pattern.c:989 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s" + +#: pattern.c:848 +#, c-format +msgid "missing pattern: %s" +msgstr "puuttuvua ilmaus: %s" + +#: pattern.c:867 +#, c-format +msgid "mismatched brackets: %s" +msgstr "pariton sulje: %s" + +#: pattern.c:927 +#, c-format +msgid "%c: invalid pattern modifier" +msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri" + +#: pattern.c:933 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" + +#: pattern.c:946 +msgid "missing parameter" +msgstr "puuttuva parametri" + +#: pattern.c:962 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "pariton sulje: %s" + +#: pattern.c:996 +msgid "empty pattern" +msgstr "tyhjä kuvio" + +#: pattern.c:1372 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)." + +#: pattern.c:1455 pattern.c:1603 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Käännetään hakuilmausta..." + +#: pattern.c:1474 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..." + +#: pattern.c:1544 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Ei täsmääviä viestejä." + +#: pattern.c:1634 +msgid "Searching..." +msgstr "Haetaan..." + +#: pattern.c:1647 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä" + +#: pattern.c:1658 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä" + +#: pattern.c:1690 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Haku katkaistu." + +#: pgp.c:91 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "PGP-salasana:" + +#: pgp.c:105 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-salasana unohdettu." + +#: pgp.c:533 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia. --]\n" + +#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-tulosteen loppu --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:665 +msgid "PGP message was not encrypted." +msgstr "PGP-viesti on salaamatta." + +#: pgp.c:891 +msgid "Internal error. Please submit a bug report." +msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus." + +#: pgp.c:952 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut! --]\n" +"\n" + +#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Purku epäonnistui" + +#: pgp.c:1213 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia." + +#: pgp.c:1647 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä" + +#: pgp.c:1761 +#, c-format +msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" + +#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(I)ME" + +#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" + +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the five following letter sequences. +#: pgp.c:1768 +msgid "safcoi" +msgstr "anttoi" + +#: pgp.c:1773 +msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" + +#: pgp.c:1774 +msgid "safco" +msgstr "antto" + +#: pgp.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, " +"(t)yhjennä, tai (o)ppenc? " + +#: pgp.c:1794 +msgid "esabfcoi" +msgstr "sanmttoi" + +#: pgp.c:1799 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?" + +#: pgp.c:1800 +msgid "esabfco" +msgstr "sanmtto" + +#: pgp.c:1813 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai " +"(t)yhjennä?" + +#: pgp.c:1816 +msgid "esabfci" +msgstr "sanmtti" + +#: pgp.c:1821 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" + +#: pgp.c:1822 +msgid "esabfc" +msgstr "sanmtt" + +#: pgpinvoke.c:314 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Haetaan PGP-avainta..." + +#: pgpkey.c:491 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "" +"Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois " +"päältä." + +#: pgpkey.c:533 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>." + +#: pgpkey.c:535 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s." + +#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" + +#: pgpkey.c:778 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP-avain %s." + +#: pop.c:121 pop_lib.c:210 +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella." + +#: pop.c:148 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon." + +#: pop.c:299 pop_lib.c:212 +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella." + +#: pop.c:319 +#, c-format +msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." + +#: pop.c:434 pop.c:832 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" + +#: pop.c:478 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Haetaan viestiluetteloa..." + +#: pop.c:636 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon." + +#: pop.c:709 +msgid "Marking messages deleted..." +msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..." + +#: pop.c:787 pop.c:852 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Haetaan uusia viestejä..." + +#: pop.c:816 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä." + +#: pop.c:880 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa." + +#: pop.c:887 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?" + +#: pop.c:889 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." + +#: pop.c:931 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa." + +#: pop.c:935 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d/%d viestiä luettu]" + +#: pop.c:958 pop_lib.c:378 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden." + +#: pop_auth.c:87 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Autentikoidaan (SASL)..." + +#: pop_auth.c:223 +msgid "POP timestamp is invalid!" +msgstr "POP-aikaleima on viallinen." + +#: pop_auth.c:228 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Autentikoidaan (APOP)..." + +#: pop_auth.c:251 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui." + +#: pop_auth.c:290 +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella." + +#: pop_auth.c:329 smtp.c:691 +msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." +msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..." + +#: pop_auth.c:368 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentikaatio epäonnistui." + +#: pop_lib.c:57 +#, c-format +msgid "Invalid POP URL: %s\n" +msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s\n" + +#: pop_lib.c:208 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle." + +#: pop_lib.c:238 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s" + +#: pop_lib.c:392 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..." + +#: pop_lib.c:571 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..." + +#: pop_lib.c:593 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?" + +#: postpone.c:165 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Lykättyjä viestejä" + +#: postpone.c:248 postpone.c:257 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Ei lykättyjä viestejä." + +#: postpone.c:459 postpone.c:480 postpone.c:514 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Viallinen crypto-otsake" + +#: postpone.c:500 