From: Benno Schulenberg Date: Wed, 22 Feb 2017 23:58:15 +0000 (-0800) Subject: Updated Dutch translation. X-Git-Tag: neomutt-20170225~3^2~2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=4254abea2af58364862d0b69b3542e235898087d;p=neomutt Updated Dutch translation. --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b0ce86894..675716629 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,16 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. # # René Clerc , 2002-2009 -# Benno Schulenberg , 2008, 2014-2016 -# -# "Nobody is perfect, behalve Thekla Reuten." +# Benno Schulenberg , 2008, 2014-2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-25 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -33,17 +31,17 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41 +#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1627 postpone.c:41 #: query.c:48 recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:793 curs_main.c:806 pager.c:1634 pager.c:1644 #: postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:794 curs_main.c:807 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Herstel" @@ -52,8 +50,8 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 +#: crypt-gpgme.c:4028 curs_main.c:799 curs_main.c:812 mutt_ssl.c:1095 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1751 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 #: recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -67,113 +65,113 @@ msgid "Aliases" msgstr "Afkortingen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:261 +#: alias.c:262 msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " -#: alias.c:267 +#: alias.c:268 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" -#: alias.c:273 +#: alias.c:274 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#: alias.c:298 +#: alias.c:299 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:308 send.c:215 +#: alias.c:309 send.c:215 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." -#: alias.c:320 +#: alias.c:321 msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " -#: alias.c:329 +#: alias.c:330 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496 -#: recvattach.c:509 recvattach.c:539 +#: alias.c:349 recvattach.c:458 recvattach.c:484 recvattach.c:497 +#: recvattach.c:510 recvattach.c:540 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " -#: alias.c:362 +#: alias.c:363 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:386 +#: alias.c:387 msgid "Alias added." msgstr "Adres toegevoegd." -#: alias.c:394 +#: alias.c:395 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935 +#: attach.c:112 attach.c:243 attach.c:398 attach.c:935 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" -#: attach.c:126 +#: attach.c:125 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444 +#: attach.c:133 attach.c:264 commands.c:234 compose.c:1394 compress.c:444 #: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" -#: attach.c:144 +#: attach.c:143 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." -#: attach.c:175 +#: attach.c:174 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." -#: attach.c:184 +#: attach.c:183 msgid "Failure to rename file." msgstr "Kan bestand niet hernoemen." -#: attach.c:197 +#: attach.c:196 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." -#: attach.c:258 +#: attach.c:256 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:280 +#: attach.c:278 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap" -#: attach.c:366 +#: attach.c:364 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." -#: attach.c:379 +#: attach.c:377 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." -#: attach.c:469 +#: attach.c:467 msgid "Cannot create filter" msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt" -#: attach.c:477 +#: attach.c:475 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s" -#: attach.c:481 +#: attach.c:479 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s" @@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363 +#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1403 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -227,129 +225,129 @@ msgstr "Geabonneerd op %s" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:67 curs_main.c:816 +#: browser.c:67 curs_main.c:811 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:671 browser.c:1640 +#: browser.c:668 browser.c:1634 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen map." -#: browser.c:930 +#: browser.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:932 +#: browser.c:929 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:941 +#: browser.c:938 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:948 +#: browser.c:945 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1005 +#: browser.c:1002 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan geen map bijvoegen!" -#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847 +#: browser.c:1278 browser.c:1702 browser.c:1842 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1487 +#: browser.c:1481 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1510 +#: browser.c:1504 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1532 +#: browser.c:1526 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1542 +#: browser.c:1536 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan de basismap niet verwijderen" -#: browser.c:1545 +#: browser.c:1539 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1561 +#: browser.c:1555 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:1567 +#: browser.c:1561 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postvak is niet verwijderd." -#: browser.c:1591 +#: browser.c:1585 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1629 browser.c:1701 +#: browser.c:1623 browser.c:1695 msgid "Error scanning directory." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map." -#: browser.c:1652 +#: browser.c:1646 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1725 +#: browser.c:1719 #, fuzzy msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1727 +#: browser.c:1721 #, fuzzy msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1729 +#: browser.c:1723 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1834 +#: browser.c:1829 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1865 +#: browser.c:1860 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1882 +#: browser.c:1877 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:1982 +#: browser.c:1977 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1984 +#: browser.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2005 +#: browser.c:2000 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:762 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " @@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "%s: onbekend object" msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten" -#: color.c:504 init.c:712 +#: color.c:504 init.c:715 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" @@ -395,11 +393,11 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924 +#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:84 init.c:2004 init.c:2079 keymap.c:924 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94 +#: color.c:809 color.c:858 hook.c:90 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" @@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:120 mbox.c:874 +#: commands.c:120 mbox.c:896 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" @@ -536,85 +534,82 @@ msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: commands.c:548 -#, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: " +msgstr "Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:550 -#, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: " +msgstr "Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" #: commands.c:552 -#, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" -msgstr "dvnoatugsp" +msgstr "dvnoatigspl" #: commands.c:613 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:760 +#: commands.c:761 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:761 +#: commands.c:762 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:762 +#: commands.c:763 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:763 +#: commands.c:764 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:764 +#: commands.c:765 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in postvak" -#: commands.c:764 +#: commands.c:765 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:765 +#: commands.c:766 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:838 +#: commands.c:839 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:997 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1007 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1012 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1014 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1014 msgid "converting" msgstr "converteren" @@ -692,6 +687,10 @@ msgstr "Versleutelen met: " msgid "Mix: " msgstr "Mix: " +#: compose.c:217 +msgid "" +msgstr "" + #: compose.c:253 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" @@ -715,7 +714,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:749 send.c:1875 +#: compose.c:749 send.c:1882 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" @@ -776,9 +775,8 @@ msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" #: compose.c:1196 -#, fuzzy msgid "Send attachment with name: " -msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" +msgstr "Bijlage versturen met naam: " #: compose.c:1214 msgid "Rename to: " @@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883 +#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:875 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" @@ -804,81 +802,81 @@ msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1280 +#: compose.c:1279 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1288 +#: compose.c:1287 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1349 +#: compose.c:1348 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1413 +#: compose.c:1412 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1416 +#: compose.c:1415 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1425 +#: compose.c:1424 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1439 +#: compose.c:1438 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compose.c:1472 +#: compose.c:1471 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:870 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" #: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710 #, c-format msgid "Decompressing %s" -msgstr "" +msgstr "Decomprimeren van %s" #: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" -msgstr "" +msgstr "Kan de inhoud van gedecomprimeerd bestand niet identificeren" #: compress.c:501 compress.c:579 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "" +msgstr "Kan geen mailboxbewerkingen vinden voor mailboxtype %d" #: compress.c:540 compress.c:834 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" -msgstr "" +msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s" #: compress.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compress command failed: %s" -msgstr "Preconnect-commando is mislukt." +msgstr "Compressiecommando is mislukt: %s" #: compress.c:572 msgid "Unsupported mailbox type for appending." -msgstr "" +msgstr "Niet-ondersteund mailboxtype voor toevoegen." #: compress.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiëren naar %s..." +msgstr "Gecomprimeerd toevoegen aan %s..." #: compress.