From: Vincent Lefevre Date: Thu, 8 Oct 2015 11:17:03 +0000 (+0200) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: neomutt-20160404~107 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=400869005f7d1d1adb0925e8c80af6b1f3ee66b5;p=neomutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 384f8b14d..2e041772f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,10 +19,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.23\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:25-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-07 03:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-08 12:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:05+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -41,16 +41,16 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -58,9 +58,8 @@ msgstr "Récup" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489 -#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:488 +#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" msgid "Aliases" msgstr "Alias" -#. add a new alias +#. L10N: prompt to add a new alias #: alias.c:260 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " @@ -126,14 +125,13 @@ msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" -#. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:126 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182 -#: curs_lib.c:555 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1197 curs_lib.c:196 +#: curs_lib.c:569 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -156,7 +154,6 @@ msgstr "Échec de renommage du fichier." msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." -#. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" @@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908 +#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:917 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -383,7 +380,6 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#. find out whether or not the verify signature #: commands.c:90 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" @@ -698,9 +694,9 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." #: compose.c:320 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:611 send.c:1661 +#: compose.c:611 send.c:1664 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -755,58 +751,60 @@ msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#. L10N: +#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. +#: compose.c:1028 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1055 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1066 +#: compose.c:1068 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1074 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1085 +#: compose.c:1087 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1093 +#: compose.c:1095 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1156 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1213 +#: compose.c:1215 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1227 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1237 +#: compose.c:1241 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1264 +#: compose.c:1274 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " @@ -828,7 +826,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" @@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -937,7 +935,8 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3459 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " @@ -961,70 +960,63 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1368 +#: crypt-gpgme.c:1370 msgid "aka: " -msgstr "aka : " +msgstr "aka : " -#: crypt-gpgme.c:1378 +#: crypt-gpgme.c:1380 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1386 +#: crypt-gpgme.c:1390 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1456 -msgid "Error getting key information for KeyID " -msgstr "Erreur en récupérant les informations de la clé pour l'ID " - -#: crypt-gpgme.c:1458 -msgid ": " -msgstr " : " +#: crypt-gpgme.c:1462 +#, c-format +msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" +msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480 +#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1472 +#: crypt-gpgme.c:1476 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1488 +#: crypt-gpgme.c:1492 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" -#: crypt-gpgme.c:1492 +#. L10N: +#. This is trying to match the width of the +#. "Problem signature from:" translation just above. +#: crypt-gpgme.c:1499 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455 +#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2464 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1551 +#: crypt-gpgme.c:1558 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1600 +#: crypt-gpgme.c:1607 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1622 +#: crypt-gpgme.c:1629 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468 +#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2477 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1032,7 +1024,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1725 +#: crypt-gpgme.c:1732 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1041,20 +1033,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2246 +#: crypt-gpgme.c:2255 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2431 +#: crypt-gpgme.c:2440 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2476 +#: crypt-gpgme.c:2485 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480 +#: crypt-gpgme.c:2506 pgp.c:480 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1062,11 +1054,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482 +#: crypt-gpgme.c:2508 pgp.c:482 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484 +#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:484 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1074,31 +1066,31 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527 +#: crypt-gpgme.c:2538 pgp.c:527 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534 +#: crypt-gpgme.c:2540 pgp.c:534 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536 +#: crypt-gpgme.c:2542 pgp.c:536 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569 +#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:569 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" +"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044 +#: crypt-gpgme.c:2596 crypt-gpgme.c:2662 pgp.c:1044 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2599 +#: crypt-gpgme.c:2608 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1098,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053 +#: crypt-gpgme.c:2609 pgp.c:1053 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1114,15 +1106,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2622 +#: crypt-gpgme.c:2631 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073 +#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1073 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2665 +#: crypt-gpgme.c:2674 