From: Pawel Dziekonski Date: Mon, 5 Mar 2007 22:50:11 +0000 (-0800) Subject: Updated Polish translation. X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=3e680e6ca4a04391ec3434ccb1b7f91675f0e336;p=mutt Updated Polish translation. --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index aaddff5e..bbf8e32f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,28 +1,28 @@ # Polish messages for Mutt 1.5.xi # Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi -# 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski -# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz +# 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski +# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz # Pre-translation has bean done using PePeSza, # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5-cvs\n" +"Project-Id-Version: mutt-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:05+0200\n" -"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-03 19:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:154 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: account.c:209 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Has³o dla %s@%s: " @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3648 curs_main.c:408 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" @@ -217,9 +217,8 @@ msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" #: browser.c:916 -#, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" +msgstr "Nie mo¿na usun±æ g³ównej skrzynki" #: browser.c:919 #, c-format @@ -453,19 +452,12 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" #: commands.c:509 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" -"pam?: " +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:510 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " +msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:511 msgid "dfrsotuzcp" @@ -616,7 +608,7 @@ msgstr "Ostrze msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." -#: compose.c:601 send.c:1522 +#: compose.c:601 send.c:1542 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" @@ -670,7 +662,7 @@ msgstr "Zapisa msgid "Rename to: " msgstr "Zmieñ nazwê na: " -#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:856 +#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" @@ -722,126 +714,132 @@ msgstr "Wybrano ju msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " -#: crypt-gpgme.c:335 +#: crypt-gpgme.c:341 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "B³±d tworzenia kontekstu gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:345 +#: crypt-gpgme.c:351 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "B³±d uruchamiania protoko³u CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:365 +#: crypt-gpgme.c:371 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "B³±d tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:437 crypt-gpgme.c:455 crypt-gpgme.c:1395 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "B³±d alokacji obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:467 +#: crypt-gpgme.c:473 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "B³±d przeszukania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 +#: crypt-gpgme.c:495 crypt-gpgme.c:542 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "B³±d czytania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:597 +#: crypt-gpgme.c:603 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "B³±d dodawania odbiorcy `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:635 +#: crypt-gpgme.c:641 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Klucz tajny `%s' nie zosta³ odnaleziony: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:645 +#: crypt-gpgme.c:651 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne okre¶lenie klucza tajnego `%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:657 +#: crypt-gpgme.c:663 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "B³±d obs³ugi klucza tajnego `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:701 +#: crypt-gpgme.c:680 +#, c-format +msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" +msgstr "PKA: b³±d konfigurowania notacji podpisu: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:736 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "B³±d szyfrowania danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:798 +#: crypt-gpgme.c:845 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "B³±d podpisania danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:993 +#: crypt-gpgme.c:1040 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrze¿enie: jeden z kluczy zosta³ wycofany.\n" -#: crypt-gpgme.c:1002 +#: crypt-gpgme.c:1049 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrze¿enie: klucz u¿yty do podpisania wygas³ dnia: " -#: crypt-gpgme.c:1008 +#: crypt-gpgme.c:1055 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrze¿enie: co najmniej jeden z certyfikatów wygas³.\n" -#: crypt-gpgme.c:1024 +#: crypt-gpgme.c:1071 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrze¿enie: podpis wygas³ dnia: " -#: crypt-gpgme.c:1030 +#: crypt-gpgme.c:1077 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: crypt-gpgme.c:1035 +#: crypt-gpgme.c:1082 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostêpny.\n" -#: crypt-gpgme.c:1041 +#: crypt-gpgme.c:1088 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: crypt-gpgme.c:1046 +#: crypt-gpgme.c:1093 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spe³niono wymagañ polityki.\n" -#: crypt-gpgme.c:1055 +#: crypt-gpgme.c:1102 msgid "A system error occurred" msgstr "Wyst±pi³ b³±d systemowy." -#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037 +#: crypt-gpgme.c:1136 +msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " +msgstr "Ostrze¿enie: dane PKA nie odpowiadaj± adresowi nadawcy: " + +#: crypt-gpgme.c:1143 +msgid "PKA verified signer's address is: " +msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " + +#: crypt-gpgme.c:1160 crypt-gpgme.c:3115 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: crypt-gpgme.c:1152 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"Ostrze¿enie: nie ma ¯ADNYCH dowodów, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej " -"powy¿ej.