From: Thomas Roessler Date: Tue, 20 Jul 1999 07:20:43 +0000 (+0000) Subject: patch-0.95.6.gettext.1.gz, from Gero Treuner. X-Git-Tag: mutt-0-96-4-rel~53 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=3c7df9f5d3d238266c035c9248c4db7fa92359dc;p=mutt patch-0.95.6.gettext.1.gz, from Gero Treuner. --- diff --git a/curs_main.c b/curs_main.c index b3a41747..7af8ecbf 100644 --- a/curs_main.c +++ b/curs_main.c @@ -47,30 +47,35 @@ #include #include +static const char No_mailbox_is_open[] = N_("No mailbox is open."); +static const char There_are_no_messages[] = N_("There are no messages."); +static const char Mailbox_is_read_only[] = N_("Mailbox is read-only."); +static const char Function_not_permitted_in_attach_message_mode[] = N_("Function not permitted in attach-message mode."); + #define CHECK_MSGCOUNT if (!Context) \ { \ mutt_flushinp (); \ - mutt_error _("No mailbox is open."); \ + mutt_error _(No_mailbox_is_open); \ break; \ } \ else if (!Context->msgcount) \ { \ mutt_flushinp (); \ - mutt_error _("There are no messages."); \ + mutt_error _(There_are_no_messages); \ break; \ } #define CHECK_READONLY if (Context->readonly) \ { \ mutt_flushinp (); \ - mutt_error _("Mailbox is read-only."); \ + mutt_error _(Mailbox_is_read_only); \ break; \ } #define CHECK_ATTACH if(option(OPTATTACHMSG)) \ {\ mutt_flushinp (); \ - mutt_error ("Function not permitted in attach-message mode."); \ + mutt_error _(Function_not_permitted_in_attach_message_mode); \ break; \ } diff --git a/pager.c b/pager.c index 889ef32d..d0f786a5 100644 --- a/pager.c +++ b/pager.c @@ -51,24 +51,28 @@ #define IsAttach(x) (x && (x)->bdy) #define IsHeader(x) (x && (x)->hdr) +static const char Not_available_in_this_menu[] = N_("Not available in this menu."); +static const char Mailbox_is_read_only[] = N_("Mailbox is read-only."); +static const char Function_not_permitted_in_attach_message_mode[] = N_("Function not permitted in attach-message mode."); + #define CHECK_MODE(x) if (!(x)) \ { \ mutt_flushinp (); \ - mutt_error _("Not available in this menu."); \ + mutt_error _(Not_available_in_this_menu); \ break; \ } #define CHECK_READONLY if (Context->readonly) \ { \ mutt_flushinp (); \ - mutt_error _("Mailbox is read-only."); \ + mutt_error _(Mailbox_is_read_only); \ break; \ } #define CHECK_ATTACH if(option(OPTATTACHMSG)) \ {\ mutt_flushinp (); \ - mutt_error _("Function not permitted in attach-message mode."); \ + mutt_error _(Function_not_permitted_in_attach_message_mode); \ break; \ } diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 16850469..dd37b840 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-30 22:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-17 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1375 postpone.c:32 query.c:43 +#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1372 postpone.c:32 query.c:43 #: recvattach.c:47 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "Verlassen" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1472 -#: pgpkey.c:448 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 +#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:264 pager.c:1469 +#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: addrbook.c:120 +#: addrbook.c:131 msgid "You have no aliases!" msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!" -#: addrbook.c:131 +#: addrbook.c:143 msgid "Aliases" msgstr "Adreßbuch" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Name: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:254 recvattach.c:374 recvattach.c:431 +#: alias.c:254 recvattach.c:346 recvattach.c:403 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Speichern in Datei: " msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:881 +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:871 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" @@ -72,130 +72,115 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erf msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128 -#: curs_lib.c:323 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" - -#: attach.c:141 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: attach.c:172 +#: attach.c:168 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:190 +#: attach.c:186 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:250 +#: attach.c:246 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: attach.c:269 +#: attach.c:264 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: attach.c:396 +#: attach.c:391 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag, Anzeige als Text." -#: attach.c:409 +#: attach.c:404 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ, kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:499 +#: attach.c:494 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:701 recvattach.c:405 +#: attach.c:696 recvattach.c:377 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: attach.c:756 +#: attach.c:751 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:965 +#: attach.c:955 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt." -#: browser.c:42 +#: browser.c:54 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:43 +#: browser.c:55 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:336 browser.c:825 +#: browser.c:344 browser.c:671 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:444 +#: browser.c:449 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:451 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Bestellt [%s], Dateimaske: %s" - -#: browser.c:455 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:466 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kann Verzeichnis nicht anhängen." - -#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975 +#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien." -#: browser.c:784 +#: browser.c:645 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:818 browser.c:875 +#: browser.c:664 browser.c:721 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:836 +#: browser.c:682 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:898 +#: browser.c:744 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:899 +#: browser.c:745 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:900 +#: browser.c:746 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:962 +#: browser.c:798 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:983 +#: browser.c:819 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1001 +#: browser.c:837 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler." @@ -204,75 +189,61 @@ msgstr "Fehler." msgid "New mail in %s." msgstr "Neue Nachrichten in %s." -#: charset.c:970 -msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -msgstr "Wir können hier im Moment nicht mit utf-8 umgehen." - -#: charset.c:976 charset.c:983 -#, c-format -msgid "Can't open %s: %s." -msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s." - -#: charset.c:1013 -#, c-format -msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -msgstr "Fehler beim Umcodieren von %s. Siehe %s um die Daten zu retten." - -#: color.c:315 +#: color.c:306 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: color.c:321 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: color.c:367 color.c:558 color.c:569 +#: color.c:358 color.c:549 color.c:560 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: color.c:374 +#: color.c:365 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: color.c:382 +#: color.c:373 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: color.c:546 +#: color.c:537 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:585 color.c:596 +#: color.c:576 color.c:587 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: color.c:619 +#: color.c:610 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: color.c:639 +#: color.c:630 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:679 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688 +#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:687 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:688 hook.c:75 +#: color.c:679 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:702 +#: color.c:693 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:489 send.c:1219 +#: commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." @@ -285,525 +256,491 @@ msgstr "PGP-Signatur msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht anzeigen!" -#: commands.c:162 +#: commands.c:158 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:180 recvattach.c:710 +#: commands.c:176 recvattach.c:682 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:182 recvattach.c:712 +#: commands.c:178 recvattach.c:684 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:197 +#: commands.c:193 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:207 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:207 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:218 +#: commands.c:214 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:218 +#: commands.c:214 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:239 +#: commands.c:234 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:339 +#: commands.c:334 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Umgekehrt " "(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: " -#: commands.c:340 +#: commands.c:335 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Sortieren " "(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: " -#: commands.c:341 +#: commands.c:336 msgid "dfrsotuzc" msgstr "danbefugw" -#: commands.c:394 +#: commands.c:389 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:505 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s in Mailbox" -#: commands.c:511 +#: commands.c:506 msgid "Decode-save" msgstr "Decodiert speichern" -#: commands.c:511 +#: commands.c:506 msgid "Decode-copy" msgstr "Decodiert kopieren" -#: commands.c:512 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-save" msgstr "Entschlüsselt speichern" -#: commands.c:512 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Entschlüsselt kopieren" -#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48 +#: commands.c:508 curs_main.c:260 recvattach.c:48 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: commands.c:513 +#: commands.c:508 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: commands.c:513 +#: commands.c:508 msgid " tagged" msgstr " ausgewählt" -#: commands.c:582 +#: commands.c:577 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:654 +#: commands.c:649 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:654 +#: commands.c:649 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:681 +#: commands.c:676 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:681 +#: commands.c:676 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: compose.c:83 +#: compose.c:76 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:84 +#: compose.c:77 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:88 compose.c:605 +#: compose.c:81 compose.c:538 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:89 +#: compose.c:82 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:110 +#: compose.c:103 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:112 +#: compose.c:105 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:114 +#: compose.c:107 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:116 +#: compose.c:109 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:123 +#: compose.c:116 msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:123 +#: compose.c:116 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:124 compose.c:184 +#: compose.c:117 compose.c:191 msgid "MIC algorithm: " msgstr "MIC-Algorithmus: " -#: compose.c:137 +#: compose.c:132 msgid "" "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " "it? " msgstr "" "(v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (m)ic auswählen, (k)ein PGP" -#: compose.c:138 +#: compose.c:133 msgid "esabmf" msgstr "vsabmk" -#: compose.c:152 +#: compose.c:150 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Kann geheimen Schlüsselbund nicht öffnen!" + +#: compose.c:155 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " -#: compose.c:166 +#: compose.c:175 msgid "An unkown PGP version was defined for signing." msgstr "Eine unbekannte PGP-Version wurde zum Signieren eingetragen." -#: compose.c:178 +#: compose.c:185 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "Dies macht keinen Sinn, wenn Sie die Nachricht nicht signieren wollen." -#: compose.c:189 +#: compose.c:196 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "" "Unbekannter MIC-Algorithmus. Gültig sind: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#: compose.c:257 +#: compose.c:232 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:265 +#: compose.c:240 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?" -#: compose.c:309 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Anhänge" +#: compose.c:281 +msgid "===== Attachments =====" +msgstr "===== Anhänge =====" -#: compose.c:352 +#: compose.c:319 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:395 -msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -msgstr "Kann den Zeichensatz von Nicht-Textdateien nicht ändern!" - -#: compose.c:401 -msgid "Enter character set: " -msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein: " - -#: compose.c:408 -msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -msgstr "UTF-8 Codieren von Anhängen ist noch nicht implementiert." - -#: compose.c:414 -#, c-format -msgid "Character set %s is unknown." -msgstr "Zeichensatz %s ist unbekannt." - -#: compose.c:460 +#: compose.c:393 msgid "Compose" msgstr "Nachricht erstellen" -#: compose.c:614 +#: compose.c:543 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, um Nachricht anzuhängen" -#: compose.c:648 +#: compose.c:582 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:655 +#: compose.c:589 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:687 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." - -#: compose.c:698 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" - -#: compose.c:722 +#: compose.c:624 compose.c:644 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:773 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus." - -#: compose.c:778 -msgid "We currently can't encode to utf-8." -msgstr "Kann bis jetzt nicht in UTF-8 codieren." - -#: compose.c:783 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." - -#: compose.c:785 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." - -#: compose.c:798 -msgid "Recoding only affetcs text attachments." -msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus." - -#: compose.c:814 -msgid "Recoding successful." -msgstr "Umcodierung war erfolgreich." - -#: compose.c:921 +#: compose.c:780 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Codierung." -#: compose.c:942 +#: compose.c:795 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:996 +#: compose.c:842 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1001 +#: compose.c:847 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:874 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1041 +#: compose.c:887 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1047 +#: compose.c:893 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1060 +#: compose.c:906 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1068 +#: compose.c:914 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1131 +#: compose.c:977 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1029 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox." -#: compose.c:1189 +#: compose.c:1033 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1044 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: curs_lib.c:136 +#: curs_lib.c:135 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:137 +#: curs_lib.c:136 msgid "no" msgstr "nein" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:176 +#: curs_lib.c:175 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_lib.c:276 +#: curs_lib.c:275 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler." -#: curs_lib.c:296 +#: curs_lib.c:295 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste." -#: curs_lib.c:339 +#: curs_lib.c:333 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: curs_main.c:215 +#: curs_main.c:50 curs_main.c:537 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox offen." + +#: curs_main.c:51 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." + +#: curs_main.c:52 mx.c:964 pager.c:55 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nicht geschrieben werden." + +#: curs_main.c:53 pager.c:56 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht für Anhänge nicht zur Verfügung." + +#: curs_main.c:220 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kann Schreib-Modus für eine Nur-Lesen-Mailbox nicht ändern!" -#: curs_main.c:222 +#: curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: curs_main.c:227 +#: curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: curs_main.c:252 +#: curs_main.c:257 msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: curs_main.c:253 pager.c:1382 postpone.c:33 +#: curs_main.c:258 pager.c:1379 postpone.c:33 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: curs_main.c:254 postpone.c:34 +#: curs_main.c:259 postpone.c:34 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: curs_main.c:256 query.c:44 +#: curs_main.c:261 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:257 pager.c:1383 +#: curs_main.c:262 pager.c:1380 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:258 +#: curs_main.c:263 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:429 +#: curs_main.c:434 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:432 +#: curs_main.c:437 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:532 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox offen." - -#: curs_main.c:538 +#: curs_main.c:543 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:618 +#: curs_main.c:623 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:624 +#: curs_main.c:629 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:657 +#: curs_main.c:662 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:660 +#: curs_main.c:665 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: curs_main.c:673 +#: curs_main.c:678 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:695 +#: curs_main.c:700 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:700 +#: curs_main.c:705 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:709 +#: curs_main.c:714 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:744 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" -#: curs_main.c:841 +#: curs_main.c:846 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:849 +#: curs_main.c:854 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:856 +#: curs_main.c:861 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:874 +#: curs_main.c:879 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:876 +#: curs_main.c:881 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:892 mx.c:428 mx.c:569 +#: curs_main.c:897 mx.c:429 mx.c:570 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:979 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015 +#: curs_main.c:996 curs_main.c:1020 msgid "You are on the last message." msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040 +#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1045 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056 +#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1061 msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1128 pattern.c:1109 +#: curs_main.c:1133 pattern.c:1109 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1137 pattern.c:1120 +#: curs_main.c:1142 pattern.c:1120 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:1170 +#: curs_main.c:1175 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1170 +#: curs_main.c:1175 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1176 msgid " in this limited view" msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1286 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:1297 +#: curs_main.c:1288 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: curs_main.c:1350 +#: curs_main.c:1341 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: curs_main.c:1363 flags.c:219 thread.c:661 +#: curs_main.c:1354 flags.c:219 thread.c:661 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." @@ -894,66 +831,66 @@ msgstr "Setze Indikator" msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Indikator" -#: handler.c:107 +#: handler.c:130 msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n" #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:901 +#: handler.c:959 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1018 +#: handler.c:1076 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1029 +#: handler.c:1087 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Codierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1088 +#: handler.c:1146 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1089 +#: handler.c:1147 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Rufe Kommando auf: %s" -#: handler.c:1126 handler.c:1144 +#: handler.c:1184 handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1176 +#: handler.c:1234 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1251 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1200 +#: handler.c:1258 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1202 +#: handler.c:1260 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1205 +#: handler.c:1263 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1273 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -964,7 +901,7 @@ msgstr "" "[-- enthalten, und die angegebene externe Quelle -- ]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1229 +#: handler.c:1287 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -974,33 +911,33 @@ msgstr "" "[-- enthalten, und die angegebene Zugangsmethode --]\n" "[-- %s wird nicht unterstützt. --]\n" -#: handler.c:1326 +#: handler.c:1384 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1396 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: handler.c:1381 +#: handler.c:1438 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1440 +#: handler.c:1497 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1445 +#: handler.c:1502 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1504 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(benötige Tastaturbindung für 'view-attachments'!)" -#: headers.c:164 +#: headers.c:202 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." @@ -1038,7 +975,7 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: imap.c:205 +#: imap.c:206 #, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n" @@ -1046,50 +983,49 @@ msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap.c:528 +#: imap.c:499 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: imap.c:661 +#: imap.c:632 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap.c:688 +#: imap.c:659 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" -"Kann keine Nachrichten-Köpfe von dieser Version des IMAP-Servers holen." +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: imap.c:880 +#: imap.c:851 #, c-format msgid "Reopening mailbox... %s" msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s" -#: imap.c:1230 +#: imap.c:1203 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "" -"Dieser IMAP-Server ist veraltet. Mutt kann nicht mit ihm zusammenarbeiten." +msgstr "Veralteter IMAP-Server." -#: imap.c:1251 +#: imap.c:1224 msgid "IMAP Username: " msgstr "IMAP-Nutzername: " -#: imap.c:1264 +#: imap.c:1237 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Paßwort für %s@%s: " -#: imap.c:1277 +#: imap.c:1250 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." #. Login failed, try again -#: imap.c:1290 +#: imap.c:1263 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap.c:1401 +#: imap.c:1383 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." @@ -1098,59 +1034,45 @@ msgstr "W #. * The thing to do seems to be: #. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the #. * error if the mailbox did not exist. -#: imap.c:1550 +#: imap.c:1532 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kann nicht an Mailboxen auf diesem IMAP-Server anhängen" +msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." -#: imap.c:1560 lib.c:1210 +#: imap.c:1542 lib.c:1206 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap.c:1612 +#: imap.c:1594 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap.c:1734 +#: imap.c:1732 msgid "Sending APPEND command ..." msgstr "Sende APPEND-Kommando..." -#: imap.c:1773 +#: imap.c:1771 msgid "Uploading message ..." msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: imap.c:1828 +#: imap.c:1826 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Schließe Verbindung zu IMAP-Server..." -#: imap.c:1859 +#: imap.c:1870 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: imap.c:1891 +#: imap.c:1913 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." #. tell the server to commit changes -#: imap.c:1922 +#: imap.c:1944 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Schließe Mailbox..." -#: imap.c:2497 -msgid "Contacted server, getting folder list..." -msgstr "Server kontaktiert, hole Folderliste..." - -#: imap.c:2549 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Bestelle %s..." - -#: imap.c:2551 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Bestelle %s ab..." - #: init.c:432 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" @@ -1207,97 +1129,97 @@ msgstr "%s: Ung msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:1061 +#: init.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:1110 +#: init.c:1105 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1121 +#: init.c:1116 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:1131 +#: init.c:1126 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1136 +#: init.c:1131 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: init.c:1187 +#: init.c:1182 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:1524 +#: init.c:1514 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:1567 +#: init.c:1557 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:1575 +#: init.c:1565 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: keymap.c:435 +#: keymap.c:440 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:627 keymap.c:635 +#: keymap.c:626 keymap.c:634 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:639 +#: keymap.c:638 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap.c:650 +#: keymap.c:649 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:671 +#: keymap.c:670 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: Menü unbekannt." -#: keymap.c:680 +#: keymap.c:679 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:762 +#: keymap.c:757 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:777 +#: keymap.c:772 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:800 +#: keymap.c:795 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:811 +#: keymap.c:806 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:836 msgid "exec: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: keymap.c:861 +#: keymap.c:856 #, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "%s: Menü unbekannt." @@ -1335,719 +1257,667 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" #: keymap_defs.h:13 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)" -msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox (nur IMAP)" - -#: keymap_defs.h:14 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)" -msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox ab (nur IMAP)" - -#: keymap_defs.h:15 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)" -msgstr "Schalte zwischen Ansicht aller und bestellter Mailboxen um (nur IMAP)" - -#: keymap_defs.h:16 msgid "change directories" msgstr "Wechsle Verzeichnisse" -#: keymap_defs.h:17 +#: keymap_defs.h:14 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" -#: keymap_defs.h:18 +#: keymap_defs.h:15 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" -#: keymap_defs.h:19 +#: keymap_defs.h:16 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" -#: keymap_defs.h:20 -msgid "change an attachment's character set" -msgstr "Ändere den Zeichensatz eines Anhanges" - -#: keymap_defs.h:21 +#: keymap_defs.h:17 msgid "edit the BCC list" msgstr "Editiere die BCC-Liste" -#: keymap_defs.h:22 +#: keymap_defs.h:18 msgid "edit the CC list" msgstr "Editiere die CC-Liste" -#: keymap_defs.h:23 +#: keymap_defs.h:19 msgid "edit attachment description" msgstr "Editiere die Beschreibung des Anhangs" -#: keymap_defs.h:24 +#: keymap_defs.h:20 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "Editiere die Codierung des Anhangs" -#: keymap_defs.h:25 +#: keymap_defs.h:21 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "Kopiere Nachricht in Datei" -#: keymap_defs.h:26 +#: keymap_defs.h:22 msgid "edit the file to be attached" msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" -#: keymap_defs.h:27 +#: keymap_defs.h:23 msgid "edit the from field" msgstr "Editiere das From-Feld" -#: keymap_defs.h:28 +#: keymap_defs.h:24 msgid "edit the message with headers" msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: keymap_defs.h:29 +#: keymap_defs.h:25 msgid "edit the message" msgstr "Editiere Nachricht" -#: keymap_defs.h:30 +#: keymap_defs.h:26 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "Editiere Anhang mittels Mailcap" -#: keymap_defs.h:31 +#: keymap_defs.h:27 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "Editiere Reply-To-Feld" -#: keymap_defs.h:32 +#: keymap_defs.h:28 msgid "edit the subject of this message" msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" -#: keymap_defs.h:33 +#: keymap_defs.h:29 msgid "edit the TO list" msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" -#: keymap_defs.h:34 +#: keymap_defs.h:30 msgid "edit attachment type" msgstr "Editiere Typ des Anhangs" -#: keymap_defs.h:35 +#: keymap_defs.h:31 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" -#: keymap_defs.h:36 +#: keymap_defs.h:32 msgid "run ispell on the message" msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" -#: keymap_defs.h:37 +#: keymap_defs.h:33 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" -#: keymap_defs.h:38 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "Schalte das Umcodieren dieses Anhangs ein/aus" - -#: keymap_defs.h:39 -msgid "recode this attachment to/from the local charset" -msgstr "Codiere diesen Anhang zum/vom lokalen Zeichensatz" - -#: keymap_defs.h:40 +#: keymap_defs.h:34 msgid "save this message to send later" msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: keymap_defs.h:41 +#: keymap_defs.h:35 msgid "rename/move an attached file" msgstr "Benenne angehängte Datei um" -#: keymap_defs.h:42 +#: keymap_defs.h:36 msgid "send the message" msgstr "Verschicke Nachricht" -#: keymap_defs.h:43 +#: keymap_defs.h:37 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" -#: keymap_defs.h:44 +#: keymap_defs.h:38 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "Überprüfe Codierungsinformation eines Anhangs" -#: keymap_defs.h:45 +#: keymap_defs.h:39 msgid "write the message to a folder" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: keymap_defs.h:46 +#: keymap_defs.h:40 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" -#: keymap_defs.h:47 +#: keymap_defs.h:41 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender" -#: keymap_defs.h:48 +#: keymap_defs.h:42 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" -#: keymap_defs.h:49 +#: keymap_defs.h:43 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" -#: keymap_defs.h:50 +#: keymap_defs.h:44 msgid "move entry to top of screen" msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" -#: keymap_defs.h:51 +#: keymap_defs.h:45 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" -#: keymap_defs.h:52 +#: keymap_defs.h:46 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" -#: keymap_defs.h:53 +#: keymap_defs.h:47 msgid "delete the current entry" msgstr "Lösche" -#: keymap_defs.h:54 +#: keymap_defs.h:48 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:55 +#: keymap_defs.h:49 msgid "delete all messages in thread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:56 +#: keymap_defs.h:50 msgid "display full address of sender" msgstr "Zeige Absenderadresse" -#: keymap_defs.h:57 +#: keymap_defs.h:51 msgid "display message with full headers" msgstr "Zeige Nachricht mit vollem Nachrichtenkopf" -#: keymap_defs.h:58 +#: keymap_defs.h:52 msgid "display a message" msgstr "Zeige Nachricht an" -#: keymap_defs.h:59 +#: keymap_defs.h:53 msgid "edit the current message for resending" msgstr "Editiere die aktuelle Nachricht für Neuversand" -#: keymap_defs.h:60 +#: keymap_defs.h:54 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#: keymap_defs.h:61 +#: keymap_defs.h:55 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#: keymap_defs.h:62 +#: keymap_defs.h:56 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "Springe zum Zeilenanfang" -#: keymap_defs.h:63 +#: keymap_defs.h:57 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#: keymap_defs.h:64 +#: keymap_defs.h:58 msgid "complete filename or alias" msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#: keymap_defs.h:65 +#: keymap_defs.h:59 msgid "complete address with query" msgstr "Vervollständige Adresse mit Abfrage" -#: keymap_defs.h:66 +#: keymap_defs.h:60 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#: keymap_defs.h:67 +#: keymap_defs.h:61 msgid "jump to the end of the line" msgstr "Springe zum Zeilenende" -#: keymap_defs.h:68 +#: keymap_defs.h:62 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70 +#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64 msgid "scroll up through the history list" msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" -#: keymap_defs.h:71 +#: keymap_defs.h:65 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" -#: keymap_defs.h:72 +#: keymap_defs.h:66 msgid "delete all chars on the line" msgstr "Lösche Zeile" -#: keymap_defs.h:73 +#: keymap_defs.h:67 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#: keymap_defs.h:74 +#: keymap_defs.h:68 msgid "quote the next typed key" msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" -#: keymap_defs.h:75 +#: keymap_defs.h:69 msgid "enter a muttrc command" msgstr "Gebe muttrc-Kommando ein" -#: keymap_defs.h:76 +#: keymap_defs.h:70 msgid "enter a file mask" msgstr "Gebe Dateimaske ein" -#: keymap_defs.h:77 +#: keymap_defs.h:71 msgid "exit this menu" msgstr "Menü verlassen" -#: keymap_defs.h:78 +#: keymap_defs.h:72 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "Filtere Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_defs.h:79 +#: keymap_defs.h:73 msgid "move to the first entry" msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" -#: keymap_defs.h:80 +#: keymap_defs.h:74 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "Markiere Nachricht als wichtig" -#: keymap_defs.h:81 +#: keymap_defs.h:75 msgid "forward a message with comments" msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#: keymap_defs.h:82 +#: keymap_defs.h:76 msgid "select the current entry" msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" -#: keymap_defs.h:83 +#: keymap_defs.h:77 msgid "reply to all recipients" msgstr "Antworte an alle Empfänger" -#: keymap_defs.h:84 +#: keymap_defs.h:78 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" -#: keymap_defs.h:85 +#: keymap_defs.h:79 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" -#: keymap_defs.h:86 +#: keymap_defs.h:80 msgid "this screen" msgstr "Diese Darstellung" -#: keymap_defs.h:87 +#: keymap_defs.h:81 msgid "jump to an index number" msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" -#: keymap_defs.h:88 +#: keymap_defs.h:82 msgid "move to the last entry" msgstr "Springe zum letzten Eintrag" -#: keymap_defs.h:89 +#: keymap_defs.h:83 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "Antworte an Mailing-Listen" -#: keymap_defs.h:90 +#: keymap_defs.h:84 msgid "execute a macro" msgstr "Führe Makro aus" -#: keymap_defs.h:91 +#: keymap_defs.h:85 msgid "compose a new mail message" msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#: keymap_defs.h:92 +#: keymap_defs.h:86 msgid "open a different folder" msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: keymap_defs.h:93 +#: keymap_defs.h:87 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" -#: keymap_defs.h:94 +#: keymap_defs.h:88 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "Entferne einen Status-Indikator" -#: keymap_defs.h:95 +#: keymap_defs.h:89 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#: keymap_defs.h:96 +#: keymap_defs.h:90 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server" -#: keymap_defs.h:97 +#: keymap_defs.h:91 msgid "move to the first message" msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: keymap_defs.h:98 +#: keymap_defs.h:92 msgid "move to the last message" msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: keymap_defs.h:99 +#: keymap_defs.h:93 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: keymap_defs.h:100 +#: keymap_defs.h:94 msgid "jump to the next new message" msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: keymap_defs.h:101 +#: keymap_defs.h:95 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:102 +#: keymap_defs.h:96 msgid "jump to the next thread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:103 +#: keymap_defs.h:97 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: keymap_defs.h:104 +#: keymap_defs.h:98 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: keymap_defs.h:105 +#: keymap_defs.h:99 msgid "jump to previous thread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:106 +#: keymap_defs.h:100 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:107 +#: keymap_defs.h:101 msgid "move to the last undelete message" msgstr "Springe zur letzten ungelöschten Nachricht" -#: keymap_defs.h:108 +#: keymap_defs.h:102 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: keymap_defs.h:109 +#: keymap_defs.h:103 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: keymap_defs.h:110 +#: keymap_defs.h:104 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: keymap_defs.h:111 +#: keymap_defs.h:105 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: keymap_defs.h:112 +#: keymap_defs.h:106 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: keymap_defs.h:113 +#: keymap_defs.h:107 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: keymap_defs.h:114 +#: keymap_defs.h:108 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: keymap_defs.h:115 +#: keymap_defs.h:109 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: keymap_defs.h:116 +#: keymap_defs.h:110 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: keymap_defs.h:117 +#: keymap_defs.h:111 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: keymap_defs.h:118 +#: keymap_defs.h:112 msgid "move to the next entry" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: keymap_defs.h:119 +#: keymap_defs.h:113 msgid "scroll down one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_defs.h:120 +#: keymap_defs.h:114 msgid "move to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: keymap_defs.h:121 +#: keymap_defs.h:115 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: keymap_defs.h:122 +#: keymap_defs.h:116 msgid "return to the main-menu" msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück" -#: keymap_defs.h:123 +#: keymap_defs.h:117 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: keymap_defs.h:124 +#: keymap_defs.h:118 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: keymap_defs.h:125 +#: keymap_defs.h:119 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: keymap_defs.h:126 +#: keymap_defs.h:120 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_defs.h:127 +#: keymap_defs.h:121 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: keymap_defs.h:128 +#: keymap_defs.h:122 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_defs.h:129 +#: keymap_defs.h:123 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: keymap_defs.h:130 +#: keymap_defs.h:124 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: keymap_defs.h:131 +#: keymap_defs.h:125 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: keymap_defs.h:132 +#: keymap_defs.h:126 msgid "append new query results to current results" msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: keymap_defs.h:133 +#: keymap_defs.h:127 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: keymap_defs.h:134 +#: keymap_defs.h:128 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: keymap_defs.h:135 +#: keymap_defs.h:129 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: keymap_defs.h:136 +#: keymap_defs.h:130 msgid "{internal}" msgstr "" -#: keymap_defs.h:137 +#: keymap_defs.h:131 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: keymap_defs.h:138 +#: keymap_defs.h:132 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: keymap_defs.h:139 +#: keymap_defs.h:133 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_defs.h:140 +#: keymap_defs.h:134 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_defs.h:141 +#: keymap_defs.h:135 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: keymap_defs.h:142 +#: keymap_defs.h:136 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: keymap_defs.h:143 +#: keymap_defs.h:137 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: keymap_defs.h:144 +#: keymap_defs.h:138 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: keymap_defs.h:145 +#: keymap_defs.h:139 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: keymap_defs.h:146 +#: keymap_defs.h:140 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: keymap_defs.h:147 +#: keymap_defs.h:141 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: keymap_defs.h:148 +#: keymap_defs.h:142 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_defs.h:149 +#: keymap_defs.h:143 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:150 +#: keymap_defs.h:144 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:151 +#: keymap_defs.h:145 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: keymap_defs.h:152 +#: keymap_defs.h:146 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: keymap_defs.h:153 +#: keymap_defs.h:147 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: keymap_defs.h:154 +#: keymap_defs.h:148 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: keymap_defs.h:155 +#: keymap_defs.h:149 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: keymap_defs.h:156 +#: keymap_defs.h:150 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:157 +#: keymap_defs.h:151 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:158 +#: keymap_defs.h:152 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer" -#: keymap_defs.h:159 +#: keymap_defs.h:153 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: keymap_defs.h:160 +#: keymap_defs.h:154 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: keymap_defs.h:161 +#: keymap_defs.h:155 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: keymap_defs.h:162 +#: keymap_defs.h:156 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:163 +#: keymap_defs.h:157 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: keymap_defs.h:164 +#: keymap_defs.h:158 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: keymap_defs.h:165 +#: keymap_defs.h:159 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: keymap_defs.h:166 +#: keymap_defs.h:160 msgid "extract PGP public keys" msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel" -#: keymap_defs.h:167 +#: keymap_defs.h:161 msgid "wipe PGP passphrase from memory" msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher" -#: keymap_defs.h:168 +#: keymap_defs.h:162 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_defs.h:169 +#: keymap_defs.h:163 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Verifiziere öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_defs.h:170 +#: keymap_defs.h:164 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: keymap_defs.h:171 +#: keymap_defs.h:165 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: keymap_defs.h:172 +#: keymap_defs.h:166 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: keymap_defs.h:173 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die aufgebaute Kette" - -#: keymap_defs.h:174 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" - -#: keymap_defs.h:175 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" - -#: keymap_defs.h:176 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" - -#: keymap_defs.h:177 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorige Element der Kette aus" - -#: keymap_defs.h:178 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" - -#: keymap_defs.h:179 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Versende die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette" - -#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326 +#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322 msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher!" -#: lib.c:785 +#: lib.c:781 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: lib.c:790 +#: lib.c:786 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: lib.c:802 +#: lib.c:798 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: lib.c:802 +#: lib.c:798 msgid "oac" msgstr "uab" -#: lib.c:1186 +#: lib.c:1182 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox" -#: lib.c:1192 +#: lib.c:1188 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: main.c:40 +#: main.c:39 msgid "To contact the developers, please mail to .\n" msgstr "" "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" "eine Nachricht an .\n" -#: main.c:43 +#: main.c:42 msgid "" -"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: main.c:49 +#: main.c:48 msgid "" -"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" @@ -2067,7 +1937,7 @@ msgid "" " Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" msgstr "" -#: main.c:74 +#: main.c:73 msgid "" "\n" "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" @@ -2083,7 +1953,7 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" msgstr "" -#: main.c:100 +#: main.c:99 msgid "" "usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2141,39 +2011,39 @@ msgstr "" " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:152 +#: main.c:151 msgid "" "\n" "Compile options:" msgstr "" -#: main.c:306 +#: main.c:305 msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren" +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:405 +#: main.c:403 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "" -#: main.c:407 +#: main.c:405 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" -#: main.c:545 +#: main.c:543 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:618 +#: main.c:616 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:638 +#: main.c:636 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:672 +#: main.c:670 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." @@ -2222,76 +2092,76 @@ msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: menu.c:312 +#: menu.c:314 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:321 +#: menu.c:323 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:325 menu.c:343 menu.c:379 menu.c:420 menu.c:436 menu.c:447 -#: menu.c:458 menu.c:500 menu.c:511 menu.c:524 menu.c:537 menu.c:823 +#: menu.c:327 menu.c:345 menu.c:381 menu.c:422 menu.c:438 menu.c:449 +#: menu.c:460 menu.c:502 menu.c:513 menu.c:526 menu.c:539 menu.c:818 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:340 +#: menu.c:342 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: menu.c:356 +#: menu.c:358 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: menu.c:376 +#: menu.c:378 msgid "You are on the last page." msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: menu.c:398 +#: menu.c:400 msgid "You are on the first page." msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: menu.c:477 +#: menu.c:479 msgid "First entry is shown." msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." -#: menu.c:497 +#: menu.c:499 msgid "Last entry is shown." msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." -#: menu.c:548 +#: menu.c:550 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: menu.c:559 +#: menu.c:561 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:608 pattern.c:1055 +#: menu.c:601 pattern.c:1055 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:609 +#: menu.c:602 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:620 pattern.c:1088 +#: menu.c:613 pattern.c:1088 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:650 pager.c:1835 pager.c:1851 pager.c:1938 pattern.c:1153 +#: menu.c:643 pager.c:1832 pager.c:1848 pager.c:1935 pattern.c:1153 