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1130,7 +1122,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2666 +#: crypt-gpgme.c:2675 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1138,318 +1130,339 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2696 +#: crypt-gpgme.c:2705 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2697 +#: crypt-gpgme.c:2706 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3281 +#: crypt-gpgme.c:3290 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3283 +#: crypt-gpgme.c:3292 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3288 +#: crypt-gpgme.c:3297 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3367 +#. L10N: +#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. +#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. +#. Your language may vary. +#: crypt-gpgme.c:3380 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3367 +#: crypt-gpgme.c:3380 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509 +#: crypt-gpgme.c:3383 crypt-gpgme.c:3530 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3404 crypt-gpgme.c:3555 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "From valide : %s\n" +msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3569 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3432 crypt-gpgme.c:3583 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3435 crypt-gpgme.c:3586 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "Utilisation : " +msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566 +#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567 -#: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577 +#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3592 +#: crypt-gpgme.c:3597 crypt-gpgme.c:3602 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571 +#: crypt-gpgme.c:3445 crypt-gpgme.c:3596 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576 +#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3473 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3492 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "N° de série : 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3481 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3501 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "Publiée par : " +msgstr "Publiée par : " # , c-format -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3500 +#. L10N: DOTFILL +#: crypt-gpgme.c:3521 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3504 +#: crypt-gpgme.c:3525 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3514 +#: crypt-gpgme.c:3535 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3519 +#: crypt-gpgme.c:3540 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3606 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3632 +#: crypt-gpgme.c:3657 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3642 +#: crypt-gpgme.c:3667 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581 +#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3736 +#: crypt-gpgme.c:3761 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850 +#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881 +#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3952 +#: crypt-gpgme.c:3977 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4002 +#: crypt-gpgme.c:4027 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4004 +#: crypt-gpgme.c:4029 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4006 +#: crypt-gpgme.c:4031 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4008 +#: crypt-gpgme.c:4033 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4011 +#. L10N: +#. %1$s is one of the previous four entries. +#. %2$s is an address. +#. e.g. "S/MIME keys matching ." +#: crypt-gpgme.c:4040 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:4013 +#. L10N: +#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' +#: crypt-gpgme.c:4044 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601 +#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." +msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452 +#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:452 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." +msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455 +#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:455 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620 +#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623 +#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462 +#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:462 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256 +#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1256 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882 +#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:4575 +#: crypt-gpgme.c:4606 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4591 +#. L10N: +#. MIME description for exported (attached) keys. +#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), +#. but it may be safer to keep it untranslated. +#: crypt-gpgme.c:4626 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:4633 +#: crypt-gpgme.c:4668 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4641 +#: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: crypt-gpgme.c:4678 +#: crypt-gpgme.c:4713 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: crypt-gpgme.c:4679 +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the five following letter sequences. +#: crypt-gpgme.c:4718 msgid "sapfco" msgstr "seprro" -#: crypt-gpgme.c:4684 +#: crypt-gpgme.c:4723 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: crypt-gpgme.c:4685 +#: crypt-gpgme.c:4724 msgid "samfco" msgstr "semrro" -#: crypt-gpgme.c:4697 +#: crypt-gpgme.c:4736 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:4698 +#: crypt-gpgme.c:4737 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" -#: crypt-gpgme.c:4703 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:4704 +#: crypt-gpgme.c:4743 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" -#: crypt-gpgme.c:4715 +#: crypt-gpgme.c:4754 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:4716 +#: crypt-gpgme.c:4755 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" -#: crypt-gpgme.c:4721 +#: crypt-gpgme.c:4760 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:4722 +#: crypt-gpgme.c:4761 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177 +#: crypt-gpgme.c:4786 pgp.c:1770 smime.c:2171 smime.c:2186 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4882 +#: crypt-gpgme.c:4921 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4885 +#: crypt-gpgme.c:4924 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1467,18 +1480,15 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#. they really want to send it inline... go for it #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert #: crypt.c:155 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#. abort -#: crypt.c:157 send.c:1590 +#: crypt.c:157 send.c:1593 