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopiëren naar %s..." +msgstr "Comprimeren van %s..." #: compress.c:660 editmsg.c:210 #, c-format @@ -887,131 +885,135 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden. Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s" #: compress.c:885 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" -msgstr "" +msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook" #: compress.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s" -msgstr "Kopiëren naar %s..." +msgstr "Comprimeren van %s" -#: copy.c:723 +#: copy.c:681 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:391 +#: crypt-gpgme.c:398 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:401 +#: crypt-gpgme.c:408 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:421 +#: crypt-gpgme.c:428 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252 +#: crypt-gpgme.c:494 crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:523 +#: crypt-gpgme.c:530 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598 +#: crypt-gpgme.c:546 +msgid "[tempfile]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:552 crypt-gpgme.c:605 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:578 crypt-gpgme.c:3642 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: crypt-gpgme.c:679 +#: crypt-gpgme.c:686 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:719 +#: crypt-gpgme.c:726 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:729 +#: crypt-gpgme.c:736 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:741 +#: crypt-gpgme.c:748 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:758 +#: crypt-gpgme.c:765 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:814 +#: crypt-gpgme.c:821 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:931 +#: crypt-gpgme.c:938 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:942 +#: crypt-gpgme.c:949 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1138 +#: crypt-gpgme.c:1149 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: crypt-gpgme.c:1147 +#: crypt-gpgme.c:1158 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: crypt-gpgme.c:1153 +#: crypt-gpgme.c:1164 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: crypt-gpgme.c:1169 +#: crypt-gpgme.c:1180 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: crypt-gpgme.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: crypt-gpgme.c:1180 +#: crypt-gpgme.c:1191 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: crypt-gpgme.c:1186 +#: crypt-gpgme.c:1197 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: crypt-gpgme.c:1191 +#: crypt-gpgme.c:1202 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: crypt-gpgme.c:1200 +#: crypt-gpgme.c:1211 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: crypt-gpgme.c:1234 +#: crypt-gpgme.c:1245 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: crypt-gpgme.c:1241 +#: crypt-gpgme.c:1252 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " @@ -1019,77 +1021,77 @@ msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. #. Your language may vary. -#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468 +#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3482 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: crypt-gpgme.c:1318 +#: crypt-gpgme.c:1329 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: crypt-gpgme.c:1325 +#: crypt-gpgme.c:1336 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: crypt-gpgme.c:1329 +#: crypt-gpgme.c:1340 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364 +#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: crypt-gpgme.c:1374 +#: crypt-gpgme.c:1385 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " -#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388 +#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: crypt-gpgme.c:1461 +#: crypt-gpgme.c:1472 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483 +#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: crypt-gpgme.c:1475 +#: crypt-gpgme.c:1486 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: crypt-gpgme.c:1491 +#: crypt-gpgme.c:1502 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1498 +#: crypt-gpgme.c:1509 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469 +#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2483 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1557 +#: crypt-gpgme.c:1568 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1611 +#: crypt-gpgme.c:1622 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1633 +#: crypt-gpgme.c:1644 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482 +#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2496 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1097,27 +1099,27 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1736 +#: crypt-gpgme.c:1747 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2259 +#: crypt-gpgme.c:2270 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" -#: crypt-gpgme.c:2445 +#: crypt-gpgme.c:2459 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2490 +#: crypt-gpgme.c:2504 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519 +#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1125,11 +1127,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521 +#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523 +#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1137,19 +1139,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566 +#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573 +#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575 +#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608 +#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1157,11 +1159,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091 +#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1094 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2613 +#: crypt-gpgme.c:2627 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100 +#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1103 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1177,23 +1179,23 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2636 +#: crypt-gpgme.c:2650 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120 +#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1123 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125 +#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1128 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 +#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: crypt-gpgme.c:2686 +#: crypt-gpgme.c:2700 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1201,7 +1203,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2687 +#: crypt-gpgme.c:2701 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1209,173 +1211,173 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2717 +#: crypt-gpgme.c:2731 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2718 +#: crypt-gpgme.c:2732 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3302 +#: crypt-gpgme.c:3316 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: crypt-gpgme.c:3304 +#: crypt-gpgme.c:3318 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: crypt-gpgme.c:3309 +#: crypt-gpgme.c:3323 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3386 +#: crypt-gpgme.c:3400 msgid " aka ......: " msgstr " alias ....: " -#: crypt-gpgme.c:3386 +#: crypt-gpgme.c:3400 msgid "Name ......: " msgstr "Naam ......: " -#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539 +#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3553 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564 +#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Geldig van : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578 +#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3592 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Geldig tot : %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586 +#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3600 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589 +#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3603 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594 +#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3608 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595 -#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605 +#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3471 crypt-gpgme.c:3609 +#: crypt-gpgme.c:3614 crypt-gpgme.c:3619 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599 +#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3613 msgid "signing" msgstr "ondertekening" -#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604 +#: crypt-gpgme.c:3470 crypt-gpgme.c:3618 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3501 +#: crypt-gpgme.c:3515 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serienummer: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3510 +#: crypt-gpgme.c:3524 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Uitg. door : " #. L10N: DOTFILL -#: crypt-gpgme.c:3530 +#: crypt-gpgme.c:3544 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Subsleutel : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3534 +#: crypt-gpgme.c:3548 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" -#: crypt-gpgme.c:3544 +#: crypt-gpgme.c:3558 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" -#: crypt-gpgme.c:3549 +#: crypt-gpgme.c:3563 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: crypt-gpgme.c:3631 +#: crypt-gpgme.c:3645 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: crypt-gpgme.c:3657 +#: crypt-gpgme.c:3671 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3667 +#: crypt-gpgme.c:3681 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3692 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3761 +#: crypt-gpgme.c:3775 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 +#: crypt-gpgme.c:3814 crypt-gpgme.c:3889 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 +#: crypt-gpgme.c:3876 crypt-gpgme.c:3920 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: crypt-gpgme.c:3977 +#: crypt-gpgme.c:3991 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4020 mutt_ssl.c:1093 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4022 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4025 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: crypt-gpgme.c:4027 +#: crypt-gpgme.c:4041 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:4029 +#: crypt-gpgme.c:4043 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: crypt-gpgme.c:4031 +#: crypt-gpgme.c:4045 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: crypt-gpgme.c:4033 +#: crypt-gpgme.c:4047 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -1383,63 +1385,63 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4040 +#: crypt-gpgme.c:4054 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4044 +#: crypt-gpgme.c:4058 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470 +#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." -#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4110 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4113 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477 +#: crypt-gpgme.c:4122 pgpkey.c:627 smime.c:477 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4183 crypt-gpgme.c:4317 pgpkey.c:838 pgpkey.c:964 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304 +#: crypt-gpgme.c:4472 pgp.c:1307 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 +#: crypt-gpgme.c:4530 pgp.c:1356 smime.c:796 