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Viallinen S/MIME-otsake" + +#: postpone.c:597 postpone.c:695 postpone.c:718 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Puretaan viestin salausta..." + +#: postpone.c:601 postpone.c:700 postpone.c:723 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Purku epäonnistui" + +#: query.c:50 +msgid "New Query" +msgstr "Uusi haku" + +#: query.c:51 +msgid "Make Alias" +msgstr "Tee alias" + +#: query.c:114 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Odotetaan vastausta..." + +#: query.c:260 query.c:289 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty." + +#: query.c:319 query.c:352 +msgid "Query: " +msgstr "Haku: " + +#: query.c:327 query.c:361 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Haku %s" + +#: recvattach.c:59 +msgid "Pipe" +msgstr "Putki" + +#: recvattach.c:60 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: recvattach.c:479 +msgid "Saving..." +msgstr "Tallennetaan..." + +#: recvattach.c:482 recvattach.c:576 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Liite tallennettu." + +#: recvattach.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?" + +#: recvattach.c:606 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Liite filtteröity." + +#: recvattach.c:680 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtteröintikomento: " + +#: recvattach.c:680 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Putkikomento: " + +#: recvattach.c:718 +#, c-format +msgid "I don't know how to print %s attachments!" +msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille." + +#: recvattach.c:784 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Tulostetaanko merkityt liitteet?" + +#: recvattach.c:784 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Tulostetaanko liite?" + +#: recvattach.c:844 +msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" +msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi" + +#: recvattach.c:1003 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" + +#: recvattach.c:1129 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteitä" + +#: recvattach.c:1167 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Ei aliosia näytettäväksi" + +#: recvattach.c:1222 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta." + +#: recvattach.c:1230 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta." + +#: recvattach.c:1236 +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä " +"allekirjoituksen." + +#: recvattach.c:1253 recvattach.c:1270 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu." + +#: recvcmd.c:43 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa." + +#: recvcmd.c:239 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Viestinpompotusvirhe." + +#: recvcmd.c:239 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Viestienpompotusvirhe." + +#: recvcmd.c:447 +#, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s." + +#: recvcmd.c:478 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" + +#: recvcmd.c:492 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?" + +#: recvcmd.c:618 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?" + +#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918 +#, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s." + +#: recvcmd.c:717 +msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts." +msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle." + +#: recvcmd.c:791 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä." + +#: recvcmd.c:812 send.c:739 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" + +#: recvcmd.c:897 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?" + +#: remailer.c:481 +msgid "Append" +msgstr "Jatka perään" + +#: remailer.c:482 +msgid "Insert" +msgstr "Sisällytä" + +#: remailer.c:483 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: remailer.c:485 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: remailer.c:512 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa." + +#: remailer.c:535 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju." + +#: remailer.c:595 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa." + +#: remailer.c:625 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." + +#: remailer.c:648 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." + +#: remailer.c:658 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu." + +#: remailer.c:668 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu." + +#: remailer.c:708 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita." + +#: remailer.c:732 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten." + +#: remailer.c:766 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" + +#: remailer.c:770 +msgid "Error sending message." +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä." + +#: rfc1524.c:164 +#, c-format +msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d" + +#: rfc1524.c:396 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty" + +#: rfc1524.c:424 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" + +#: score.c:76 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: liian vähän argumentteja" + +#: score.c:85 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: liikaa argumentteja" + +#: score.c:123 +msgid "Error: score: invalid number" +msgstr "Virhe: score: ei ole numero" + +#: send.c:252 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" + +#: send.c:254 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin." + +#. L10N: +#. Asks whether the user respects the reply-to header. +#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. +#: send.c:500 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" + +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" + +#: send.c:714 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Ei merkittyjä viestejä näkyvissä." + +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" + +#: send.c:773 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." + +#: send.c:783 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä." + +#: send.c:797 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" + +#: send.c:801 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." + +#: send.c:1206 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" + +#: send.c:1456 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" + +#: send.c:1505 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" + +#: send.c:1507 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu." + +#: send.c:1612 +msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." +msgstr "" +"Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." + +#: send.c:1711 +msgid "Message postponed." +msgstr "Viesti lykätty." + +#: send.c:1722 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Ei vastaanottajia." + +#: send.c:1727 