\n" +#: crypt-gpgme.c:1220 +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Ostrze¿enie: nie ma ¯ADNYCH dowodów, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n" -#: crypt-gpgme.c:1159 +#: crypt-gpgme.c:1227 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrze¿enie: ten klucz NIE NALE¯Y do osoby podanej powy¿ej.\n" -#: crypt-gpgme.c:1163 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"Ostrze¿enie: NIE ma pewno¶ci, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n" +#: crypt-gpgme.c:1231 +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "Ostrze¿enie: NIE ma pewno¶ci, ¿e ten klucz nale¿y do osoby podanej powy¿ej.\n" -#: crypt-gpgme.c:1238 +#: crypt-gpgme.c:1306 msgid "Error getting key information: " msgstr "B³±d sprawdzania klucza: " @@ -849,423 +847,376 @@ msgstr "B #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 +#: crypt-gpgme.c:1313 crypt-gpgme.c:1346 msgid "Good signature from: " msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: " -#: crypt-gpgme.c:1255 +#: crypt-gpgme.c:1323 msgid " aka: " msgstr " aka: " -#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 +#: crypt-gpgme.c:1327 crypt-gpgme.c:1349 msgid " created: " msgstr " utworzony: " -#: crypt-gpgme.c:1268 +#: crypt-gpgme.c:1336 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "B³êdny podpis z³o¿ony jakoby przez: " -#: crypt-gpgme.c:1291 +#: crypt-gpgme.c:1359 msgid "Error checking signature" msgstr "B³±d sprawdzania podpisu" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032 +#: crypt-gpgme.c:1403 crypt-gpgme.c:1617 crypt-gpgme.c:2110 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1344 +#: crypt-gpgme.c:1412 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "B³±d: weryfikacja nie powiod³a siê: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1386 +#: crypt-gpgme.c:1461 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Pocz±tek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1405 +#: crypt-gpgme.c:1483 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047 -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:1491 crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:2125 +msgid "[-- End signature information --]\n\n" +msgstr "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:1507 +#: crypt-gpgme.c:1585 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n" -"\n" +msgid "[-- Error: decryption failed: %s --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2007 +#: crypt-gpgme.c:2085 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "B³±d: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiod³y siê: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2055 +#: crypt-gpgme.c:2133 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "B³±d: kopiowanie danych nie powiod³o siê\n" -#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:424 +msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n" +msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426 +#: crypt-gpgme.c:2155 pgp.c:426 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2158 pgp.c:428 +msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n" +msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454 +#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:454 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461 +#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:461 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463 +#: crypt-gpgme.c:2189 pgp.c:463 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:493 +msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:922 +msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935 +#: crypt-gpgme.c:2253 crypt-gpgme.c:2319 pgp.c:935 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2187 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2265 +msgid "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2266 pgp.c:944 +msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2210 +#: crypt-gpgme.c:2288 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964 +#: crypt-gpgme.c:2289 pgp.c:964 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2253 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2331 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2254 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:2332 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n\n" -#: crypt-gpgme.c:2284 +#: crypt-gpgme.c:2362 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2285 +#: crypt-gpgme.c:2363 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2877 +#: crypt-gpgme.c:2955 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: crypt-gpgme.c:2879 +#: crypt-gpgme.c:2957 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdne kodowanie." -#: crypt-gpgme.c:2884 +#: crypt-gpgme.c:2962 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ identyfikatora - b³êdny DN." -#: crypt-gpgme.c:2963 +#: crypt-gpgme.c:3041 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:2963 +#: crypt-gpgme.c:3041 msgid "Name ......: " msgstr "Nazwa/nazwisko ......: " -#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105 +#: crypt-gpgme.c:3044 crypt-gpgme.c:3183 msgid "[Invalid]" msgstr "[B³êdny]" -#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129 +#: crypt-gpgme.c:3064 crypt-gpgme.c:3207 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Wa¿ny od: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142 +#: crypt-gpgme.c:3077 crypt-gpgme.c:3220 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Wa¿ny do: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155 +#: crypt-gpgme.c:3090 crypt-gpgme.c:3233 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157 +#: crypt-gpgme.c:3092 crypt-gpgme.c:3235 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "U¿ycie: " -#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162 +#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3240 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163 -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3098 crypt-gpgme.c:3103 crypt-gpgme.c:3108 crypt-gpgme.c:3241 +#: crypt-gpgme.c:3246 crypt-gpgme.c:3251 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167 +#: crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3245 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" -#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172 +#: crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3250 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" -#: crypt-gpgme.c:3069 +#: crypt-gpgme.c:3147 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Numer: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3077 +#: crypt-gpgme.c:3155 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Wydany przez: " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3096 +#: crypt-gpgme.c:3174 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Podklucz: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3100 +#: crypt-gpgme.c:3178 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" -#: crypt-gpgme.c:3110 +#: crypt-gpgme.c:3188 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygas³y]" -#: crypt-gpgme.c:3115 +#: crypt-gpgme.c:3193 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3277 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" -#: crypt-gpgme.c:3202 +#: crypt-gpgme.c:3280 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: crypt-gpgme.c:3228 +#: crypt-gpgme.c:3306 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3238 +#: crypt-gpgme.c:3316 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" -"B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" +msgstr "B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3327 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3332 +#: crypt-gpgme.c:3410 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434 +#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3512 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462 +#: crypt-gpgme.c:3499 crypt-gpgme.c:3540 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3533 +#: crypt-gpgme.c:3611 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze s± zaznaczone jako wygas³e lub wycofane." -#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 +#: crypt-gpgme.c:3640 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Wyj¶cie " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433 +#: crypt-gpgme.c:3642 pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Wybór " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519 +#: crypt-gpgme.c:3645 pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Sprawd¼ klucz " -#: crypt-gpgme.c:3584 +#: crypt-gpgme.c:3662 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasuj±ce klucze PGP i S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:3586 +#: crypt-gpgme.c:3664 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasuj±ce klucze PGP" -#: crypt-gpgme.c:3588 +#: crypt-gpgme.c:3666 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasuj±ce klucze S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:3590 +#: crypt-gpgme.c:3668 msgid "keys matching" msgstr "pasuj±ce klucze" -#: crypt-gpgme.c:3593 +#: crypt-gpgme.c:3671 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3595 +#: crypt-gpgme.c:3673 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3700 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3734 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." -#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3737 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." -#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3740 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." -#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" -#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: crypt-gpgme.c:3805 crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171 +#: crypt-gpgme.c:4081 pgp.c:1171 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 +#: crypt-gpgme.c:4117 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " -#: crypt-gpgme.c:4104 -msgid "" -"\n" -"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" -msgstr "" -"\n" -"U¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony." +#: crypt-gpgme.c:4182 +msgid "\nUsing GPGME backend, although no gpg-agent is running" +msgstr "\nU¿yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta³ uruchomiony." -#: crypt-gpgme.c:4132 +#: crypt-gpgme.c:4210 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" -#: crypt-gpgme.c:4133 +#: crypt-gpgme.c:4211 msgid "esabpfc" msgstr "zpjoga" -#: crypt-gpgme.c:4136 +#: crypt-gpgme.c:4214 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" -#: crypt-gpgme.c:4137 +#: crypt-gpgme.c:4215 msgid "esabmfc" msgstr "zpjosa" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034 +#: crypt-gpgme.c:4231 pgp.c:1580 smime.c:2034 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " -#: crypt-gpgme.c:4250 +#: crypt-gpgme.c:4328 msgid "Failed to verify sender" msgstr "B³±d weryfikacji nadawcy" -#: crypt-gpgme.c:4253 +#: crypt-gpgme.c:4331 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "B³±d okre¶lenia nadawcy" @@ -1294,77 +1245,52 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1474 +#: crypt.c:158 send.c:1494 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie zosta³ wys³any." -#: crypt.c:397 +#: crypt.c:409 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." -#: crypt.c:616 crypt.c:660 +#: crypt.c:628 crypt.c:672 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: crypt.c:640 crypt.c:680 +#: crypt.c:652 crypt.c:692 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: crypt.c:802 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" -"\n" +#: crypt.c:814 +msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n" -#: crypt.c:823 +#: crypt.c:835 