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1500,7 +1510,7 @@ msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" +"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" #: crypt.c:941 @@ -1509,7 +1519,7 @@ msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" +"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" #: crypt.c:980 @@ -1521,7 +1531,6 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body #: crypt.c:992 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1554,32 +1563,31 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:196 +#: curs_lib.c:210 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:197 +#: curs_lib.c:211 msgid "no" msgstr "non" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:304 +#: curs_lib.c:318 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 +#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:527 +#: curs_lib.c:541 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:572 +#: curs_lib.c:586 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1587,7 +1595,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." @@ -1600,262 +1608,272 @@ msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: curs_main.c:96 pager.c:82 +#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. +#: curs_main.c:97 pager.c:83 #, c-format -msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" -msgstr "Impossible %s : opération non permise par les ACL" +msgid "%s: Operation not permitted by ACL" +msgstr "%s : opération non permise par les ACL" -#: curs_main.c:328 +#: curs_main.c:327 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:335 +#: curs_main.c:334 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:340 +#: curs_main.c:339 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:482 +#: curs_main.c:481 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:485 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:484 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:486 query.c:49 +#: curs_main.c:485 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:487 pager.c:1539 +#: curs_main.c:486 pager.c:1540 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:488 +#: curs_main.c:487 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:572 +#: curs_main.c:571 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:575 +#: curs_main.c:574 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:579 +#: curs_main.c:578 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:701 +#: curs_main.c:700 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:737 menu.c:911 +#: curs_main.c:731 menu.c:907 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:823 +#: curs_main.c:817 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:823 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:861 +#: curs_main.c:855 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:864 +#: curs_main.c:858 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387 -msgid "delete message(s)" -msgstr "d'effacer des messages" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390 +msgid "Cannot delete message(s)" +msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:880 +#: curs_main.c:875 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:897 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:907 +#. L10N: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:902 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:917 +#: curs_main.c:912 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:939 +#: curs_main.c:934 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:951 pager.c:1938 +#: curs_main.c:946 pager.c:1939 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1041 +#: curs_main.c:1036 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697 -msgid "undelete message(s)" -msgstr "de récupérer des messages" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704 +msgid "Cannot undelete message(s)" +msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1052 +#: curs_main.c:1048 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1060 +#: curs_main.c:1056 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1086 +#: curs_main.c:1082 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1168 +#: curs_main.c:1164 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1170 +#: curs_main.c:1166 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1180 +#: curs_main.c:1176 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621 +#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1307 +#: curs_main.c:1303 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836 +#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1337 +#: curs_main.c:1333 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1348 +#: curs_main.c:1344 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" -#: curs_main.c:1357 -msgid "link threads" -msgstr "de lier des discussions" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1354 +msgid "Cannot link threads" +msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1362 +#: curs_main.c:1359 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1364 +#: curs_main.c:1361 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1376 +#: curs_main.c:1373 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1379 +#: curs_main.c:1376 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466 +#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483 +#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480 +#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1480 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491 +#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1491 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." #: curs_main.c:1608 -msgid "No new messages" -msgstr "Pas de nouveaux messages" +msgid "No new messages in this limited view." +msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1608 -msgid "No unread messages" -msgstr "Pas de messages non lus" +#: curs_main.c:1610 +msgid "No new messages." +msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1609 -msgid " in this limited view" -msgstr " dans cette vue limitée" +#: curs_main.c:1615 +msgid "No unread messages in this limited view." +msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1625 -msgid "flag message" -msgstr "de marquer le message" +#: curs_main.c:1617 +msgid "No unread messages." +msgstr "Pas de messages non lus." -#: curs_main.c:1662 pager.c:2663 -msgid "toggle new" -msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1635 +msgid "Cannot flag message" +msgstr "Impossible de marquer le message" -#: curs_main.c:1739 +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1673 pager.c:2668 +msgid "Cannot toggle new" +msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" + +#: curs_main.c:1750 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1741 +#: curs_main.c:1752 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1822 +#: curs_main.c:1833 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1916 