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Ei vastaanottajia." + +#: send.c:1743 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" + +#: send.c:1747 +msgid "No subject specified." +msgstr "Ei aihetta." + +#: send.c:1761 +msgid "No attachments, abort sending?" +msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" + +#: send.c:1764 +msgid "Attachment referenced in message is missing" +msgstr "Viite, joka on mainittu viestin sisällössä, puuttuu" + +#: send.c:1827 smtp.c:189 +msgid "Sending message..." +msgstr "Lähetetään viestiä..." + +#: send.c:1860 +msgid "Save attachments in Fcc?" +msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" + +#: send.c:1970 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Ei voitu lähettää viestiä." + +#: send.c:1975 +msgid "Mail sent." +msgstr "Viesti lähetetty." + +#: send.c:1975 +msgid "Sending in background." +msgstr "Lähetetää taustalla." + +#: sendlib.c:425 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)" + +#: sendlib.c:455 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s ei ole enää olemassa." + +#: sendlib.c:883 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto." + +#: sendlib.c:1056 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" + +#: sendlib.c:2394 +msgid "$sendmail must be set in order to send mail." +msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää." + +#: sendlib.c:2493 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)." + +#: sendlib.c:2499 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Lähetysprosessin tuloste" + +#: sendlib.c:2674 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa." + +#: signal.c:43 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... lopetetaan.\n" + +#: signal.c:46 signal.c:49 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "kiinniotettiin %s... lopetetaan.\n" + +#: signal.c:51 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" + +#: smime.c:141 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-salasana:" + +#: smime.c:380 +msgid "Trusted " +msgstr "Luotettu " + +#: smime.c:383 +msgid "Verified " +msgstr "Varmistettu " + +#: smime.c:386 +msgid "Unverified" +msgstr "Varmistamaton" + +#: smime.c:389 +msgid "Expired " +msgstr "Vanhennut " + +#: smime.c:392 +msgid "Revoked " +msgstr "Poistettu käytöstä " + +#: smime.c:395 +msgid "Invalid " +msgstr "Viallinen " + +#: smime.c:398 +msgid "Unknown " +msgstr "Tuntematon " + +#: smime.c:430 +#, c-format +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s." + +#: smime.c:474 +msgid "ID is not trusted." +msgstr "ID ei ole luotettu." + +#: smime.c:763 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Anna avain-ID: " + +#: smime.c:910 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s." + +#: smime.c:963 smime.c:993 smime.c:1060 smime.c:1104 smime.c:1169 smime.c:1244 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia." + +#: smime.c:1232 +msgid "Label for certificate: " +msgstr "Sertifikaatin nimi: " + +#: smime.c:1322 +msgid "no certfile" +msgstr "certfile puuttuu" + +#: smime.c:1325 +msgid "no mbox" +msgstr "mbox puuttuu" + +#: smime.c:1469 smime.c:1628 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..." + +#: smime.c:1538 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." + +#: smime.c:1590 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia." + +#: smime.c:1796 smime.c:1919 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n" +"\n" + +#: smime.c:1878 smime.c:1889 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia. --]\n" + +#: smime.c:1923 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" + +#: smime.c:1926 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" + +#: smime.c:1997 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n" + +#: smime.c:1999 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n" + +#: smime.c:2121 +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai " +"(o)ppenc pois? " + +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the two following letter sequences. +#: smime.c:2126 +msgid "swafco" +msgstr "akntto" + +#: smime.c:2135 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, " +"(m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc? " + +#: smime.c:2136 +msgid "eswabfco" +msgstr "saknmtto" + +#: smime.c:2144 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, " +"(m)olemmat, tai (t)yhjennä? " + +#: smime.c:2145 +msgid "eswabfc" +msgstr "saknmtt" + +#: smime.c:2166 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "Valitse algoritmiperhe: 1: DES, 2: RC2, 3: AES tai (t)yhjennä" + +#: smime.c:2169 +msgid "drac" +msgstr "drat" + +#: smime.c:2172 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: tripla-DES" + +#: smime.c:2173 +msgid "dt" +msgstr "dt" + +#: smime.c:2185 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " + +#: smime.c:2186 +msgid "468" +msgstr "468" + +#: smime.c:2201 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " + +#: smime.c:2202 +msgid "895" +msgstr "895" + +#: smtp.c:138 +#, c-format +msgid "SMTP session failed: %s" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s" + +#: smtp.c:184 +#, c-format +msgid "SMTP session failed: unable to open %s" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s" + +#: smtp.c:295 +msgid "No from address given" +msgstr "Ei lähettäjäosoitetta" + +#: smtp.c:357 +msgid "SMTP session failed: read error" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe" + +#: smtp.c:359 +msgid "SMTP session failed: write error" +msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe" + +#: smtp.c:361 +msgid "Invalid server response" +msgstr "Viallinen palvelinvastaus" + +#: smtp.c:384 +#, c-format +msgid "Invalid SMTP URL: %s" +msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s" + +#: smtp.c:494 +msgid "SMTP server does not support authentication" +msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" + +#: smtp.c:534 +#, c-format +msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" +msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n" + +#: smtp.c:541 +#, c-format +msgid "%s authentication failed, trying next method" +msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää" + +#: smtp.c:555 +msgid "SMTP authentication requires SASL" +msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia" + +#: smtp.c:566 +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui" + +#: sort.c:297 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..." + +#: sort.c:334 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota. (ilmoita ohjelmistoviasta)" + +#: status.c:112 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ei postilaatikkoa)" + +#: thread.c:1102 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla." + +#: thread.c:1108 +msgid "Root message is not visible in this limited view." +msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." + +#: thread.c:1110 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä." + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:7 +msgid "null operation" +msgstr "nollatoiminto" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:10 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:13 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:16 +msgid "view attachment as text" +msgstr "näytä liitteet tekstinä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:19 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "Vaihda aliosien näkyvyyttä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:22 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "siirry sivun loppuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:25 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:28 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:31 +msgid "view file" +msgstr "näytä tiedosto" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:34 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:37 +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:40 +msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" +msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:43 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:46 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "luettele postilaatikot joissa on uutta postia" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:49 +msgid "change directories" +msgstr "vaihda hakemistoa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:52 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "tarkasta uusi posti postilaatikoista" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:55 +msgid "attach file(s) to this message" +msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:58 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "liitä viestejä tähän viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:61 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "muokkaa BCC:tä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:64 +msgid "edit the CC list" +msgstr "muokkaa CC:tä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:67 +msgid "edit attachment description" +msgstr "muokkaa liitteen kuvausta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:70 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "muokkaa liitteen transfer-encodingia" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:73 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "tiedosto johon kopio viestistä tallennetaan" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:76 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:79 +msgid "edit the from field" +msgstr "muokkaa lähettäjä-kenttää" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:82 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:85 +msgid "edit the message" +msgstr "muokkaa viestiä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:88 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:91 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "muokka Reply-To-kenttää" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:94 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "muokkaa viestin aihekenttää" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:97 +msgid "edit the TO list" +msgstr "muokkaa vastaanottajia" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:100 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "luo uusi postilaatikko (vain IMAP)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:103 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "muokkaa liitteen sisältötyyppiä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:106 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "käytä ispelliä viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:112 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "luo uusi liite mailcapin perusteella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:115 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "vaihda liitteen uudelleenkoodausta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:118 +msgid "save this message to send later" +msgstr "tallenna viesti myöhempää lähetystä varten" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:121 +msgid "send attachment with a different name" +msgstr "lähetä liite toisella nimellä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:124 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "uudelleennimeä/siirrä liitetiedostoa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:127 +msgid "send the message" +msgstr "lähetä viesti" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:130 +msgid "compose new message to the current message sender" +msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:133 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "vaihda dispositioksi inline/attachment" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:136 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:139 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "päivitä liitteen koodausinfo" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:142 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "kirjoita viesti kansioon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:145 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopioi viesti tiedostoon/postilaatikkoon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:148 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "luo alias viestin lähettäjästä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:151 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "siirrä tietue näytön pohjalle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:154 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "siirrä tietue näytön puoliväliin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:157 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "siirrä tietue näytön alkuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:160 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "tee purettu (text/plain) kopio" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:163 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "tee purettu kopio (text/plain) ja poista" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:166 +msgid "delete the current entry" +msgstr "poista nykyinen tietue" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:169 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "poista nykyinen postilaatikko (vain IMAP)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:172 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "poista kaikki viestit aliketjussa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:175 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "poista kaikki viestit ketjussa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:178 +msgid "display full address of sender" +msgstr "näytä lähettäjän koko osoite" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:181 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "näytä viesti ja vaihda otsakkeiden suodatusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:184 +msgid "display a message" +msgstr "näytä viesti" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:187 +msgid "add, change, or delete a message's label" +msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:190 +msgid "edit the raw message" +msgstr "muokkaa raakaviestiä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:193 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "poista merkkejä kursorin edestä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:196 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "siirrä kursoria vasemmalle merkin verran" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:199 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "siirrä kursori sanan alkuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:202 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "siirry rivin alkuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:205 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "vaihda vastaanottopostilaatikoiden välillä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:208 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "täydennä tiedostonimi tai alias" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:211 +msgid "complete address with query" +msgstr "täydennä osoite haulla" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:214 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "poista merkki kursorin alta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:217 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "siirry rivin loppuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:220 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "siirrä kursoria merkin verran oikealle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:223 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "siirrä kursoria sanan loppuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:226 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "vieritä alaspäin historialistaa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:229 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "vieritä ylöspäin historialistaa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:232 +msgid "search through the history list" +msgstr "hae historialistan lävitse" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:235 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "poista merkkejä kursorista rivin loppuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:238 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "poista merkkejä kursorista sanan loppuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:241 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "poista kaikki merkit riviltä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:244 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "poista sana kursorin edestä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:247 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "lainaa seuraava merkki" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:250 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "vaihda merkki kursorin alla edellisen kanssa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:253 +msgid "capitalize the word" +msgstr "kirjoita sana isolla alkukirjaimella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:256 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "kirjoita sana pienellä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:259 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "kirjoita sana isolla" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:262 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "muttrc-komento" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:265 +msgid "enter a file mask" +msgstr "tiedostomaski" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:268 +msgid "display recent history of error messages" +msgstr "näytä virheviestihistoria" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:271 +msgid "exit this menu" +msgstr "poistu valikosta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:274 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtteröi liitteet shell-komennolla" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:277 +msgid "move to the first entry" +msgstr "siirry ensimmäiseen tietueeseen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:280 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "vaihda viestin important-merkintää" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:283 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:286 +msgid "select the current entry" +msgstr "valitse nykyinen tietue" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:289 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:292 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "vieritä alaspäin puoli sivua" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:295 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "vieritä ylöspäin puoli sivua" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:298 +msgid "this screen" +msgstr "tämä näyttö" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:301 +msgid "jump to an index number" +msgstr "siirry indeksinumeroon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:304 +msgid "move to the last entry" +msgstr "siirry viimeiseen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:307 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "vastaa postituslistalle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:310 +msgid "execute a macro" +msgstr "suorita makro" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:313 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "kirjoita uusi viesti" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:316 +msgid "break the thread in two" +msgstr "katkaise ketju kahtia" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:319 +msgid "open a different folder" +msgstr "avaa uusi kansio" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:322 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:325 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "poista statusmerkit viestistä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:328 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "poista viestit hakulausekkeen perusteella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:331 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "hae viestit IMAP-palvelimelta väkisin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:334 +msgid "logout from all IMAP servers" +msgstr "kirjaudu ulos