smime.c:902 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4607 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: crypt-gpgme.c:4606 +#: crypt-gpgme.c:4620 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -1448,21 +1450,21 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4626 +#: crypt-gpgme.c:4640 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4668 +#: crypt-gpgme.c:4682 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: crypt-gpgme.c:4676 +#: crypt-gpgme.c:4690 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4714 +#: crypt-gpgme.c:4728 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " @@ -1470,74 +1472,74 @@ msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " # In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4717 +#: crypt-gpgme.c:4731 msgid "sapfco" msgstr "oapngu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: crypt-gpgme.c:4723 +#: crypt-gpgme.c:4737 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4726 +#: crypt-gpgme.c:4740 msgid "samfco" msgstr "oamngu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4739 +#: crypt-gpgme.c:4753 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4742 +#: crypt-gpgme.c:4756 msgid "esabpfco" msgstr "voabpnge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: crypt-gpgme.c:4748 +#: crypt-gpgme.c:4762 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4751 +#: crypt-gpgme.c:4765 msgid "esabmfco" msgstr "voabmnge" #. L10N: S/MIME options -#: crypt-gpgme.c:4763 +#: crypt-gpgme.c:4777 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4766 +#: crypt-gpgme.c:4780 msgid "esabpfc" msgstr "voabpng" #. L10N: PGP options -#: crypt-gpgme.c:4772 +#: crypt-gpgme.c:4786 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: crypt-gpgme.c:4775 +#: crypt-gpgme.c:4789 msgid "esabmfc" msgstr "voabmng" -#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242 +#: crypt-gpgme.c:4814 pgp.c:1849 smime.c:2231 smime.c:2246 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " -#: crypt-gpgme.c:4935 +#: crypt-gpgme.c:4949 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: crypt-gpgme.c:4938 +#: crypt-gpgme.c:4952 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -1571,7 +1573,7 @@ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: crypt.c:169 send.c:1798 +#: crypt.c:169 send.c:1805 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." @@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "nee" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476 +#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:597 mutt_ssl.c:521 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" @@ -1677,7 +1679,7 @@ msgstr "Druk een willekeurige toets in..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099 +#: curs_main.c:66 curs_main.c:1067 curs_main.c:1097 msgid "No mailbox is open." msgstr "Er is geen postvak geopend." @@ -1685,11 +1687,11 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend." msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:68 mx.c:1212 pager.c:55 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943 +#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:944 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" @@ -1715,385 +1717,399 @@ msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653 +#: curs_main.c:724 mx.c:576 mx.c:668 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is geen postvak." -#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 +#: curs_main.c:792 curs_main.c:805 msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:795 curs_main.c:808 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: curs_main.c:801 query.c:49 +#: curs_main.c:796 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:802 pager.c:1636 +#: curs_main.c:797 pager.c:1635 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:803 +#: curs_main.c:798 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:814 pager.c:1643 +#: curs_main.c:809 pager.c:1642 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:815 pager.c:1644 +#: curs_main.c:810 pager.c:1643 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: curs_main.c:908 +#: curs_main.c:906 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:915 pager.c:2053 +#: curs_main.c:913 pager.c:2054 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." -#: curs_main.c:928 +#: curs_main.c:926 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postvak is extern veranderd." -#: curs_main.c:1075 +#: curs_main.c:1073 msgid "No tagged messages." msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: curs_main.c:1106 menu.c:1002 +#: curs_main.c:1104 menu.c:1005 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." -#: curs_main.c:1211 +#: curs_main.c:1209 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Geef keyID: " -#: curs_main.c:1220 +#: curs_main.c:1218 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1243 +#: curs_main.c:1241 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." -msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." +msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:1249 +#: curs_main.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1257 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1278 +#: curs_main.c:1276 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281 +#: curs_main.c:1280 imap/message.c:250 nntp.c:1253 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: curs_main.c:1357 +#: curs_main.c:1355 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "wis alle berichten in thread" -#: curs_main.c:1376 +#: curs_main.c:1374 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:1389 +#: curs_main.c:1387 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn." -#: curs_main.c:1421 +#: curs_main.c:1419 msgid "That message is not visible." msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar." -#: curs_main.c:1424 +#: curs_main.c:1422 msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:2735 pager.c:2650 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" -#: curs_main.c:1441 +#: curs_main.c:1439 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1463 +#: curs_main.c:1461 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1468 +#: curs_main.c:1466 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: curs_main.c:1503 +#: curs_main.c:1501 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1523 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1537 pager.c:2174 +#: curs_main.c:1535 pager.c:2176 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_main.c:1629 +#: curs_main.c:1627 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026 +#: curs_main.c:1637 curs_main.c:3147 pager.c:3028 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" -#: curs_main.c:1641 +#: curs_main.c:1639 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1649 +#: curs_main.c:1647 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1681 +#: curs_main.c:1679 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." -#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807 +#: curs_main.c:1771 curs_main.c:1805 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1779 +#: curs_main.c:1777 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1815 +#: curs_main.c:1813 #, fuzzy msgid "No label specified, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1825 +#: curs_main.c:1823 #, c-format msgid "Update labels..." msgstr "" -#: curs_main.c:1848 +#: curs_main.c:1846 msgid "Failed to modify labels, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1882 +#: curs_main.c:1880 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1886 +#: curs_main.c:1884 curs_main.c:1904 curs_main.c:1923 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1915 +#: curs_main.c:1893 curs_main.c:1912 +msgid "Windowed queries disabled." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1898 curs_main.c:1917 +msgid "No notmuch vfolder currently loaded." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1955 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:1918 +#: curs_main.c:1958 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "open een ander postvak" -#: curs_main.c:1921 +#: curs_main.c:1961 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: curs_main.c:1931 +#: curs_main.c:1971 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: curs_main.c:1972 +#: curs_main.c:2012 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:1974 +#: curs_main.c:2014 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2065 +#: curs_main.c:2105 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:2081 +#: curs_main.c:2121 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612 -#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 +#: curs_main.c:2124 curs_main.c:2160 curs_main.c:2620 curs_main.c:2652 +#: flags.c:305 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:2096 +#: curs_main.c:2136 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:2107 +#: curs_main.c:2147 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2117 +#: curs_main.c:2157 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2122 +#: curs_main.c:2162 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2164 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:2136 +#: curs_main.c:2176 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:2139 +#: curs_main.c:2179 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200 +#: curs_main.c:2215 curs_main.c:2240 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226 +#: curs_main.c:2222 curs_main.c:2266 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243 +#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2283 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653 +#: curs_main.c:2358 menu.c:841 pager.c:2294 pattern.c:2004 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664 +#: curs_main.c:2367 pager.c:2316 pattern.c:2015 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2371 +#: curs_main.c:2411 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2373 +#: curs_main.c:2413 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:2378 +#: curs_main.c:2418 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2380 +#: curs_main.c:2420 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2398 +#: curs_main.c:2438 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2436 pager.c:2989 +#: curs_main.c:2476 pager.c:2991 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:2513 +#: curs_main.c:2553 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:2515 +#: curs_main.c:2555 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:2598 +#: curs_main.c:2638 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2650 pager.c:2614 +#: curs_main.c:2690 pager.c:2616 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 +#: curs_main.c:2797 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" -#: curs_main.c:2805 pager.c:3081 -#, fuzzy +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:2844 pager.c:3091 +#, c-format +msgid "%d labels changed." +msgstr "%d labels veranderd." + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:2850 pager.c:3094 msgid "No labels changed." -msgstr "Postvak is niet veranderd." +msgstr "Geen labels veranderd." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2905 +#: curs_main.c:2950 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2941 -#, fuzzy +#: curs_main.c:2986 msgid "Enter macro stroke: " -msgstr "Geef keyID: " +msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2949 -#, fuzzy +#: curs_main.c:2994 msgid "message hotkey" -msgstr "Bericht uitgesteld." +msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2954 -#, fuzzy, c-format +#: curs_main.c:2999 +#, c-format msgid "Message bound to %s." -msgstr "Bericht doorgestuurd." +msgstr "Bericht is gebonden aan %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2962 -#, fuzzy +#: curs_main.c:3007 msgid "No message ID to macro." -msgstr "Geen berichten in dit postvak." +msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." -#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264 +#: curs_main.c:3050 pager.c:2849 recvattach.c:1265 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851 +#: curs_main.c:3055 pager.c:2818 pager.c:2829 pager.c:2853 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3072 pager.c:3009 +#: curs_main.c:3117 pager.c:3011 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -2164,7 +2180,7 @@ msgstr "Bericht bevat:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using mutt)". -#: edit.c:404 edit.c:461 +#: edit.c:404 edit.c:463 msgid "(continue)\n" msgstr "(verder)\n" @@ -2182,7 +2198,7 @@ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:472 +#: edit.c:474 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" @@ -2229,79 +2245,88 @@ msgstr "Zet markering" msgid "Clear flag" msgstr "Verwijder markering" -#: handler.c:1139 +#: handler.c:77 +#, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: " +msgstr "" + +#: handler.c:79 +msgid "[-- Type: " +msgstr "" + +#: handler.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" + +#: handler.c:1184 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1254 +#: handler.c:1298 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: handler.c:1266 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" - -#: handler.c:1282 +#: handler.c:1321 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1334 +#: handler.c:1374 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1335 +#: handler.c:1375 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1407 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1386 handler.c:1407 +#: handler.c:1426 handler.c:1447 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1446 +#: handler.c:1486 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1507 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: handler.c:1474 +#: handler.c:1514 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grootte %s bytes) " -#: handler.c:1476 +#: handler.c:1516 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" -#: handler.c:1481 +#: handler.c:1521 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" -#: handler.c:1486 +#: handler.c:1526 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1499 handler.c:1515 +#: handler.c:1539 handler.c:1555 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1501 +#: handler.c:1541 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2310,43 +2335,47 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: add a period? -#: handler.c:1519 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1632 +#: handler.c:1672 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1640 +#: handler.c:1680 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1802 +#: handler.c:1720 +msgid "failed to re-open memstream!" +msgstr "" + +#: handler.c:1843 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1853 +#: handler.c:1894 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dit is een bijlage " -#: handler.c:1855 +#: handler.c:1896 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: handler.c:1862 +#: handler.c:1903 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1864 +#: handler.c:1905 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" -#: headers.c:193 +#: headers.c:189 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" @@ -2389,34 +2418,34 @@ msgstr "Hulp voor %s" msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: hook.c:104 +#: hook.c:100 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet" -#: hook.c:115 +#: hook.c:111 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie" -#: hook.c:126 +#: hook.c:122 msgid "badly formatted command string" -msgstr "" +msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks" -#: hook.c:286 +#: hook.c:293 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'." -#: hook.c:298 +#: hook.c:305 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s" -#: hook.c:304 +#: hook.c:311 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." -#: imap/auth.c:108 nntp.c:352 pop_auth.c:425 smtp.c:557 +#: imap/auth.c:109 nntp.c:351 pop_auth.c:426 smtp.c:559 smtp.c:717 msgid "No authenticators available" msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" @@ -2436,11 +2465,11 @@ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt." -#: imap/auth_gss.c:145 +#: imap/auth_gss.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:312 +#: imap/auth_gss.c:311 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt." @@ -2448,20 +2477,20 @@ msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN is uitgeschakeld op deze server." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:259 msgid "Logging in..." msgstr "Aanmelden..." -#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:302 msgid "Login failed." msgstr "Aanmelden is mislukt..." -#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:383 nntp.c:451 smtp.c:594 +#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:382 nntp.c:447 smtp.c:596 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180 +#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:181 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." @@ -2508,7 +2537,7 @@ msgstr "Hernoemen is mislukt: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postvak is hernoemd." -#: imap/command.c:449 +#: imap/command.c:448 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postvak is gesloten." @@ -2522,24 +2551,24 @@ msgstr "CREATE is mislukt: %s" msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:309 +#: imap/imap.c:312 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." -#: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466 +#: imap/imap.c:437 nntp.c:673 pop_lib.c:295 smtp.c:470 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:443 nntp.c:696 pop_lib.c:315 smtp.c:478 +#: imap/imap.c:446 nntp.c:690 pop_lib.c:315 smtp.c:482 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:462 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:602 nntp.c:1472 +#: imap/imap.c:602 nntp.c:1458 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." @@ -2548,7 +2577,7 @@ msgstr "%s wordt uitgekozen..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2161 imap/message.c:894 muttlib.c:1889 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" @@ -2583,68 +2612,68 @@ msgstr "Berichten op de server worden gewist..." msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:1807 +#: imap/imap.c:1811 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:1878 +#: imap/imap.c:1882 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde postvaknaam" -#: imap/imap.c:1902 +#: imap/imap.c:1906 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1904 +#: imap/imap.c:1908 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1914 +#: imap/imap.c:1918 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1916 +#: imap/imap.c:1920 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:2142 imap/message.c:843 +#: imap/imap.c:2146 imap/message.c:858 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/message.c:98 +#: imap/message.c:115 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server." -#: imap/message.c:108 +#: imap/message.c:125 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:143 +#: imap/message.c:160 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." -#: imap/message.c:446 imap/message.c:503 nntp.c:1572 pop.c:573 +#: imap/message.c:463 imap/message.c:520 nntp.c:1558 pop.c:573 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:492 pop.c:568 +#: imap/message.c:509 pop.c:568 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/message.c:662 +#: imap/message.c:679 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:847 +#: imap/message.c:862 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." @@ -2653,7 +2682,7 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54 +#: init.c:63 init.c:2188 pager.c:54 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." @@ -2663,197 +2692,209 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: init.c:536 +#: init.c:539 #, c-format -msgid "Not enough subexpressions for spam template" -msgstr "Niet genoeg subexpressies voor spamsjabloon" +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" -#: init.c:632 +#: init.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: te veel argumenten" -#: init.c:898 +#: init.c:900 init.c:908 init.c:929 +msgid "not enough arguments" +msgstr "te weinig argumenten" + +#: init.c:990 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:900 +#: init.c:992 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1044 +#: init.c:1136 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." -#: init.c:1062 +#: init.c:1154 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1277 +#: init.c:1372 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1315 +#: init.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Current attachments settings:\n" +"\n" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" + +#: init.c:1410 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1329 +#: init.c:1424 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:1352 +#: init.c:1447 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1479 +#: init.c:1574 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:1527 +#: init.c:1621 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1615 +#: init.c:1708 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:1668 +#: init.c:1761 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:1783 +#: init.c:1876 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:1943 init.c:2136 +#: init.c:2043 init.c:2236 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:2065 init.c:2181 +#: init.c:2165 init.c:2281 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:2074 +#: init.c:2174 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:2080 +#: init.c:2180 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:2116 init.c:2128 +#: init.c:2216 init.c:2228 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:2136 +#: init.c:2236 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:2247 +#: init.c:2347 init.c:2360 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2389 +#: init.c:2497 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2420 +#: init.c:2528 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2421 +#: init.c:2529 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2421 +#: init.c:2529 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2481 +#: init.c:2589 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2525 +#: init.c:2633 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:2572 +#: init.c:2680 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2580 +#: init.c:2688 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:2648 +#: init.c:2827 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2671 +#: init.c:2850 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:2672 +#: init.c:2851 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:2686 +#: init.c:2868 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:2691 +#: init.c:2873 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: te veel argumenten" -#: init.c:2747 +#: init.c:2929 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3412 +#: init.c:3602 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:3516 +#: init.c:3708 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: init.c:3524 +#: init.c:3716 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: init.c:3550 +#: init.c:3742 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:3834 +#: init.c:4039 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:3844 +#: init.c:4049 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" @@ -2922,15 +2963,16 @@ msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" -#: lib.c:131 +#: lib.c:129 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42 +#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 safe_asprintf.c:42 msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" #: main.c:86 +#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" @@ -2938,7 +2980,7 @@ msgid "" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" +" mutt [] -D [-S]\n" " mutt -v[v]\n" msgstr "" "Gebruik: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2953,6 +2995,7 @@ msgstr "" " mutt -v[v]\n" #: main.c:95 +#, fuzzy msgid "" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" @@ -2960,7 +3003,8 @@ msgid "" "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -D -S\t\tlike -D, but hide the value of sensitive variables" msgstr "" "Opties:\n" " -A \tgebruik een afkorting\n" @@ -2970,11 +3014,11 @@ msgstr "" " -c \tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0" -#: main.c:107 +#: main.c:108 #, fuzzy msgid "" " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2999,7 +3043,7 @@ msgstr "" " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" " -p\t\troept een uitgesteld bericht op" -#: main.c:119 +#: main.c:120 msgid "" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3021,204 +3065,205 @@ msgstr "" " -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n" " -h\t\tdeze hulptekst" -#: main.c:151 +#: main.c:152 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:307 +#: main.c:310 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n" -#: main.c:310 +#: main.c:313 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" -#: main.c:312 +#: main.c:315 +#, c-format msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" -#: main.c:500 +#: main.c:507 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:504 newsrc.c:968 +#: main.c:511 newsrc.c:957 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: main.c:544 +#: main.c:551 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: main.c:556 +#: main.c:563 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: main.c:582 +#: main.c:589 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n" -#: main.c:735 +#: main.c:742 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: main.c:816 +#: main.c:823 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten." -#: main.c:837 +#: main.c:844 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen postvakken opgegeven." -#: main.c:880 +#: main.c:887 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." -#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1297 mx.c:671 +#: mbox.c:120 mbox.c:280 mh.c:1299 mx.c:688 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: mbox.c:158 mbox.c:215 +#: mbox.c:161 mbox.c:218 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postvak is beschadigd!" -#: mbox.c:457 +#: mbox.c:474 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: mbox.c:502 mbox.c:517 +#: mbox.c:524 mbox.c:539 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: mbox.c:757 +#: mbox.c:779 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:839 mbox.c:1099 +#: mbox.c:861 mbox.c:1125 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:891 +#: mbox.c:913 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752 +#: mbox.c:937 mh.c:2025 mutt_notmuch.c:2356 mx.c:772 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1050 +#: mbox.c:1074 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1085 +#: mbox.c:1109 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1154 +#: mbox.c:1182 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1181 +#: mbox.c:1209 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." -#: menu.c:495 +#: menu.c:498 msgid "Jump to: " msgstr "Ga naar: " -#: menu.c:504 +#: menu.c:507 msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:508 menu.c:529 menu.c:594 menu.c:637 menu.c:653 menu.c:664 menu.c:675 -#: menu.c:686 menu.c:699 menu.c:712 menu.c:1139 +#: menu.c:511 menu.c:532 menu.c:597 menu.c:640 menu.c:656 menu.c:667 menu.c:678 +#: menu.c:689 menu.c:702 menu.c:715 menu.c:1142 msgid "No entries." msgstr "Geen items" -#: menu.c:526 +#: menu.c:529 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: menu.c:544 +#: menu.c:547 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: menu.c:587 +#: menu.c:590 msgid "You are on the first page." msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: menu.c:588 +#: menu.c:591 msgid "You are on the last page." msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: menu.c:723 +#: menu.c:726 msgid "You are on the last entry." msgstr "U bent op het laatste item." -#: menu.c:734 +#: menu.c:737 msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 +#: menu.c:815 pager.c:2338 pattern.c:1943 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592 +#: menu.c:815 pager.c:2338 pattern.c:1943 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707 +#: menu.c:859 pager.c:2291 pager.c:2313 pager.c:2433 pattern.c:2058 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." -#: menu.c:996 +#: menu.c:999 msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." -#: menu.c:1096 +#: menu.c:1099 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:1101 +#: menu.c:1104 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: menu.c:1142 +#: menu.c:1145 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." -#: mh.c:1277 +#: mh.c:1279 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: mh.c:1600 mh.c:1691 +#: mh.c:1601 mh.c:1692 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: mh.c:1641 +#: mh.c:1642 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:885 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:901 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:907 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3226,93 +3271,98 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1107 +#: muttlib.c:1148 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:1107 +#: muttlib.c:1148 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:1126 +#: muttlib.c:1167 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:1130 +#: muttlib.c:1171 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:1139 +#: muttlib.c:1180 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:1139 +#: muttlib.c:1180 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1713 +#: muttlib.c:1847 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1722 +#: muttlib.c:1856 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1733 +#: muttlib.c:1867 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." -#: muttlib.c:1742 +#: muttlib.c:1876 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" -#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717 +#: mutt_notmuch.c:372 mutt_notmuch.c:1831 mutt_notmuch.c:1840 +#: mutt_notmuch.c:1851 mutt_notmuch.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:389 +#: mutt_notmuch.c:427 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:408 +#: mutt_notmuch.c:530 +msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." +msgstr "" + +#: mutt_notmuch.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:477 +#: mutt_notmuch.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt_notmuch.c:484 +#: mutt_notmuch.c:677 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:487 +#: mutt_notmuch.c:678 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "onbekende fout" -#: mutt_notmuch.c:943 +#: mutt_notmuch.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: mutt_notmuch.c:1238 +#: mutt_notmuch.c:1769 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: mutt_notmuch.c:2071 +#: mutt_notmuch.c:2450 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan prullenmap niet openen" @@ -3337,176 +3387,186 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" -#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:179 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: mutt_socket.c:300 +#: mutt_socket.c:298 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: mutt_socket.c:332 +#: mutt_socket.c:330 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect-commando is mislukt." -#: mutt_socket.c:404 mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:430 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:427 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Verbinding met %s is mislukt (%s)" -#: mutt_socket.c:484 mutt_socket.c:543 +#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" + +#: mutt_socket.c:490 mutt_socket.c:549 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:492 mutt_socket.c:551 +#: mutt_socket.c:498 mutt_socket.c:557 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:560 +#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566 +#: mutt_socket.c:514 mutt_socket.c:572 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: mutt_socket.c:590 +#: mutt_socket.c:596 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:234 +#: mutt_ssl.c:279 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: mutt_ssl.c:258 +#: mutt_ssl.c:303 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:266 +#: mutt_ssl.c:311 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s heeft onveilige rechten!" -#: mutt_ssl.c:285 +#: mutt_ssl.c:330 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:360 +#: mutt_ssl.c:405 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: mutt_ssl.c:470 +#: mutt_ssl.c:515 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: mutt_ssl.c:479 +#: mutt_ssl.c:524 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:653 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600 +#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:600 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623 +#: mutt_ssl.c:684 mutt_ssl_gnutls.c:623 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: mutt_ssl.c:713 +#: mutt_ssl.c:758 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl.c:720 +#: mutt_ssl.c:765 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl.c:842 +#: mutt_ssl.c:887 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861 +#: mutt_ssl.c:897 mutt_ssl.c:906 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:875 +#: mutt_ssl.c:920 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: mutt_ssl.c:940 +#: mutt_ssl.c:985 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862 +#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:862 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901 +#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:901 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940 +#: mutt_ssl.c:1060 mutt_ssl_gnutls.c:940 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943 +#: mutt_ssl.c:1061 mutt_ssl_gnutls.c:943 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1063 mutt_ssl_gnutls.c:947 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: mutt_ssl.c:1023 +#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:952 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Vingerafdruk: %s" +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" + +#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:955 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-vingerafdruk: %s" -#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984 +#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:984 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" -#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993 +#: mutt_ssl.c:1083 mutt_ssl_gnutls.c:993 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:994 msgid "roa" msgstr "wea" -#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998 +#: mutt_ssl.c:1088 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999 +#: mutt_ssl.c:1089 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "ro" msgstr "we" -#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048 +#: mutt_ssl.c:1120 mutt_ssl_gnutls.c:1048 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053 +#: mutt_ssl.c:1125 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" @@ -3539,16 +3599,6 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme" -#: mutt_ssl_gnutls.c:952 -#, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:955 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5-vingerafdruk: %s" - #: mutt_ssl_gnutls.c:960 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" @@ -3625,71 +3675,76 @@ msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" -#: mx.c:784 +#: mx.