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" -"\n" +msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n" -#: crypt.c:862 +#: crypt.c:874 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" -"\n" +msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n" +msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:874 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" -"\n" +#: crypt.c:886 +msgid "[-- The following data is signed --]\n\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n" -#: crypt.c:880 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" -"\n" +#: crypt.c:892 +msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n" +msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n" -#: crypt.c:886 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +#: crypt.c:898 +msgid "\n[-- End of signed data --]\n" +msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." +msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME." #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1418,7 +1344,7 @@ msgstr "Brak widocznych list #: curs_main.c:96 pager.c:89 #, c-format msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" -msgstr "" +msgstr "Operacja %s nie mo¿e byæ wykonana: nie dozwolono (ACL)" #: curs_main.c:251 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -1489,9 +1415,8 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "B³êdny numer listu." #: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277 -#, fuzzy msgid "delete message(s)" -msgstr "Brak odtworzonych listów." +msgstr "usuñ li(s)ty" #: curs_main.c:805 msgid "Delete messages matching: " @@ -1524,9 +1449,8 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " #: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587 -#, fuzzy msgid "undelete message(s)" -msgstr "Brak odtworzonych listów." +msgstr "odtwórz li(s)ty" #: curs_main.c:971 msgid "Undelete messages matching: " @@ -1564,7 +1488,7 @@ msgstr "W #: curs_main.c:1227 msgid "link threads" -msgstr "" +msgstr "po³±cz w±tki" #: curs_main.c:1232 msgid "No Message-ID: header available to link thread" @@ -1615,13 +1539,12 @@ msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" #: curs_main.c:1495 -#, fuzzy msgid "flag message" -msgstr "wy¶wietl list" +msgstr "Zaznasz list" #: curs_main.c:1532 pager.c:2553 msgid "toggle new" -msgstr "" +msgstr "zaznacz jako nowy" #: curs_main.c:1609 msgid "No more threads." @@ -1636,72 +1559,32 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." #: curs_main.c:1786 pager.c:2260 -#, fuzzy msgid "delete message" -msgstr "Brak odtworzonych listów." +msgstr "skasuj list" #: curs_main.c:1868 -#, fuzzy msgid "edit message" -msgstr "edytuj tre¶æ listu" +msgstr "edytuj list" #: curs_main.c:1999 -#, fuzzy msgid "mark message(s) as read" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" +msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" #: curs_main.c:2086 pager.c:2572 -#, fuzzy msgid "undelete message" -msgstr "Brak odtworzonych listów." +msgstr "odtwórz listy" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. #: edit.c:41 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -msgstr "" -"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -"~f listy\tdo³±cz listy\n" -"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -"~m listy\tdodaj i zacytuj listy\n" -"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~p\t\tdrukuj list\n" +msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n" +msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdodaj i zacytuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~p\t\tdrukuj list\n" #: edit.c:52 -msgid "" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -"~v\t\tedytuj list edytorem zdefiniowanym w $visual\n" -"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -"~?\t\tten list\n" -".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" +msgid "~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem zdefiniowanym w $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" #: edit.c:188 #, c-format @@ -1790,9 +1673,7 @@ msgstr "Wyczy #: handler.c:1352 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " -"--]\n" +msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" #: handler.c:1469 #, c-format @@ -1826,8 +1707,7 @@ msgstr "[-- Komunikaty b #: handler.c:1659 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" +msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" #: handler.c:1678 #, c-format @@ -1859,41 +1739,37 @@ msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" #: handler.c:1712 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" -"[-- nieaktualne. --]\n" +msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n" #: handler.c:1730 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" -#: handler.c:1841 +#: handler.c:1845 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." -#: handler.c:1851 +#: handler.c:1855 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1895 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1952 +#: handler.c:1956 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " -#: handler.c:1957 +#: handler.c:1961 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" -#: handler.c:1959 +#: handler.c:1963 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" @@ -1911,30 +1787,23 @@ msgid "" msgstr "" #: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Standardowe przypisania klawiszy:\n" -"\n" +msgid "\nGeneric bindings:\n\n" +msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n" #: help.c:340 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" -"\n" +msgid "\nUnbound functions:\n\n" +msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" +#: history.c:75 history.c:109 history.c:132 +#, c-format +msgid "Bad history file format (line %d)" +msgstr "B³edny format pliku historii (wiersz %d)" + #: hook.c:246 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." @@ -1950,7 +1819,7 @@ msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 smtp.c:449 msgid "No authenticators available" msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" @@ -1991,7 +1860,7 @@ msgstr "Logowanie..." msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." -#: imap/auth_sasl.c:97 +#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:484 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." @@ -2000,7 +1869,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." -#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548 +#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:554 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" @@ -2056,87 +1925,87 @@ msgstr "Zamykanie po msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286 +#: imap/imap.c:421 pop_lib.c:286 smtp.c:373 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:430 pop_lib.c:306 smtp.c:385 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" -#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:446 pop_lib.c:327 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Po³±czenie szyfrowane nie jest dostêpne" -#: imap/imap.c:579 +#: imap/imap.c:585 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:739 +#: imap/imap.c:745 msgid "Error opening mailbox" msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298 +#: imap/imap.c:794 imap/message.c:793 muttlib.c:1298 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyæ %s?" -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1128 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:1131 +#: imap/imap.c:1137 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1166 +#: imap/imap.c:1172 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1216 +#: imap/imap.c:1222 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "B³±d zapisywania listów. Potwierdzasz wyj¶cie?" -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1230 msgid "Error saving flags" msgstr "B³±d zapisywania flag" -#: imap/imap.c:1236 +#: imap/imap.c:1242 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1241 +#: imap/imap.c:1247 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1667 +#: imap/imap.c:1673 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie podano nazwy nag³ówka: %s" -#: imap/imap.c:1739 +#: imap/imap.c:1745 msgid "Bad mailbox name" msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1762 +#: imap/imap.c:1768 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1764 +#: imap/imap.c:1770 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1774 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1776 +#: imap/imap.c:1782 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" @@ -2152,14 +2021,12 @@ msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" #: imap/message.c:137 -#, fuzzy msgid "Evaluating cache..." -msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" +msgstr "Sprawdzanie pamiêci podrêcznej..." #: imap/message.c:217 pop.c:239 -#, fuzzy msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nag³ówków..." #: imap/message.c:405 imap/message.c:462 pop.c:512 msgid "Fetching message..." @@ -2216,19 +2083,19 @@ msgstr "Ostrze #: init.c:1098 msgid "attachments: no disposition" -msgstr "" +msgstr "za³±czniki: brak specyfikacji inline/attachment" #: init.c:1136 msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "" +msgstr "za³±czniki: b³êdna specyfikacja inline/attachment" #: init.c:1150 msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "" +msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" #: init.c:1173 msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +msgstr "b³êdna specyfikacja inline/attachment" #: init.c:1300 msgid "alias: no address" @@ -2341,11 +2208,11 @@ msgstr "nie mo msgid "unable to determine username" msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" -#: init.c:3036 +#: init.c:3038 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:3046 +#: init.c:3048 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" @@ -2455,14 +2322,12 @@ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -#, fuzzy msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -2477,9 +2342,8 @@ msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" #: keymap_alldefs.h:21 -#, fuzzy msgid "attach file(s) to this message" -msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" +msgstr "za³±cz pliki do li(s)tu" #: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach message(s) to this message" @@ -3150,9 +3014,8 @@ msgid "view the key's user id" msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" #: keymap_alldefs.h:189 -#, fuzzy msgid "check for classic PGP" -msgstr "u¿yj starej wersji pgp" +msgstr "u¿yj starej wersji PGP" #: keymap_alldefs.h:190 msgid "Accept the chain constructed" @@ -3211,45 +3074,21 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamiêci!" #: main.c:59 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" -msgstr "" -"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -"Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n" +msgid "To contact the developers, please mail to .\nTo report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" +msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\nAby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:63 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins i inni.\n" -"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n" -"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" +msgid "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \ndo jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n" #: main.c:69 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" -"and suggestions.\n" +msgid "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long \nCopyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \nCopyright (C) 1998-2005 Werner Koch \nCopyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n\nMany others not mentioned here contributed code, fixes,\nand suggestions.