pager.c:2356 -msgid "delete message" -msgstr "d'effacer le message" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:1928 pager.c:2358 +msgid "Cannot delete message" +msgstr "Impossible d'effacer le message" -#: curs_main.c:1998 -msgid "edit message" -msgstr "d'éditer le message" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2012 +msgid "Cannot edit message" +msgstr "Impossible d'éditer le message" -#: curs_main.c:2129 -msgid "mark message(s) as read" -msgstr "de marquer des messages comme lus" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2144 +msgid "Cannot mark message(s) as read" +msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" -#: curs_main.c:2224 pager.c:2682 -msgid "undelete message" -msgstr "de récupérer le message" +#. L10N: CHECK_ACL +#: curs_main.c:2240 pager.c:2688 +msgid "Cannot undelete message" +msgstr "Impossible de récupérer le message" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. #: edit.c:41 msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" @@ -1918,25 +1936,30 @@ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:396 edit.c:453 +#. L10N: +#. This entry is shown AFTER the message content, +#. not IN the middle of the content. +#. So it doesn't mean "(message will continue)" +#. but means "(press any key to continue using mutt)". +#: edit.c:401 edit.c:458 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:409 +#: edit.c:414 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:429 +#: edit.c:434 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:446 +#: edit.c:451 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:464 +#: edit.c:469 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -1971,12 +1994,13 @@ msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: editmsg.c:149 editmsg.c:177 +#. L10N: %s is from strerror(errno) +#: editmsg.c:150 editmsg.c:178 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: editmsg.c:208 +#: editmsg.c:209 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" @@ -2040,7 +2064,7 @@ msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" #: handler.c:1445 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" +"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format #: handler.c:1466 @@ -2187,7 +2211,7 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:514 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2207,7 +2231,6 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." -#. now begin login #: imap/auth_gss.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." @@ -2228,7 +2251,7 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551 +#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:550 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." @@ -2237,7 +2260,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2247,37 +2270,37 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:191 +#: imap/browse.c:186 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:280 +#: imap/browse.c:275 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 +#: imap/browse.c:280 imap/browse.c:326 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:293 +#: imap/browse.c:288 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:319 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:339 +#: imap/browse.c:334 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:344 +#: imap/browse.c:339 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:444 +#: imap/command.c:446 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" @@ -2295,100 +2318,99 @@ msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:423 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:435 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:598 +#: imap/imap.c:601 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:753 +#: imap/imap.c:756 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535 +#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1178 +#: imap/imap.c:1181 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1190 +#: imap/imap.c:1193 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1222 +#: imap/imap.c:1225 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1271 +#: imap/imap.c:1274 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1279 +#: imap/imap.c:1282 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1301 +#: imap/imap.c:1304 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1306 +#: imap/imap.c:1309 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1756 +#: imap/imap.c:1759 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1827 +#: imap/imap.c:1830 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1851 +#: imap/imap.c:1854 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1853 +#: imap/imap.c:1856 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1863 +#: imap/imap.c:1866 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1865 +#: imap/imap.c:1868 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" -#. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" @@ -2401,36 +2423,38 @@ msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:140 +#. L10N: +#. Comparing the cached data with the IMAP server's data +#: imap/message.c:142 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format -#: imap/message.c:230 pop.c:281 +#: imap/message.c:232 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572 +#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:487 pop.c:567 +#: imap/message.c:489 pop.c:567 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:642 +#: imap/message.c:644 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:823 +#: imap/message.c:825 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:827 +#: imap/message.c:829 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -2597,7 +2621,6 @@ msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#. the muttrc source keyword #: init.c:2295 #, c-format msgid "source: errors in %s" @@ -2646,68 +2669,72 @@ msgstr "-group: pas de nom de groupe" msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" -#: keymap.c:532 +#: keymap.c:534 +msgid "Macros are currently disabled." +msgstr "Les macros sont actuellement désactivées." + +#: keymap.c:541 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:833 keymap.c:841 +#: keymap.c:842 keymap.c:850 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:845 +#: keymap.c:854 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:865 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:901 +#: keymap.c:910 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:988 +#: keymap.c:997 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1011 +#: keymap.c:1020 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:1035 +#: keymap.c:1044 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1046 +#: keymap.c:1055 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:1082 +#: keymap.c:1091 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1102 +#: keymap.c:1111 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1123 +#: keymap.c:1132 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1128 +#: keymap.c:1137 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2976,10 +3003,6 @@ msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. #: mbox.c:803 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" @@ -3008,68 +3031,68 @@ msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:420 +#: menu.c:418 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:429 +#: menu.c:427 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589 -#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048 +#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598 +#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:451 +#: menu.c:449 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:469 +#: menu.c:467 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:512 +#: menu.c:510 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:513 +#: menu.c:511 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:648 +#: menu.c:646 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:659 +#: menu.c:657 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 +#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 +#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534 +#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1534 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:900 +#: menu.c:901 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:1001 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1010 +#: menu.c:1006 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1051 +#: menu.c:1047 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." @@ -3190,106 +3213,110 @@ msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:435 +#. L10N: +#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") +#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") +#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") +#: mutt_ssl.c:439 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:537 +#: mutt_ssl.c:541 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:708 +#: mutt_ssl.c:712 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:715 +#: mutt_ssl.c:719 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:837 +#: mutt_ssl.c:841 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856 +#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:874 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:911 +#: mutt_ssl.c:915 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1022 +#: mutt_ssl.c:1026 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3382,43 +3409,49 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: muttlib.c:971 +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:974 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:971 +#: muttlib.c:974 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:987 +#. L10N: +#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." +#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) +#: muttlib.c:993 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:991 +#: muttlib.c:997 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:1000 +#: muttlib.c:1006 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:1000 +#: muttlib.c:1006 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1501 +#: muttlib.c:1507 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1516 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1522 +#: muttlib.c:1528 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3473,13 +3506,13 @@ msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:851 mx.c:1111 +#: mx.c:851 mx.c:1118 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:851 mx.c:1111 +#: mx.c:851 mx.c:1118 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" @@ -3490,7 +3523,7 @@ msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:932 mx.c:1102 +#: mx.c:932 mx.c:1109 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." @@ -3501,77 +3534,76 @@ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:975 mx.c:1154 +#: mx.c:975 mx.c:1161 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1086 +#: mx.c:1093 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1088 +#: mx.c:1095 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1090 +#: mx.c:1097 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1148 +#: mx.c:1155 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1467 +#: mx.c:1474 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mx.c:1506 +#: mx.c:1513 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1532 +#: pager.c:1533 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1533 +#: pager.c:1534 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1537 +#: pager.c:1538 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1540 +#: pager.c:1541 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293 +#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006 +#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2231 +#: pager.c:2232 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2260 +#: pager.c:2261 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2273 +#: pager.c:2274 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:583 +#: parse.c:588 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" @@ -3599,7 +3631,6 @@ msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" @@ -3711,7 +3742,6 @@ msgstr "" msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error #: pgp.c:531 pgp.c:1078 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." @@ -3745,27 +3775,31 @@ msgstr "Impossible d'invoquer PGP" msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731 +#: pgp.c:1683 pgp.c:1713 pgp.c:1735 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/mIme" -#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731 +#: pgp.c:1683 pgp.c:1713 pgp.c:1735 msgid "(i)nline" msgstr "en lIgne" -#: pgp.c:1685 +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the five following letter sequences. +#: pgp.c:1689 msgid "safcoi" msgstr "serroi" -#: pgp.c:1690 +#: pgp.c:1694 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: pgp.c:1691 +#: pgp.c:1695 msgid "safco" msgstr "serro" -#: pgp.c:1708 +#: pgp.c:1712 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3773,32 +3807,32 @@ msgid "" msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? " -#: pgp.c:1711 +#: pgp.c:1715 msgid "esabfcoi" msgstr "csedrroi" -#: pgp.c:1716 +#: pgp.c:1720 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: pgp.c:1717 +#: pgp.c:1721 msgid "esabfco" msgstr "csedrro" -#: pgp.c:1730 +#: pgp.c:1734 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " -#: pgp.c:1733 +#: pgp.c:1737 msgid "esabfci" msgstr "csedrri" -#: pgp.c:1738 +#: pgp.c:1742 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " -#: pgp.c:1739 +#: pgp.c:1743 msgid "esabfc" msgstr "csedrr" @@ -3809,7 +3843,7 @@ msgstr "Récupération de la clé PGP..." #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." +"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." #: pgpkey.c:532 #, c-format @@ -3939,7 +3973,7 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." #: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" +msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" #: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." @@ -4003,7 +4037,6 @@ msgstr "Commande de requête non définie." msgid "Query" msgstr "Requête" -#. Prompt for Query #: query.c:333 query.c:358 msgid "Query: " msgstr "Requête : " @@ -4133,7 +4166,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:773 send.c:737 +#: recvcmd.c:773 send.c:740 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4170,7 +4203,7 @@ msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." #: remailer.c:595 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." +msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." #: remailer.c:625 #, c-format @@ -4246,106 +4279,97 @@ msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." # , c-format -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:500 +#. L10N: +#. Asks whether the user respects the reply-to header. +#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. +#: send.c:503 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:534 +#: send.c:537 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:712 +#: send.c:715 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:763 +#: send.c:766 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:768 +#: send.c:771 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:778 +#: send.c:781 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:792 +#: send.c:795 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:796 +#: send.c:799 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1168 +#: send.c:1171 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1409 +#: send.c:1412 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1458 +#: send.c:1461 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1460 +#: send.c:1463 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1639 +#: send.c:1642 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1649 +#: send.c:1652 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1654 +#: send.c:1657 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1670 +#: send.c:1673 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1677 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1736 smtp.c:185 +#: send.c:1739 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1769 +#: send.c:1772 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1878 +#: send.c:1881 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1883 +#: send.c:1886 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1883 +#: send.c:1886 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4460,33 +4484,32 @@ msgstr "Entrez keyID : " msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218 +#: smime.c:942 smime.c:972 smime.c:1039 smime.c:1083 smime.c:1148 smime.c:1223 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1296 +#: smime.c:1301 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1299 +#: smime.c:1304 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1442 smime.c:1571 +#: smime.c:1447 smime.c:1576 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1481 +#: smime.c:1486 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: smime.c:1533 +#: smime.c:1538 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1736 smime.c:1859 +#: smime.c:1741 smime.c:1864 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4494,19 +4517,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1818 smime.c:1829 +#: smime.c:1823 smime.c:1834 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1863 +#: smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1866 +#: smime.c:1871 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1930 +#: smime.c:1935 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4514,7 +4537,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1932 +#: smime.c:1937 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4522,17 +4545,21 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:2054 +#: smime.c:2059 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " -#: smime.c:2055 +#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of +#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. +#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. +#. This comment also applies to the two following letter sequences. +#: smime.c:2064 msgid "swafco" msgstr "saerro" -#: smime.c:2064 +#: smime.c:2073 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4540,51 +4567,50 @@ msgstr "" "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou " "Oppenc ? " -#: smime.c:2065 +#: smime.c:2074 msgid "eswabfco" msgstr "csaedrro" -#: smime.c:2073 +#: smime.c:2082 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " -#: smime.c:2074 +#: smime.c:2083 msgid "eswabfc" msgstr "csaedrr" -#. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:2095 +#: smime.c:2104 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " -#: smime.c:2098 +#: smime.c:2107 msgid "drac" msgstr "drae" -#: smime.c:2101 +#: smime.c:2110 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:2102 +#: smime.c:2111 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:2114 +#: smime.c:2123 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:2115 +#: smime.c:2124 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:2130 +#: smime.c:2139 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:2131 +#: smime.c:2140 msgid "895" msgstr "895" @@ -4598,42 +4624,42 @@ msgstr "La session SMTP a échoué : %s" msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" -#: smtp.c:258 +#: smtp.c:257 msgid "No from address given" msgstr "Pas d'adresse from donnée" -#: smtp.c:314 +#: smtp.c:313 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:316 +#: smtp.c:315 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" -#: smtp.c:318 +#: smtp.c:317 msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" # , c-format -#: smtp.c:341 +#: smtp.c:340 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:451 +#: smtp.c:450 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:459 +#: smtp.c:458 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" -#: smtp.c:493 +#: smtp.c:492 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" -#: smtp.c:510 +#: smtp.c:509 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" @@ -5456,38 +5482,3 @@ msgstr "extraire les clés publiques supportées" #: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" - -#~ msgid "Warning: message has no From: header" -#~ msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -#~ msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" - -#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -#~ msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" - -# , c-format -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" - -# , c-format -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."