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:701 +#: menu.c:694 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:789 +#: menu.c:782 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:826 +#: menu.c:821 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." @@ -2300,145 +2170,145 @@ msgstr "Markieren wird nicht unterst msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lese %s... %d" -#: mx.c:114 +#: mx.c:115 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: mx.c:125 +#: mx.c:126 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: mx.c:183 +#: mx.c:184 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:189 +#: mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mx.c:217 +#: mx.c:218 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:224 +#: mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:594 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mx.c:684 +#: mx.c:685 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mx.c:710 +#: mx.c:711 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" -#: mx.c:774 +#: mx.c:775 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:783 mx.c:982 +#: mx.c:784 mx.c:979 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:783 mx.c:982 +#: mx.c:784 mx.c:979 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:807 +#: mx.c:804 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:830 mx.c:973 +#: mx.c:827 mx.c:970 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:849 +#: mx.c:846 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:852 mx.c:998 +#: mx.c:849 mx.c:995 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:958 +#: mx.c:955 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: mx.c:960 +#: mx.c:957 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mx.c:962 +#: mx.c:959 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:967 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nicht geschrieben werden." +#: pager.c:54 +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: pager.c:1376 +#: pager.c:1373 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1377 +#: pager.c:1374 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1381 +#: pager.c:1378 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1384 +#: pager.c:1381 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1747 pager.c:1778 pager.c:1807 pager.c:2026 +#: pager.c:1744 pager.c:1775 pager.c:1804 pager.c:2023 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1763 pager.c:1785 pager.c:1796 +#: pager.c:1760 pager.c:1782 pager.c:1793 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1869 +#: pager.c:1866 msgid "Reverse search: " msgstr "Suche rückwärts: " -#: pager.c:1870 +#: pager.c:1867 msgid "Search: " msgstr "Suche: " -#: pager.c:1964 +#: pager.c:1961 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:1993 +#: pager.c:1990 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2006 +#: pager.c:2003 msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." +msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" #: parse.c:501 msgid "multipart message has no boundary parameter!" @@ -2600,7 +2470,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: pgp.c:668 pgp.c:974 +#: pgp.c:669 pgp.c:894 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -2608,62 +2478,36 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:720 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:728 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:749 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: %s/s% Signaturen können nicht geprüft werden. --]\n" -"\n" - #. Now display the signed body -#: pgp.c:757 +#: pgp.c:676 msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert --]\n" "\n" -#: pgp.c:763 +#: pgp.c:682 msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" +"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n" msgstr "" -"[-- Warnung: Kann keine Signaturen finden. --]\n" "\n" +"[-- Ende der PGP/MIME-signierten Daten --]\n" -#: pgp.c:769 +#: pgp.c:687 msgid "" +"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +"--]\n" "\n" -"[-- End of signed data --]\n" msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" +"[-- Fehler: Diese Nachricht verstößt gegen die PGP/MIME-Spezifikation! --]\n" -#: pgp.c:881 +#: pgp.c:801 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:945 +#: pgp.c:865 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -2671,7 +2515,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:1038 +#: pgp.c:958 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -2679,11 +2523,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" "\n" -#: pgp.c:1051 +#: pgp.c:971 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: pgp.c:1060 +#: pgp.c:980 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -2691,7 +2535,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: pgp.c:1068 +#: pgp.c:988 msgid "" "\n" "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" @@ -2699,158 +2543,144 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: pgp.c:1152 +#: pgp.c:1070 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1273 +#: pgp.c:1194 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: pgp.c:1280 +#: pgp.c:1200 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: pgpkey.c:441 +#: pgpkey.c:173 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: pgpkey.c:443 +#: pgpkey.c:175 msgid "Select " msgstr "Auswählen " -#: pgpkey.c:446 +#: pgpkey.c:178 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: pgpkey.c:458 +#: pgpkey.c:191 msgid "PGP keys matching " msgstr "PGP-Schlüssel für " -#: pgpkey.c:479 pgpkey.c:682 +#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pgpkey.c:485 pgpkey.c:675 +#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: pgpkey.c:495 pgpkey.c:696 +#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" -#: pgpkey.c:505 +#: pgpkey.c:236 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "" -#: pgpkey.c:531 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel kann nicht benutzt werden: verfallen/gesperrt/zurückgezogen." - -#: pgpkey.c:545 +#: pgpkey.c:257 msgid "This ID's trust level is undefined." msgstr "Das Vertrauensniveau dieser Zuordnung ist undefiniert." -#: pgpkey.c:548 +#: pgpkey.c:258 msgid "This ID is not trusted." msgstr "Diese Zuordnung ist nicht vertrauenswürdig." -#: pgpkey.c:551 +#: pgpkey.c:259 msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Diese Zuordnung ist nur begrenzt vertrauenswürdig." -#: pgpkey.c:555 +#: pgpkey.c:262 #, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Wollen Sie sie wirklich benutzen?" -#: pgpkey.c:660 +#: pgpkey.c:369 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: pgpkey.c:690 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Rufe PGP auf..." - -#: pgpkey.c:714 +#: pgpkey.c:416 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Schlüssel 0x%s." -#: pgpkey.c:760 pgpkey.c:877 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Keys die auf \"%s\" passen..." - -#: pgppubring.c:63 +#: pgppubring.c:58 msgid "reserved" msgstr "" -#: pgppubring.c:64 +#: pgppubring.c:59 msgid "Encrypted Session Key" msgstr "" -#: pgppubring.c:65 +#: pgppubring.c:60 msgid "Signature Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:66 +#: pgppubring.c:61 msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:67 +#: pgppubring.c:62 msgid "One-Pass Signature Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:68 +#: pgppubring.c:63 msgid "Secret Key Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:69 +#: pgppubring.c:64 msgid "Public Key Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:70 +#: pgppubring.c:65 msgid "Secret Subkey Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:71 +#: pgppubring.c:66 msgid "Compressed Data Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:72 +#: pgppubring.c:67 msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:73 +#: pgppubring.c:68 msgid "Marker Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:74 +#: pgppubring.c:69 msgid "Literal Data Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:75 +#: pgppubring.c:70 msgid "Trust Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:76 +#: pgppubring.c:71 