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -3257,177 +3096,78 @@ msgstr "" "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" #: main.c:81 -msgid "" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -" Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" -" zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" -" Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" -" lub wy¿szej.\n" -"\n" -" Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -" ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" -" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " -"CELÓW.\n" -" Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +msgid " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n" +msgstr " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n lub wy¿szej.\n\n Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" #: main.c:91 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" -" W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" -" Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +msgid " You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: main.c:108 -msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n" +msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n" #: main.c:116 -msgid "" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" -msgstr "" -"opcje:\n" -" -A \tu¿yj aliasu\n" -" -a \tdo³±cz plik do listu\n" -" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych" +msgid "options:\n -A \texpand the given alias\n -a \tattach a file to the message\n -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "opcje:\n -A \tu¿yj aliasu\n -a \tdo³±cz plik do listu\n -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych" #: main.c:124 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr " -d \tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0" #: main.c:127 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message" -msgstr "" -" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -" -m \tpodaj typ skrzynki\n" -" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list" +msgid " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n -f \tspecify which mailbox to read\n -F \tspecify an alternate muttrc file\n -H \tspecify a draft file to read header and body from\n -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n -m \tspecify a default mailbox type\n -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n -p\t\trecall a postponed message" +msgstr " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n -m \tpodaj typ skrzynki\n -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n -p\t\tponownie edytuj zarzucony list" #: main.c:136 -msgid "" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" -" -h\t\tten tekst" +msgid " -Q \tquery a configuration variable\n -R\t\topen mailbox in read-only mode\n -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n -v\t\tshow version and compile-time definitions\n -x\t\tsimulate the mailx send mode\n -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n -h\t\tthis help message" +msgstr " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n -h\t\tten tekst" #: main.c:185 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Parametry kompilacji:" +msgid "\nCompile options:" +msgstr "\nParametry kompilacji:" -#: main.c:497 +#: main.c:503 msgid "Error initializing terminal." msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: main.c:607 +#: main.c:613 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" -#: main.c:609 +#: main.c:615 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:761 +#: main.c:767 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: main.c:765 +#: main.c:771 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: main.c:810 +#: main.c:816 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:896 +#: main.c:902 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: main.c:916 +#: main.c:922 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: main.c:925 +#: main.c:931 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: main.c:953 +#: main.c:959 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." @@ -3458,9 +3198,7 @@ msgstr "Nie mo #. #: mbox.c:763 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " -"(zg³o¶ ten b³±d)" +msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)" #: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782 #, c-format @@ -3560,6 +3298,42 @@ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" +#: mutt_sasl.c:189 +msgid "Unknown SASL profile" +msgstr "SASL: b³êdny profil" + +#: mutt_sasl.c:195 +msgid "SASL failed to get local IP address" +msgstr "SASL: b³±d pobierania lokalnego adresu IP" + +#: mutt_sasl.c:200 +msgid "SASL failed to parse local IP address" +msgstr "SASL: b³±d przetwarzania lokalnego adresu IP" + +#: mutt_sasl.c:206 +msgid "SASL failed to get remote IP address" +msgstr "SASL: b³±d pobierania zdalnego adresu IP" + +#: mutt_sasl.c:211 +msgid "SASL failed to parse remote IP address" +msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP" + +#: mutt_sasl.c:222 +msgid "Error allocating SASL connection" +msgstr "SASL: b³±d ustanawiania po³±czenia" + +#: mutt_sasl.c:232 +msgid "Error setting SASL security properties" +msgstr "SASL: b³±d konfigurowania parametrów zabezpieczeñ" + +#: mutt_sasl.c:242 +msgid "Error setting SASL external security strength" +msgstr "SASL: b³±d konfigurowania SSF hosta zdalnego" + +#: mutt_sasl.c:248 +msgid "Error setting SASL external user name" +msgstr "SASL: b³±d konfigurowania nazwy u¿ytkownika hosta zdalnego" + #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 #, c-format msgid "Connection to %s closed" @@ -3977,7 +3751,7 @@ msgstr "Nie ma wi msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: parse.c:606 +#: parse.c:622 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" @@ -4017,7 +3791,7 @@ msgid "error in pattern at: %s" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" #: pattern.