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s interrupted..." +msgstr "Het zoeken is onderbroken." + +#: mx.c:804 msgid "message(s) not deleted" msgstr "bericht(en) niet verwijderd" -#: mx.c:817 +#: mx.c:837 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:851 +#: mx.c:871 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:900 +#: mx.c:920 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:916 mx.c:1207 +#: mx.c:936 mx.c:1228 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:916 mx.c:1207 +#: mx.c:936 mx.c:1228 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:937 +#: mx.c:957 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:998 mx.c:1198 +#: mx.c:1018 mx.c:1219 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postvak is niet veranderd." -#: mx.c:1051 +#: mx.c:1071 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:1054 mx.c:1259 +#: mx.c:1074 mx.c:1280 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1182 +#: mx.c:1203 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1184 +#: mx.c:1205 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1186 +#: mx.c:1207 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1253 +#: mx.c:1274 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." -#: mx.c:1431 +#: mx.c:1452 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" @@ -3697,16 +3752,16 @@ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:884 +#: newsrc.c:880 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:900 +#: newsrc.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378 +#: nntp.c:67 nntp.c:589 pop.c:936 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" @@ -3715,222 +3770,246 @@ msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: nntp.c:583 +#: nntp.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: nntp.c:654 nntp.c:739 +#: nntp.c:648 nntp.c:733 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: nntp.c:669 +#: nntp.c:663 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Niets te doen." -#: nntp.c:669 +#: nntp.c:663 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:788 +#: nntp.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: nntp.c:1219 +#: nntp.c:1210 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: nntp.c:1443 +#: nntp.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1447 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1483 +#: nntp.c:1469 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1639 +#: nntp.c:1625 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1725 nntp.c:1754 +#: nntp.c:1711 nntp.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: nntp.c:1878 +#: nntp.c:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: nntp.c:1900 nntp.c:2266 +#: nntp.c:1886 nntp.c:2249 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Aanmelden..." -#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828 +#: nntp.c:1964 nntp.c:2186 pop.c:765 pop.c:830 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2193 +#: nntp.c:2176 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2418 +#: nntp.c:2401 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" -#: pager.c:1629 +#: pager.c:1628 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1630 +#: pager.c:1629 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1634 +#: pager.c:1633 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1637 pager.c:1646 +#: pager.c:1636 pager.c:1645 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:2190 pager.c:2221 pager.c:2253 pager.c:2544 +#: pager.c:2192 pager.c:2223 pager.c:2255 pager.c:2546 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2206 pager.c:2228 pager.c:2235 pager.c:2242 +#: pager.c:2208 pager.c:2230 pager.c:2237 pager.c:2244 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2467 +#: pager.c:2469 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2511 +#: pager.c:2513 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2524 +#: pager.c:2526 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: parse.c:588 +#: parse.c:589 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: pattern.c:317 pattern.c:637 +#: pattern.c:186 +#, fuzzy +msgid "Error opening memstream" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" + +#: pattern.c:232 +#, fuzzy +msgid "Error re-opening memstream" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" + +#: pattern.c:238 +#, fuzzy +msgid "Error opening /dev/null" +msgstr "Kan /dev/null niet openen" + +#: pattern.c:319 pattern.c:934 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" -#: pattern.c:322 pattern.c:642 +#: pattern.c:324 pattern.c:939 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Lege expressie" -#: pattern.c:455 +#: pattern.c:508 pattern.c:600 +#, fuzzy +msgid "No current message" +msgstr "Geen ongelezen berichten." + +#: pattern.c:623 +msgid "No Context" +msgstr "" + +#: pattern.c:752 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: pattern.c:469 +#: pattern.c:766 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:621 +#: pattern.c:918 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:869 pattern.c:1028 +#: pattern.c:1166 pattern.c:1325 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: pattern.c:896 +#: pattern.c:1193 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "ontbrekend patroon: %s" -#: pattern.c:906 +#: pattern.c:1203 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:966 +#: pattern.c:1263 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ongeldige patroonopgave" -#: pattern.c:972 +#: pattern.c:1269 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: pattern.c:985 +#: pattern.c:1282 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Te weinig parameters" -#: pattern.c:1001 +#: pattern.c:1298 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:1035 +#: pattern.c:1332 msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:1317 +#: pattern.c:1668 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:1471 pattern.c:1613 +#: pattern.c:1822 pattern.c:1964 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:1492 +#: pattern.c:1843 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:1561 +#: pattern.c:1912 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:1643 +#: pattern.c:1994 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:1656 +#: pattern.c:2007 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1667 +#: pattern.c:2018 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1699 +#: pattern.c:2050 msgid "Search interrupted." msgstr "Het zoeken is onderbroken." @@ -3942,11 +4021,11 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." -#: pgp.c:449 +#: pgp.c:452 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n" -#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964 +#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3954,11 +4033,11 @@ msgstr "" "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" -#: pgp.c:860 +#: pgp.c:863 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." -#: pgp.c:921 +#: pgp.c:924 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3966,32 +4045,32 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" "\n" -#: pgp.c:952 pgp.c:976 +#: pgp.c:955 pgp.c:979 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" -#: pgp.c:1182 +#: pgp.c:1185 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" -#: pgp.c:1616 +#: pgp.c:1620 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1724 +#: pgp.c:1728 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1734 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1744 +#: pgp.c:1748 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " @@ -3999,23 +4078,23 @@ msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1749 +#: pgp.c:1753 msgid "safcoi" msgstr "oangui" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: pgp.c:1755 +#: pgp.c:1759 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1758 +#: pgp.c:1762 msgid "safco" msgstr "oangu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1776 +#: pgp.c:1780 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " @@ -4023,23 +4102,23 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1781 +#: pgp.c:1785 msgid "esabfcoi" msgstr "voabngei" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: pgp.c:1787 +#: pgp.c:1791 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1790 +#: pgp.c:1794 msgid "esabfco" msgstr "voabnge" #. L10N: PGP options (inline) -#: pgp.c:1804 +#: pgp.c:1808 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " @@ -4047,18 +4126,18 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1809 +#: pgp.c:1813 msgid "esabfci" msgstr "voabngi" #. L10N: PGP options -#: pgp.c:1815 +#: pgp.c:1819 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " #. L10N: PGP options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: pgp.c:1818 +#: pgp.c:1822 msgid "esabfc" msgstr "voabng" @@ -4108,7 +4187,7 @@ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." -#: pop.c:411 pop.c:808 +#: pop.c:411 pop.c:810 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" @@ -4121,53 +4200,53 @@ msgstr "Berichtenlijst ophalen..." msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop.c:684 +#: pop.c:686 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: pop.c:792 +#: pop.c:794 msgid "POP host is not defined." msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: pop.c:856 +#: pop.c:858 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: pop.c:863 +#: pop.c:865 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: pop.c:865 +#: pop.c:867 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: pop.c:907 +#: pop.c:909 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!" -#: pop.c:911 +#: pop.c:913 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: pop_auth.c:83 +#: pop_auth.c:84 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticatie (SASL)..." -#: pop_auth.c:215 +#: pop_auth.c:216 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP tijdstempel is ongeldig!" -#: pop_auth.c:220 +#: pop_auth.c:221 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authenticatie (APOP)..." -#: pop_auth.c:243 +#: pop_auth.c:244 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP authenticatie geweigerd." -#: pop_auth.c:278 +#: pop_auth.c:279 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." @@ -4198,27 +4277,27 @@ msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..." msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?" -#: postpone.c:176 +#: postpone.c:177 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uitgestelde berichten" -#: postpone.c:257 postpone.c:266 +#: postpone.c:258 postpone.c:267 msgid "No postponed messages." msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: postpone.c:468 postpone.c:489 postpone.c:523 +#: postpone.c:469 postpone.c:490 postpone.c:524 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ongeldige crypto header" -#: postpone.c:509 +#: postpone.c:510 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:606 +#: postpone.c:607 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: postpone.c:614 +#: postpone.c:615 msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling is mislukt." @@ -4264,74 +4343,74 @@ msgstr "Filteren" msgid "Print" msgstr "Druk af" -#: recvattach.c:501 +#: recvattach.c:502 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." -#: recvattach.c:504 recvattach.c:595 +#: recvattach.c:505 recvattach.c:596 msgid "Attachment saved." msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: recvattach.c:607 +#: recvattach.c:608 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: recvattach.c:625 +#: recvattach.c:626 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bijlage gefilterd." -#: recvattach.c:694 +#: recvattach.c:695 msgid "Filter through: " msgstr "Filter door: " -#: recvattach.c:694 +#: recvattach.c:695 msgid "Pipe to: " msgstr "Doorgeven aan (pipe): " -#: recvattach.c:729 +#: recvattach.c:730 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!" -#: recvattach.c:794 +#: recvattach.c:795 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:794 +#: recvattach.c:795 msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:1028 +#: recvattach.c:1029 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: recvattach.c:1040 +#: recvattach.c:1041 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: recvattach.c:1078 +#: recvattach.c:1079 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: recvattach.c:1139 +#: recvattach.c:1140 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1148 +#: recvattach.c:1149 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from news server." msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." -#: recvattach.c:1156 +#: recvattach.c:1157 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." -#: recvattach.c:1162 +#: recvattach.c:1163 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken." -#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196 +#: recvattach.c:1180 recvattach.c:1197 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." @@ -4352,35 +4431,39 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:472 +#: recvcmd.c:473 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" -#: recvcmd.c:486 +#: recvcmd.c:487 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: recvcmd.c:611 +#: recvcmd.c:612 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:888 +#: recvcmd.c:620 recvcmd.c:889 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:752 +#: recvcmd.c:753 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:784 send.c:805 +#: recvcmd.c:785 send.c:806 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: recvcmd.c:867 +#: recvcmd.c:868 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" +#: remailer.c:164 +msgid "" +msgstr "" + #: remailer.c:481 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" @@ -4481,152 +4564,152 @@ msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:554 +#: send.c:555 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:588 +#: send.c:589 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:770 +#: send.c:771 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:840 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:850 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:864 +#: send.c:865 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1318 +#: send.c:1322 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1610 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1666 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1668 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1795 +#: send.c:1802 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1849 +#: send.c:1856 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1863 +#: send.c:1870 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1868 +#: send.c:1875 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1884 +#: send.c:1891 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1888 send.c:1894 +#: send.c:1895 send.c:1901 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1900 +#: send.c:1907 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1908 +#: send.c:1915 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1913 +#: send.c:1920 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:1977 smtp.c:188 +#: send.c:1984 smtp.c:192 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2010 +#: send.c:2017 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2121 +#: send.c:2128 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2126 +#: send.c:2133 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2128 +#: send.c:2135 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2128 send.c:2130 +#: send.c:2135 send.c:2137 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: sendlib.c:436 +#: sendlib.c:428 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" -#: sendlib.c:466 +#: sendlib.c:458 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s bestaat niet meer!" -#: sendlib.c:889 +#: sendlib.c:881 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s is geen normaal bestand." -#: sendlib.c:1062 +#: sendlib.c:1055 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2434 +#: sendlib.c:2435 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." -#: sendlib.c:2533 +#: sendlib.c:2534 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2539 +#: sendlib.c:2540 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:2718 +#: sendlib.c:2719 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." @@ -4701,9 +4784,8 @@ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" #: smime.c:1231 -#, fuzzy msgid "Label for certificate: " -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" +msgstr "Label voor certificaat: " #: smime.c:1321 msgid "no certfile" @@ -4713,19 +4795,19 @@ msgstr "geen certfile" msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: smime.c:1467 smime.c:1624 +#: smime.c:1468 smime.c:1625 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: smime.c:1534 +#: smime.c:1535 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: smime.c:1586 +#: smime.c:1587 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" -#: smime.c:1792 smime.c:1915 +#: smime.c:1793 smime.c:1918 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4733,23 +4815,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: smime.c:1874 smime.c:1885 +#: smime.c:1875 smime.c:1887 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" -#: smime.c:1919 +#: smime.c:1922 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: smime.c:1922 +#: smime.c:1925 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: smime.c:1986 +#: smime.c:1990 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4757,7 +4839,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: smime.c:1988 +#: smime.c:1992 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4766,123 +4848,119 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: smime.c:2111 +#: smime.c:2115 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: smime.c:2114 +#: smime.c:2118 msgid "swafco" msgstr "omabnge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: smime.c:2124 +#: smime.c:2128 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: smime.c:2127 +#: smime.c:2131 msgid "eswabfco" msgstr "vomabnge" #. L10N: S/MIME options -#: smime.c:2136 +#: smime.c:2140 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #. L10N: S/MIME options #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it. -#: smime.c:2139 +#: smime.c:2143 msgid "eswabfc" msgstr "vomabgg" -#: smime.c:2160 +#: smime.c:2164 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " -#: smime.c:2163 +#: smime.c:2167 msgid "drac" msgstr "drag" -#: smime.c:2166 +#: smime.c:2170 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:2167 +#: smime.c:2171 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:2179 +#: smime.c:2183 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:2180 +#: smime.c:2184 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2195 +#: smime.c:2199 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2196 +#: smime.c:2200 msgid "895" msgstr "895" -#: smtp.c:137 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s" -#: smtp.c:183 +#: smtp.c:187 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen" -#: smtp.c:294 +#: smtp.c:298 msgid "No from address given" msgstr "Geen van-adres opgegeven" -#: smtp.c:356 +#: smtp.c:360 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout" -#: smtp.c:358 +#: smtp.c:362 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout" -#: smtp.c:360 +#: smtp.c:364 msgid "Invalid server response" msgstr "Ongeldige reactie van server" -#: smtp.c:383 +#: smtp.c:387 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:493 +#: smtp.c:497 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: smtp.c:501 -msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "SMTP-authenticatie vereist SASL" - -#: smtp.c:535 +#: smtp.c:537 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd" -#: smtp.c:552 +#: smtp.c:554 smtp.c:675 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" -#: sort.c:325 +#: sort.c:315 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postvak wordt gesorteerd..." -#: sort.c:362 +#: sort.c:352 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" @@ -4890,18 +4968,17 @@ msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(geen postvak)" -#: thread.c:1105 +#: thread.c:1104 msgid "Parent message is not available." msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar." -#: thread.c:1111 -#, fuzzy +#: thread.c:1110 msgid "Root message is not visible in this limited view." -msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." +msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: thread.c:1113 +#: thread.c:1112 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." +msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." #: version.c:54 #, fuzzy @@ -5004,7 +5081,7 @@ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" #: ../keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" +msgstr "weergave van bijlage via mailcap afdwingen" #: ../keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" @@ -5112,7 +5189,7 @@ msgstr "bewerk het From-veld" #: ../keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message with headers" -msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +msgstr "bewerk het bericht (inclusief header)" #: ../keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the message" @@ -5171,16 +5248,15 @@ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" #: ../keymap_alldefs.h:47 msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" +msgstr "hercodering van deze bijlage omschakelen" #: ../keymap_alldefs.h:48 msgid "save this message to send later" msgstr "sla dit bericht op om later te versturen" #: ../keymap_alldefs.h:49 -#, fuzzy msgid "send attachment with a different name" -msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" +msgstr "verstuur bijlage met andere naam" #: ../keymap_alldefs.h:50 msgid "rename/move an attached file" @@ -5197,7 +5273,7 @@ msgstr "verstuur het bericht" #: ../keymap_alldefs.h:53 msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" +msgstr "bijvoeging omschakelen tussen in bericht/als bijlage" #: ../keymap_alldefs.h:54 msgid "toggle whether to delete file after sending it" @@ -5205,7 +5281,7 @@ msgstr "kies of bestand na versturen gewist wordt" #: ../keymap_alldefs.h:55 msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "controleer codering van een bijlage" +msgstr "coderingsinfo van een bijlage bijwerken" #: ../keymap_alldefs.h:56 msgid "write the message to a folder" @@ -5257,11 +5333,11 @@ msgstr "wis alle berichten in thread" #: ../keymap_alldefs.h:68 msgid "display full address of sender" -msgstr "toon adres van afzender" +msgstr "toon volledig adres van afzender" #: ../keymap_alldefs.h:69 msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" +msgstr "toon bericht en schakel kopfiltering om" #: ../keymap_alldefs.h:70 msgid "display a message" @@ -5269,7 +5345,7 @@ msgstr "toon bericht" #: ../keymap_alldefs.h:71 msgid "add, change, or delete a message's label" -msgstr "" +msgstr "berichtlabel toevoegen, wijzigen, of verwijderen" #: ../keymap_alldefs.h:72 msgid "edit the raw message" @@ -5407,17 +5483,17 @@ msgstr "selecteer het huidige item" #: ../keymap_alldefs.h:105 #, fuzzy msgid "get all children of the current message" -msgstr "Dit is het eerste bericht." +msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht" #: ../keymap_alldefs.h:106 #, fuzzy msgid "get message with Message-Id" -msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +msgstr "bewerk het bericht (inclusief header)" #: ../keymap_alldefs.h:107 #, fuzzy msgid "get parent of the current message" -msgstr "Dit is het eerste bericht." +msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht" #: ../keymap_alldefs.h:108 msgid "reply to all recipients" @@ -5574,9 +5650,8 @@ msgid "mark the current subthread as read" msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" #: ../keymap_alldefs.h:146 -#, fuzzy msgid "jump to root message in thread" -msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" +msgstr "spring naar eerste bericht in thread" #: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "set a status flag on a message" @@ -5603,9 +5678,8 @@ msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "verwijder markering volgens patroon" #: ../keymap_alldefs.h:153 -#, fuzzy msgid "create a hotkey macro for the current message" -msgstr "Dit is het eerste bericht." +msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht" #: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "move to the middle of the page" @@ -5646,7 +5720,7 @@ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" #: ../keymap_alldefs.h:163 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Bericht doorsturen aan %s" +msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." #: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "move to the previous entry" @@ -5897,92 +5971,338 @@ msgid "generate virtual folder from query" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:224 -msgid "modify (notmuch) tags" +msgid "generate virtual folder from query and time window" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:225 +msgid "shifts virtual folder time window forwards" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:226 +msgid "shifts virtual folder time window backwards" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:227 +msgid "modify (notmuch) tags" +msgstr "" + +#: ../keymap_alldefs.h:228 #, fuzzy msgid "modify labels and then hide message" msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: ../keymap_alldefs.h:226 +#: ../keymap_alldefs.h:229 +#, fuzzy msgid "read entire thread of the current message" -msgstr "" +msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht" -#: ../keymap_alldefs.h:227 +#: ../keymap_alldefs.h:230 msgid "attach a PGP public key" msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" -#: ../keymap_alldefs.h:228 +#: ../keymap_alldefs.h:231 msgid "show PGP options" msgstr "geef PGP-opties weer" -#: ../keymap_alldefs.h:229 +#: ../keymap_alldefs.h:232 msgid "mail a PGP public key" msgstr "mail een PGP publieke sleutel" -#: ../keymap_alldefs.h:230 +#: ../keymap_alldefs.h:233 msgid "verify a PGP public key" msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" -#: ../keymap_alldefs.h:231 +#: ../keymap_alldefs.h:234 msgid "view the key's user id" msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer" -#: ../keymap_alldefs.h:232 +#: ../keymap_alldefs.h:235 msgid "check for classic PGP" msgstr "controleer op klassieke PGP" -#: ../keymap_alldefs.h:233 +#: ../keymap_alldefs.h:236 msgid "accept the chain constructed" msgstr "accepteer de gemaakte lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:234 +#: ../keymap_alldefs.h:237 msgid "append a remailer to the chain" msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:235 +#: ../keymap_alldefs.h:238 msgid "insert a remailer into the chain" msgstr "voeg een remailer toe in de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:236 +#: ../keymap_alldefs.h:239 msgid "delete a remailer from the chain" msgstr "verwijder een remailer van de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:237 +#: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "select the previous element of the chain" msgstr "kies het vorige item uit de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:238 +#: ../keymap_alldefs.h:241 msgid "select the next element of the chain" msgstr "kies het volgende item uit de lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:239 +#: ../keymap_alldefs.h:242 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" -#: ../keymap_alldefs.h:240 +#: ../keymap_alldefs.h:243 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" -#: ../keymap_alldefs.h:241 +#: ../keymap_alldefs.h:244 msgid "make decrypted copy" msgstr "maak een gedecodeerde kopie" -#: ../keymap_alldefs.h:242 +#: ../keymap_alldefs.h:245 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" -#: ../keymap_alldefs.h:243 +#: ../keymap_alldefs.h:246 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" -#: ../keymap_alldefs.h:244 +#: ../keymap_alldefs.h:247 msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" +#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +#~ msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" + +#~ msgid "dazn" +#~ msgstr "dagn" + +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" +#~ "Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n" + +#~ msgid "%s connection using %s (%s)" +#~ msgstr "%s-verbinding via %s (%s)" + +#~ msgid "SMTP authentication requires SASL" +#~ msgstr "SMTP-authenticatie vereist SASL" + +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Vingerafdruk: %s" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kan postvak %s niet synchroniseren!" + #~ msgid "move to the first message" #~ msgstr "spring naar eeste bericht" #~ msgid "move to the last message" #~ msgstr "spring naar het laaste bericht" + +#~ msgid "Warning: message has no From: header" +#~ msgstr "Waarschuwing: bericht heeft geen 'From:'-kopregel" + +#~ msgid "delete message(s)" +#~ msgstr "verwijder bericht(en)" + +#~ msgid " in this limited view" +#~ msgstr " in deze beperkte weergave" + +#~ msgid "delete message" +#~ msgstr "verwijder bericht" + +#~ msgid "edit message" +#~ msgstr "bewerk bericht" + +#~ msgid "error in expression" +#~ msgstr "Fout in expressie" + +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Interne fout. Informeer ." + +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fout: Foutief PGP/MIME-bericht! --]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GPGME-backend wordt gebruikt, hoewel er geen GPG-agent draait" + +#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +#~ msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" + +#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +#~ msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" + +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" + +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" + +#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" + +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." + +#~ msgid "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" +#~ "en suggesties aangedragen.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" +#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" +#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" +#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" +#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" +#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" +#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" +#~ "\n" +#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" +#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "" +#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" +#~ msgstr "" +#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n" +#~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht" + +#~ msgid "No search pattern." +#~ msgstr "Geen zoekpatroon." + +#~ msgid "Reverse search: " +#~ msgstr "Achteruit zoeken: " + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Zoeken: " + +#~ msgid " created: " +#~ msgstr " aangemaakt op: " + +#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +#~ msgstr "*SLECHTE* handtekening gepretendeerd af te komen van: " + +#~ msgid "Error checking signature" +#~ msgstr "Fout bij het controleren van handtekening" + +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "SSL-certificaatcontrole" + +#~ msgid "TLS/SSL Certificate check" +#~ msgstr "TLS/SSL-certificaatcontrole" + +#~ msgid "SASL failed to get local IP address" +#~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet opvragen" + +#~ msgid "SASL failed to parse local IP address" +#~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet parseren" + +#~ msgid "SASL failed to get remote IP address" +#~ msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet ophalen" + +#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address" +#~ msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet parseren" + +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." + +#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +#~ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" + +#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +#~ msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" + +#~ msgid "Reading %s... %d" +#~ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" + +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." + +#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +#~ msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" + +#~ msgid "Checking mailbox subscriptions" +#~ msgstr "Mailfolder-abonnementen worden gecontroleerd" + +#~ msgid "CLOSE failed" +#~ msgstr "CLOSE is mislukt" + +#~ msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "IMAP-server laat het toevoegen van berichten niet toe" + +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "algemene protocolfout"