kaikilta IMAP-palvelimilta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:337 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "hae viestit POP-palvelimelta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:340 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "näytä vain täsmäävät viestit" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:343 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "linkitä merkitty viesti tähän" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:346 +msgid "open next mailbox with new mail" +msgstr "avaa seuraava postilaatikko jossa on uutta postia" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:349 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "siirry seuraavaan uuteen viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:352 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "siirry seuraavaan uuteen tai lukemattomaan viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:355 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "siirry seuraavaan aliketjuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:358 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "siirry seuraavaan ketjuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:361 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "siirry seuraavaan viestiin jonka poistaminen on peruttu" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:364 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:367 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:370 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "siirry edelliseen ketjuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:373 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "siirry edelliseen aliketjuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:376 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "siirry edelliseen viestiin jonka poistaminen on peruttu" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:379 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "siirry edelliseen uuteen viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:382 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:385 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:388 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "merkitse tämä ketju luetuksi" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:391 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "merkitse tämä aliketju luetuksi" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:394 +msgid "jump to root message in thread" +msgstr "siirry ketjun aloitusviestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:397 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "aseta status-merkintä viestille" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:400 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:403 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "merkitse täsmäävät viestit" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:406 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "peru täsmäävien viestien poisto" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:409 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:412 +msgid "create a hotkey macro for the current message" +msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:415 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "siirry sivun puoliväliin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:418 +msgid "move to the next entry" +msgstr "siirry seuraavaan tietueeseen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:421 +msgid "scroll down one line" +msgstr "vieritä alaspäin rivin verran" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:424 +msgid "move to the next page" +msgstr "siirry seuraavalle sivulle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:427 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "siirry viestin loppuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:430 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "vaihda lainatun tekstin näkyvyyttä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:433 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "ohita lainatun tekstin ohi" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:436 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "siirry viestin alkuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:439 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:442 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "siirry edelliseen tietueeseen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:445 +msgid "scroll up one line" +msgstr "vieritä ylöspäin rivin verran" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:448 +msgid "move to the previous page" +msgstr "siirry edelliselle sivulle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:451 +msgid "print the current entry" +msgstr "tulosta tämä tietue" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:454 +msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:457 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "käytä ulkoista sovellusta osoitehakuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:460 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "lisää uudet hakutulokset nykyisiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:463 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon ja lopeta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:466 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "hae lykätty viesti" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:469 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "tyhjennä ja piirrä ruutu uudestaan" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:472 +msgid "{internal}" +msgstr "{sisäinen}" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:475 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "uudelleennimeä tämä postilaatikko (vain IMAP)" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:478 +msgid "reply to a message" +msgstr "vastaa viestiin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:481 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "käytä nykyistä viestiä mallineenan uudelle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:484 +msgid "save message/attachment to a mailbox/file" +msgstr "tallenna viesti/liite postilaatikkoon/tiedostoon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:487 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "hae säännöllisellä ilmauksella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:490 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "hae takaperin säännöllisellä ilmauksella" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:493 +msgid "search for next match" +msgstr "hae seuraavaa täsmäystä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:496 