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" @@ -4063,9 +3837,8 @@ msgid "No messages matched criteria." msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." #: pattern.c:1450 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Zapisywanie..." +msgstr "Wyszukiwanie..." #: pattern.c:1463 msgid "Search hit bottom without finding match" @@ -4092,12 +3865,8 @@ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" #: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -"\n" +msgid "[-- End of PGP output --]\n\n" +msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n" #: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973 msgid "Could not decrypt PGP message" @@ -4113,12 +3882,8 @@ msgid "Internal error. Inform ." msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." #: pgp.c:806 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -"\n" +msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n" #: pgp.c:850 msgid "Decryption failed" @@ -4208,9 +3973,8 @@ msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" #: pop.c:611 -#, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." -msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." +msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." #: pop.c:681 pop.c:746 msgid "Checking for new messages..." @@ -4436,8 +4200,7 @@ msgstr "Przes #: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" +msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" #: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4458,8 +4221,7 @@ msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" #: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" #: remailer.c:484 msgid "Append" @@ -4512,8 +4274,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." #: remailer.c:738 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" #: remailer.c:772 @@ -4600,55 +4361,55 @@ msgstr "Przygotowywanie listu do przes #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1088 +#: send.c:1108 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: send.c:1393 +#: send.c:1413 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" -#: send.c:1430 +#: send.c:1450 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1432 +#: send.c:1452 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." -#: send.c:1501 +#: send.c:1521 msgid "Message postponed." msgstr "List od³o¿ono." -#: send.c:1510 +#: send.c:1530 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1515 +#: send.c:1535 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1531 +#: send.c:1551 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1535 +#: send.c:1555 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1597 +#: send.c:1617 smtp.c:158 msgid "Sending message..." msgstr "Wysy³anie listu..." -#: send.c:1738 +#: send.c:1758 msgid "Could not send the message." msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: send.c:1743 +#: send.c:1763 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." -#: send.c:1743 +#: send.c:1763 msgid "Sending in background." msgstr "Wysy³anie w tle." @@ -4661,26 +4422,26 @@ msgstr "Brak parametru granicznego! (zg msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" -#: sendlib.c:862 +#: sendlib.c:863 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." -#: sendlib.c:1031 +#: sendlib.c:1035 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" -#: sendlib.c:2179 +#: sendlib.c:2184 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." -#: sendlib.c:2185 +#: sendlib.c:2190 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:2391 +#: sendlib.c:2402 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." @@ -4759,9 +4520,7 @@ msgstr "U #: smime.c:637 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " -"kontynuowaæ)." +msgstr "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by kontynuowaæ)." #: smime.c:796 #, c-format @@ -4798,12 +4557,8 @@ msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." #: smime.c:1636 smime.c:1760 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" -"\n" +msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n" +msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n" #: smime.c:1720 smime.c:1731 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" @@ -4818,26 +4573,16 @@ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" #: smime.c:1831 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" #: smime.c:1833 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #: smime.c:1944 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #: smime.c:1945 msgid "eswabfc" @@ -4880,6 +4625,36 @@ msgstr "123" msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." +#: smtp.c:113 +#, c-format +msgid "SMTP session failed: %s" +msgstr "Sesja SMTP nie powiod³a siê: %s" + +#: smtp.c:269 +msgid "SMTP session failed: read error" +msgstr "Sesja SMTP nie powiod³a siê: b³±d odczytu" + +#: smtp.c:271 +msgid "SMTP session failed: write error" +msgstr "Sesja SMTP nie powiod³a siê: b³±d zapisu" + +#: smtp.c:294 +#, c-format +msgid "Invalid SMTP URL: %s" +msgstr "B³êdny URL SMTP: %s" + +#: smtp.c:400 +msgid "SMTP server does not support authentication" +msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" + +#: smtp.c:408 +msgid "SMTP authentication requires SASL" +msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL" + +#: smtp.c:548 +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê" + #: sort.c:263 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." @@ -4894,30 +4669,9 @@ msgstr "(brak skrzynki)" #: thread.c:1093 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." #: thread.c:1099 msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." - -#~ msgid "Can't edit message on POP server." -#~ msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." - -#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -#~ msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" - -#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -#~ msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" - -#~ msgid "Reading %s... %d" -#~ msgstr "Czytanie %s... %d" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Wywo³ywanie pgp..." - -#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -#~ msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"