msgid "Name Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:77 +#: pgppubring.c:72 msgid "Subkey Packet" msgstr "" -#: pgppubring.c:78 +#: pgppubring.c:73 msgid "Reserved" msgstr "" -#: pgppubring.c:79 +#: pgppubring.c:74 msgid "Comment Packet" msgstr "" @@ -2915,7 +2745,7 @@ msgstr "Zur msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392 +#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Unzulässiger PGP-Header" @@ -2961,84 +2791,84 @@ msgstr "Filtern" msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:402 +#: recvattach.c:374 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:465 +#: recvattach.c:437 msgid "Attachment saved" msgstr "Anhang gespeichert" -#: recvattach.c:477 +#: recvattach.c:449 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:467 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." -#: recvattach.c:561 +#: recvattach.c:533 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:561 +#: recvattach.c:533 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:596 +#: recvattach.c:568 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken." -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:631 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:631 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:687 +#: recvattach.c:659 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: recvattach.c:723 +#: recvattach.c:695 #, c-format msgid "Bounce messages to %s...?" msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:696 #, c-format msgid "Bounce message to %s...?" msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" -#: recvattach.c:976 +#: recvattach.c:921 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1033 +#: recvattach.c:978 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." msgstr "Kann keine Anhänge aus PGP-Nachrichten löschen." -#: recvattach.c:1053 recvattach.c:1070 +#: recvattach.c:998 recvattach.c:1015 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvattach.c:1120 +#: recvattach.c:1065 msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." msgstr "Diese Funktion wird nicht für PGP-Nachrichten unterstützt." -#: rfc1524.c:160 +#: rfc1524.c:176 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:392 +#: rfc1524.c:408 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:418 +#: rfc1524.c:434 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." @@ -3051,25 +2881,20 @@ msgstr "score: Zu wenige Parameter." msgid "score: too many arguments" msgstr "score: Zu viele Parameter." -#: send.c:232 +#: send.c:229 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:234 +#: send.c:231 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#: send.c:401 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" - #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:444 +#: send.c:433 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" @@ -3077,120 +2902,116 @@ msgstr "Antworte an %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:528 +#: send.c:517 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: send.c:553 +#: send.c:542 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: send.c:640 +#: send.c:629 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:654 +#: send.c:643 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:667 +#: send.c:656 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:890 +#: send.c:867 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1124 +#: send.c:1099 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1126 +#: send.c:1101 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." #. abort -#: send.c:1165 +#: send.c:1140 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: send.c:1178 +#: send.c:1153 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1187 +#: send.c:1162 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1192 +#: send.c:1167 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1198 +#: send.c:1173 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1202 +#: send.c:1177 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1243 +#: send.c:1214 msgid "Message edited. Really send?" msgstr "Nachricht verändert. Wirklich abschicken?" -#: send.c:1249 +#: send.c:1220 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: send.c:1361 +#: send.c:1322 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1366 +#: send.c:1328 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht verschickt." -#: send.c:1366 -msgid "Sending in background." -msgstr "Verschicke im Hintergrund." - -#: sendlib.c:440 +#: sendlib.c:476 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "" -#: sendlib.c:474 +#: sendlib.c:510 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:713 +#: sendlib.c:778 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:1680 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." - #: sendlib.c:1686 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Ausgabe der Mail-Auslieferung" +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s).\n" -#: signal.c:39 +#: sendlib.c:1688 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +msgid "Saved output of child process to %s.\n" +msgstr "Ausgabe des Unterprozesses in %s abgespeichert.\n" + +#: sendlib.c:1692 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: signal.c:42 +#: signal.c:38 signal.c:41 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: signal.c:44 +#: signal.c:43 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" @@ -3212,26 +3033,73 @@ msgstr "" msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#~ msgid "Display message using mailcap?" -#~ msgstr "Nachricht mittels Mailcap anzeigen?" +#, fuzzy +#~ msgid "Error running \"%s\"!" +#~ msgstr "Unverständliche Adresse!" -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "Kann geheimen Schlüsselbund nicht öffnen!" +#, fuzzy +#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +#~ msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== Anhänge =====" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't attach a directory!" +#~ msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -#~ msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden." +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open %s: %s." +#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s" -#~ msgid "%s is a boolean var!" -#~ msgstr "%s ist eine Boolsche Variable!" +#, fuzzy +#~ msgid "-- Attachments" +#~ msgstr "Anhänge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to attach %s!" +#~ msgstr "Kann nicht anhängen!" -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Ausgabe des Unterprozesses in %s abgespeichert.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Subscribing to %s..." +#~ msgstr "Kopiere nach %s..." -#~ msgid "Error sending message." -#~ msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +#, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribing to %s..." +#~ msgstr "Verbinde zu %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Lösche Zeile" + +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "[-- The following data is signed --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of signed data --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Ende der signierten Daten --]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Rufe PGP auf..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" + +#~ msgid "Display message using mailcap?" +#~ msgstr "Nachricht mittels Mailcap anzeigen?" #~ msgid "Decompressing %s..." #~ msgstr "Entpacke %s..." @@ -3268,15 +3136,14 @@ msgstr "(keine Mailbox)" #~ msgstr "" #~ " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n" +#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." +#~ msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden." + #~ msgid "bad formatted command string" #~ msgstr "Hook enthält nicht die Muster %f und %t" -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fehler: Diese Nachricht verstößt gegen die PGP/MIME-Spezifikation! --]\n" +#~ msgid "%s is a boolean var!" +#~ msgstr "%s ist eine Boolsche Variable!" #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?" #~ msgstr "Diese Codierung sollte nicht genutzt werden. Trotzdem setzen?"