From: Thomas Roessler Date: Thu, 3 Aug 2000 22:03:29 +0000 (+0000) Subject: update. X-Git-Tag: mutt-1-3-8-rel~46 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=403932262d43cd2109cc2405e10a8d680b6a7a86;p=mutt update. --- diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cbfa1cad..b21cdcb1 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-21 16:55+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-03 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-03 21:23+01:00\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: eo \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1111,9 +1111,9 @@ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!" #: imap/imap.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..." +msgstr "Fermas la konekton al %s ..." #: imap/imap.c:295 #, c-format @@ -1177,14 +1177,14 @@ msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo" #: imap/imap_ssl.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Plenigas entropiujon ..." +msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" #: imap/imap_ssl.c:130 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "" +msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" #: imap/imap_ssl.c:156 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Prenas mesa #: imap/message.c:266 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon." #: imap/message.c:447 msgid "Uploading message ..." @@ -2195,13 +2195,12 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "Mankas memoro!" #: main.c:40 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al .\n" -"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon muttbug.\n" +"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n" #: main.c:44 msgid "" @@ -2216,7 +2215,6 @@ msgstr "" "sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n" #: main.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" @@ -2249,6 +2247,7 @@ msgstr "" "Kopirajto (C) 1998-2000 Werner Koch \n" "Kopirajto (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" "Kopirajto (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Kopirajto (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n" "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n" @@ -2299,7 +2298,6 @@ msgstr "" " æi tiu programo; se ne, skribu al la kreantoj de la programo.\n" #: main.c:104 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2329,9 +2327,8 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"uzado: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2563,14 +2560,14 @@ msgid "Append messages to %s?" msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?" #: mutt_socket.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Kopias al %s ..." +msgstr "Seræas pri %s ..." #: mutt_socket.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s." +msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\"" #: mutt_socket.c:260 #, c-format @@ -2578,9 +2575,8 @@ msgid "Connecting to %s..." msgstr "Konektiøas al %s ..." #: mutt_socket.c:280 -#, fuzzy msgid "Preconnect command failed." -msgstr "antaýkonekta komando malsukcesis" +msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis." #: mx.c:114 #, c-format @@ -2679,9 +2675,8 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s" #: mx.c:1100 -#, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Poþtfako forviþita." +msgstr "Poþtfako sinkronigita." #: mx.c:1388 msgid "Can't write message" @@ -3089,9 +3084,8 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..." #: pop.c:46 -#, fuzzy msgid "POP Username: " -msgstr "IMAP-uzantonomo: " +msgstr "POP-uzantonomo: " #: pop.c:61 #, c-format @@ -3103,18 +3097,17 @@ msgid "Logging in..." msgstr "Salutas ..." #: pop.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login failed: %s" -msgstr "Saluto malsukcesis." +msgstr "Saluto malsukcesis: %s" #: pop.c:132 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-servilo ne estas difinita." #: pop.c:165 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..." +msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..." #: pop.c:184 msgid "No new mail in POP mailbox." @@ -3545,51 +3538,3 @@ msgstr "Patra mesa #: thread.c:717 msgid "Parent message is not available." msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla." - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (anonime) ..." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "IMAP-uzantonomo: " - -#~ msgid "Anonymous authentication not supported." -#~ msgstr "Anonima rajtiøo ne funkcias." - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "CRAM-þlosilo por %s@%s: " - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Preteriras CRAM-MD5-rajtiøon." - -#~ msgid "Login failed." -#~ msgstr "Saluto malsukcesis." - -#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" -#~ msgstr "[-- Eraro: neatendita fino de dosiero! --]\n" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Sendas la komandon APPEND ..." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d retenite." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "POP-pasvorto: " - -#~ msgid "No POP username is defined." -#~ msgstr "POP-uzantonomo ne estas difinita." - -#~ msgid "Could not find address for host %s." -#~ msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s." - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Konektiøas al %s" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Parto skribita" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 31dfb4c5..ff788898 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ # $Id$ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-06 21:14+02:00\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-01 22:49+02:00\n" "Last-Translator: Jörgen Tegnér \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Avsluta" msgid "Select" msgstr "Välj" -#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520 +#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521 #: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -290,23 +290,20 @@ msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" #: commands.c:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" +msgstr "Kan inte skapa filter för visning" #: commands.c:145 -#, fuzzy msgid "Could not copy message" -msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." +msgstr "Kunde inte kopiera meddelandet" #: commands.c:167 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." #: commands.c:168 -#, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." +msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." #: commands.c:191 msgid "Command: " @@ -421,14 +418,14 @@ msgid "Messages printed" msgstr "Meddelanden har skrivits ut" #: commands.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s." #: commands.