From: Thomas Roessler Date: Tue, 16 Oct 2001 07:48:03 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Tag: mutt-1-3-23-1-rel~25 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=40582f3fffedb91ca4110d36a323c582e6746518;p=mutt update --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f9fc22ca..b6e8efde 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.3.17\n" +"Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-09 10:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-06 01:17+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-15 23:54+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -367,9 +367,8 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Messaggi rimbalzati." #: commands.c:334 commands.c:373 commands.c:390 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Impossibile creare il filtro" +msgstr "Impossibile creare il processo filtro" #: commands.c:419 msgid "Pipe to command: " @@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "Copio in %s..." #: commands.c:843 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" #: commands.c:851 #, c-format @@ -473,17 +472,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." #: commands.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s." +msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." #: commands.c:855 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "non convertito" #: commands.c:855 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "convertito" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -694,9 +693,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." #: curs_main.c:63 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" +msgstr "Non ci sono messaggi visibili" #: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -744,10 +742,8 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." #: curs_main.c:486 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "" -"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." +msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno." #: curs_main.c:598 msgid "No tagged messages." @@ -1019,9 +1015,9 @@ msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" #: handler.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- su %s --]\n" +msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" #: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format @@ -1142,7 +1138,7 @@ msgstr "Aiuto per %s" #: hook.c:240 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." #: hook.c:252 #, c-format @@ -1152,12 +1148,11 @@ msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" #: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393 -#, fuzzy msgid "No authenticators available" -msgstr "Autenticazione SASL fallita." +msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1217,18 +1212,16 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Crea la mailbox:" #: imap/browse.c:276 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "La mailbox non è stata modificata." +msgstr "La mailbox deve avere un nome." #: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox creata." #: imap/command.c:289 -#, fuzzy msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox cancellata." +msgstr "Mailbox chiusa" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw @@ -1252,7 +1245,7 @@ msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" #: imap/imap.c:390 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "" +msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" #: imap/imap.c:535 #, c-format @@ -1260,9 +1253,8 @@ msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." #: imap/imap.c:657 -#, fuzzy msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" +msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" #. STATUS not supported #: imap/imap.c:710 @@ -1285,9 +1277,8 @@ msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." #: imap/imap.c:927 -#, fuzzy msgid "Expunge failed" -msgstr "Login fallito." +msgstr "Expunge fallito" #: imap/imap.c:942 #, c-format @@ -1299,9 +1290,8 @@ msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancello i messaggi dal server..." #: imap/imap.c:1065 -#, fuzzy msgid "CLOSE failed" -msgstr "Login fallito." +msgstr "CLOSE fallito" #: imap/imap.c:1321 #, c-format @@ -1319,9 +1309,9 @@ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP." #: imap/message.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" #: imap/message.c:96 pop.c:209 #, c-format @@ -1502,14 +1492,13 @@ msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" #: keymap.c:850 -#, fuzzy msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: troppo pochi argomenti" +msgstr "exec: non ci sono argomenti" #: keymap.c:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: la funzione non è nella mappa" +msgstr "%s: la funzione non esiste" #: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" @@ -2269,20 +2258,18 @@ msgstr "" "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins e altri.\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins e altri.\n" "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2309,13 +2296,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" "e suggerimenti.\n" @@ -2481,9 +2468,8 @@ msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)" #. * change/deleted message #. #: mbox.c:925 -#, fuzzy msgid "Committing changes..." -msgstr "Compilo il modello da cercare..." +msgstr "Applico i cambiamenti..." #: mbox.c:956 #, c-format @@ -2612,9 +2598,9 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" #: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Connessione a %s fallita." +msgstr "Connessione a %s chiusa." #: mutt_socket.c:258 msgid "SSL is unavailable." @@ -2625,9 +2611,9 @@ msgid "Preconnect command failed." msgstr "Comando di preconnessione fallito." #: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Errore nella connessione al server: %s" +msgstr "Errore parlando a %s (%s)" #: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449 #, c-format @@ -3185,9 +3171,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." +msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute o revocate." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3227,29 +3212,25 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." +msgstr "Questo ID è scaduto/disabilitato/revocato" #: pgpkey.c:612 -#, fuzzy msgid "This ID's validity level is undefined." -msgstr "Il livello di fiducia di questo ID non è definito." +msgstr "Il livello di validità di questo ID non è definito." #: pgpkey.c:615 -#, fuzzy msgid "This ID is not valid." -msgstr "Questo ID non è affidabile." +msgstr "Questo ID non è valido." #: pgpkey.c:618 -#, fuzzy msgid "This ID is only marginally valid." -msgstr "Questo ID è solo marginalmente affidabile." +msgstr "Questo ID è solo marginalmente valido." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vuoi veramente usarlo?" +msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " @@ -3717,14 +3698,14 @@ msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s non esiste più!" #: sendlib.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't stat %s." -msgstr "Impossibile fare stat: %s" +msgstr "Impossibile fare stat di %s." #: sendlib.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s non è una mailbox." +msgstr "%s non è un file regolare." #: sendlib.c:1076 #, c-format @@ -3774,9 +3755,3 @@ msgstr "Il messaggio padre non #: thread.c:767 msgid "Parent message is not available." msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: comando inesistente" - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Metodo di autenticazione sconosciuto."