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "hae seuraavaa täsmäystä vastakkaiseen suuntaan" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:499 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "vaihda hakulausekkeen väritystä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:502 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "käynnistä komento subshellissä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:505 +msgid "sort messages" +msgstr "järjestele viestit" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:508 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "järjestele viestit takaperin" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:511 +msgid "tag the current entry" +msgstr "merkitse tämä tietue" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:514 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "tee seuraava komento merkityille viesteille" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:517 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "tee seuraava komento vain merkityille viesteille" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:520 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "merkitse tämä aliketju" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:523 +msgid "tag the current thread" +msgstr "merkitse tämä ketju" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:526 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:529 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "vaihda postilaatikon uudelleenkirjoitusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:532 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:535 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "siirry sivun alkuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:538 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "peru tämän tietueen poisto" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:541 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:544 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "peru kaikkien viestien poistot aliketjusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:547 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "näytä Muttin versionumero ja päiväys" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:550 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "näytä liitteet mailcapin perusteella jos tarpeen" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:553 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "näytä MIME-liitteet" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:556 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "näytä näppäinkoodi näppäilylle" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:559 +msgid "calculate message statistics for all mailboxes" +msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:562 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "näytä aktiivinen hakulauseke" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:565 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "avaa/sulje ketju" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:568 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "avaa/sulje kaikki ketjut" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:571 +msgid "move the highlight to next mailbox" +msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:574 +msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" +msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:577 +msgid "open highlighted mailbox" +msgstr "avaa korostettu postilaatikko" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:580 +msgid "scroll the sidebar down 1 page" +msgstr "vieritä palkkia alas sivun verran" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:583 +msgid "scroll the sidebar up 1 page" +msgstr "vieritä palkkia ylös sivun verran" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:586 +msgid "move the highlight to previous mailbox" +msgstr "siirrä korostus seuravaan postilaatikkoon" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:589 +msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" +msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:592 +msgid "make the sidebar (in)visible" +msgstr "tee palkista näkyvä / näkymätön" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:595 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "liitä julkinen PGP-avain" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:598 +msgid "show PGP options" +msgstr "näytä PGP-asetukset" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:601 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "lähetä julkinen PGP-avain" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:604 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "varmista julkinen PGP-avain" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:607 +msgid "view the key's user id" +msgstr "näytä avainmen käyttäjätunnus" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:610 +msgid "check for classic PGP" +msgstr "tarkista klassinen PGP" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:613 +msgid "accept the chain constructed" +msgstr "hyväksy rakennettu ketju" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:616 +msgid "append a remailer to the chain" +msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjun perään" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:619 +msgid "insert a remailer into the chain" +msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjuun" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:622 +msgid "delete a remailer from the chain" +msgstr "poista uudelleenpostitus ketjusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:625 +msgid "select the previous element of the chain" +msgstr "valtise edellinen elementti ketjusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:628 +msgid "select the next element of the chain" +msgstr "valitse seuraava elementti ketjusta" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:631 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "lähetä viestit mixmastern uudelleenpostitusketjun lävitse" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:634 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "luo purettu kopio ja poista" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:637 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "luo purettu kopio" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:640 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "pyyhi salasanat pois muistista" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:643 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "hae tuetut julkiset avaimet" + +#. L10N: Help screen function description. +#. Generated from one of the OPS files. +#: ../keymap_alldefs.h:646 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "näytä S/MIME-asetukset"