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s." -msgstr "Teckenuppsättningen %s är okänd." +msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s." #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -647,7 +644,7 @@ msgstr "Ingen brevl msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47 +#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:62 recvattach.c:47 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevlådan kan endast läsas." @@ -1084,15 +1081,58 @@ msgstr "Hj msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:86 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." +#: imap/auth.c:103 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." + +#: imap/auth.c:188 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Verifierar (anonym)..." + +#: imap/auth.c:263 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "Användarnamn för IMAP: " + +#: imap/auth.c:279 +msgid "Anonymous authentication not supported." +msgstr "Anonym verifiering stöds inte." -#: imap/auth_gss.c:250 +#: imap/auth.c:292 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades." +#: imap/auth.c:310 +#, c-format +msgid "CRAM key for %s@%s: " +msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: " + +#: imap/auth.c:325 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades." + +#: imap/auth.c:340 +msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." +msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5." + +#: imap/auth.c:352 pop.c:61 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Lösenord för %s@%s: " + +#: imap/auth.c:367 pop.c:72 +msgid "Logging in..." +msgstr "Ansluter..." + +#. Login failed, try again +#: imap/auth.c:389 +msgid "Login failed." +msgstr "Anslutning misslyckades." + +#. now begin login +#: imap/auth_gss.c:81 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." + #: imap/browse.c:80 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Hämtar namnmängder..." @@ -1109,65 +1149,65 @@ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!" #: imap/imap.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..." +msgstr "Stänger förbindelse till %s..." -#: imap/imap.c:295 +#: imap/imap.c:294 #, c-format msgid "Reopening mailbox... %s" msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s" -#: imap/imap.c:500 +#: imap/imap.c:497 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "" "Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med " "den." -#: imap/imap.c:697 +#: imap/imap.c:701 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:864 +#: imap/imap.c:868 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126 +#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:907 +#: imap/imap.c:911 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..." -#: imap/imap.c:1070 +#: imap/imap.c:1074 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..." -#: imap/imap.c:1089 +#: imap/imap.c:1093 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1145 +#: imap/imap.c:1149 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Tar bort meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:1174 +#: imap/imap.c:1178 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Stänger brevlåda..." -#: imap/imap.c:1443 +#: imap/imap.c:1447 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumerera på %s..." -#: imap/imap.c:1445 +#: imap/imap.c:1449 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." @@ -1177,138 +1217,135 @@ msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal" #: imap/imap_ssl.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fyller på i slumptalsreserven" +msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n" #: imap/imap_ssl.c:130 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "" +msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!" #: imap/imap_ssl.c:156 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal" -#: imap/imap_ssl.c:236 +#: imap/imap_ssl.c:237 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'" -#: imap/imap_ssl.c:247 +#: imap/imap_ssl.c:248 #, c-format msgid "SSL connection using %s" msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s" -#: imap/imap_ssl.c:276 +#: imap/imap_ssl.c:277 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: imap/imap_ssl.c:301 +#: imap/imap_ssl.c:302 msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: imap/imap_ssl.c:319 -#, fuzzy +#: imap/imap_ssl.c:320 msgid "[invalid date]" -msgstr "%s: ogiltigt värde" +msgstr "[ogiltigt datum]" -#: imap/imap_ssl.c:394 +#: imap/imap_ssl.c:395 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet är inte giltigt än" -#: imap/imap_ssl.c:401 -#, fuzzy +#: imap/imap_ssl.c:402 msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certifikated utfärdat av:" +msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt" -#: imap/imap_ssl.c:474 +#: imap/imap_ssl.c:475 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Certifikatet tillhör:" -#: imap/imap_ssl.c:484 +#: imap/imap_ssl.c:485 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Certifikated utfärdat av:" +msgstr "Certifikatet utfärdat av:" -#: imap/imap_ssl.c:494 -#, fuzzy +#: imap/imap_ssl.c:495 msgid "This certificate is valid" -msgstr "Certifikated utfärdat av:" +msgstr "Certifikatet är giltigt" -#: imap/imap_ssl.c:495 +#: imap/imap_ssl.c:496 #, c-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr " från %s" -#: imap/imap_ssl.c:497 +#: imap/imap_ssl.c:498 #, c-format msgid " to %s" -msgstr "" +msgstr " till %s" -#: imap/imap_ssl.c:503 +#: imap/imap_ssl.c:504 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: imap/imap_ssl.c:505 +#: imap/imap_ssl.c:506 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: imap/imap_ssl.c:508 +#: imap/imap_ssl.c:509 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: imap/imap_ssl.c:509 +#: imap/imap_ssl.c:510 msgid "roa" msgstr "fgv" -#: imap/imap_ssl.c:513 +#: imap/imap_ssl.c:514 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: imap/imap_ssl.c:514 +#: imap/imap_ssl.c:515 msgid "ro" msgstr "fg" -#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442 +#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: imap/imap_ssl.c:543 +#: imap/imap_ssl.c:544 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: imap/imap_ssl.c:545 +#: imap/imap_ssl.c:546 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:71 +#: imap/message.c:72 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern." -#: imap/message.c:89 +#: imap/message.c:90 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/message.c:229 +#: imap/message.c:222 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:266 +#: imap/message.c:259 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:447 +#: imap/message.c:439 msgid "Uploading message ..." msgstr "Skickar meddelande ..." -#: imap/message.c:533 +#: imap/message.c:525 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/message.c:537 +#: imap/message.c:529 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<" @@ -2198,14 +2235,12 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "Slut på minne!" #: main.c:40 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till " -".\n" -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet 'muttbug'.\n" +"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till .\n" +"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n" #: main.c:44 msgid "" @@ -2220,7 +2255,6 @@ msgstr "" "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" #: main.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" @@ -2253,6 +2287,7 @@ msgstr "" "Upphovsrätt (C) 1998-2000 Werner Koch \n" "Upphovsrätt (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" "Upphovsrätt (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +"Upphovsrätt (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" "\n" @@ -2271,8 +2306,7 @@ msgstr "" " General Public License för ytterligare information.\n" " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -"USA.\n" +" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.c:78 msgid "" @@ -2379,47 +2413,47 @@ msgstr "" "\n" "Inkompilerade val:" -#: main.c:412 +#: main.c:413 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:511 +#: main.c:512 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n" -#: main.c:513 +#: main.c:514 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#: main.c:632 +#: main.c:633 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?" -#: main.c:636 +#: main.c:637 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: main.c:675 +#: main.c:676 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n" -#: main.c:768 +#: main.c:769 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda har nya brev." -#: main.c:777 +#: main.c:778 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade." -#: main.c:808 +#: main.c:809 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." @@ -2578,25 +2612,24 @@ msgstr "%s msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: mutt_socket.c:247 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_socket.c:251 +#, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +msgstr "Slår upp %s..." -#: mutt_socket.c:254 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_socket.c:258 +#, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s." +msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\"" -#: mutt_socket.c:260 +#: mutt_socket.c:264 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ansluter till %s..." -#: mutt_socket.c:280 -#, fuzzy +#: mutt_socket.c:284 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "kommandot 'preconnect' misslyckades" +msgstr "Kommandot 'preconnect' misslyckades." #: mx.c:114 #, c-format @@ -2651,55 +2684,54 @@ msgstr "Kunde inte synkronisera brevl msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:818 mx.c:1070 +#: mx.c:815 mx.c:1051 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Rensa %d slängt meddelande?" -#: mx.c:818 mx.c:1070 +#: mx.c:815 mx.c:1051 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?" -#: mx.c:842 +#: mx.c:836 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:900 mx.c:1061 +#: mx.c:887 mx.c:1042 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevlådan är oförändrad." -#: mx.c:936 +#: mx.c:917 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes." -#: mx.c:939 mx.c:1103 +#: mx.c:920 mx.c:1084 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d slängdes." -#: mx.c:1046 +#: mx.c:1027 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning" -#: mx.c:1048 +#: mx.c:1029 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!" -#: mx.c:1050 +#: mx.c:1031 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1100 -#, fuzzy +#: mx.c:1081 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevlådan har tagits bort." +msgstr "Brevlådan är synkroniserad." -#: mx.c:1388 +#: mx.c:1369 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelandet" @@ -2841,9 +2873,9 @@ msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Har glömt lösenfras för PGP." #: pgp.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n" -msgstr "[-- PGP utdata (klockslag: " +msgstr "[-- Utdata från PGP följer (aktuell tid: %c) --]\n" #: pgp.c:245 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" @@ -3107,32 +3139,21 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..." #: pop.c:46 -#, fuzzy msgid "POP Username: " -msgstr "Användarnamn för IMAP: " - -#: pop.c:61 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Lösenord för %s@%s: " - -#: pop.c:72 -msgid "Logging in..." -msgstr "Ansluter..." +msgstr "Användarnamn för POP: " #: pop.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login failed: %s" -msgstr "Anslutning misslyckades." +msgstr "Anslutning misslyckades: %s" #: pop.c:132 msgid "POP host is not defined." msgstr "Server för POP är inte angiven." #: pop.c:165 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Förbereder vidarebordrat meddelande..." +msgstr "Söker efter nya brev..." #: pop.c:184 msgid "No new mail in POP mailbox." @@ -3568,88 +3589,3 @@ msgstr "F msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Verifierar (anonym)..." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: " - -#~ msgid "Anonymous authentication not supported." -#~ msgstr "Anonym verifiering stöds inte." - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: " - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades." - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5." - -#~ msgid "Login failed." -#~ msgstr "Anslutning misslyckades." - -#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fel: oväntat filslut! --]\n" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Skickar kommandot APPEND ..." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d behölls." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Lösenord för POP: " - -#~ msgid "No POP username is defined." -#~ msgstr "Ingen användarnamn för POP är angivet." - -#~ msgid "Could not find address for host %s." -#~ msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s." - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Ansluter till %s" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Bilaga sparad" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s." - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "Ett fel uppstod när %s kodades om. Lämna den oförändrad." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "" -#~ "Ett fel uppstod när %s kodades om. Se %s för att återskapa dina data." - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ändra teckenuppsättning för bilagor som inte är endast text!" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "Ange teckenuppsättning: " - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "Omkodning framgångsrik." - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "ändra teckenuppsättning för en bilaga" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "koda om den här bilagan till/från den lokala teckenuppsättningen" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Komponera" - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "Det finns inget stöd för utf-8 just nu." - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "Bilagor kodade med UTF-8 stöds inte än." - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "Vi kan inte koda om till utf-8 än."