From: Vincent Lefevre Date: Tue, 18 Oct 2005 07:04:50 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Tag: mutt-1-5-12-rel~284 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=3c718ec838e5eaec4240f64e0fd21d4d1510e284;p=mutt update --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f46e1194..a9e95a72 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,10 +8,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20050925\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20051017\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-26 02:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-26 02:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-17 23:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:22+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,20 +21,20 @@ msgstr "" #: account.c:154 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " +msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format #: account.c:209 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " +msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1494 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "S #. __STRCAT_CHECKED__ #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413 -#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521 +#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1586 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Aide" #: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" #: addrbook.c:156 msgid "Aliases" @@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "Alias" #. add a new alias #: alias.c:246 msgid "Alias as: " -msgstr "Créer l'alias : " +msgstr "Créer l'alias : " #: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" +msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" #: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" +msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" #: alias.c:283 msgid "Address: " -msgstr "Adresse : " +msgstr "Adresse : " #: alias.c:293 send.c:206 #, c-format @@ -85,18 +85,18 @@ msgstr "Erreur #: alias.c:305 msgid "Personal name: " -msgstr "Nom de la personne : " +msgstr "Nom de la personne : " # , c-format #: alias.c:314 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Accepter ?" +msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447 +#: recvattach.c:460 recvattach.c:488 msgid "Save to file: " -msgstr "Sauver dans le fichier : " +msgstr "Sauver dans le fichier : " #: alias.c:346 msgid "Alias added." @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Alias ajout #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" +msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:126 @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:458 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:444 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" +msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" #: attach.c:144 msgid "Failure to open file to parse headers." @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Impossible de cr #: attach.c:840 msgid "Write fault!" -msgstr "Erreur d'écriture !" +msgstr "Erreur d'écriture !" #: attach.c:1082 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" #: browser.c:46 msgid "Chdir" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:382 browser.c:990 +#: browser.c:382 browser.c:995 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." @@ -197,80 +197,80 @@ msgstr "Bo #: browser.c:509 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" +msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format #: browser.c:513 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" +msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" #: browser.c:525 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" +msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154 +#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:861 +#: browser.c:863 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:881 +#: browser.c:884 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:902 +#: browser.c:906 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:910 +#: browser.c:914 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:924 +#: browser.c:928 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:930 +#: browser.c:934 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:949 +#: browser.c:953 msgid "Chdir to: " -msgstr "Changement de répertoire vers : " +msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:978 browser.c:1050 +#: browser.c:983 browser.c:1056 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1001 +#: browser.c:1006 msgid "File Mask: " -msgstr "Masque de fichier : " +msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1079 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " +msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1080 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " +msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1075 +#: browser.c:1081 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1141 +#: browser.c:1148 msgid "New file name: " -msgstr "Nouveau nom de fichier : " +msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1172 +#: browser.c:1179 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1189 +#: browser.c:1196 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" @@ -283,31 +283,31 @@ msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " #: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" +msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format #: color.c:332 #, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" +msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format #: color.c:378 color.c:579 color.c:590 #, c-format msgid "%s: no such object" -msgstr "%s : cet objet n'existe pas" +msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format #: color.c:385 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" +msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format #: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s : pas assez d'arguments" +msgstr "%s : pas assez d'arguments" #: color.c:567 msgid "Missing arguments." @@ -315,17 +315,17 @@ msgstr "Arguments manquants." #: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color : pas assez d'arguments" +msgstr "color : pas assez d'arguments" #: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono : pas assez d'arguments" +msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format #: color.c:660 #, c-format msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" +msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 msgid "too few arguments" @@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" #. find out whether or not the verify signature #: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Vérifier la signature PGP ?" +msgstr "Vérifier la signature PGP ?" #: commands.c:117 mbox.c:736 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" #: commands.c:130 msgid "Cannot create display filter" @@ -382,19 +382,19 @@ msgstr "La signature PGP n'a PAS pu #: commands.c:228 msgid "Command: " -msgstr "Commande : " +msgstr "Commande : " #: commands.c:247 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " -msgstr "Renvoyer le message à : " +msgstr "Renvoyer le message à : " #: commands.c:249 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " +msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " #: commands.c:264 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" -msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" +msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" #: commands.c:272 recvcmd.c:166 #, c-format @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Impossible de cr #: commands.c:466 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Passer à la commande : " +msgstr "Passer à la commande : " #: commands.c:483 msgid "No printing command has been defined." @@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "Aucune commande d'impression n'a #: commands.c:488 msgid "Print message?" -msgstr "Imprimer le message ?" +msgstr "Imprimer le message ?" #: commands.c:488 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Imprimer les messages marqués ?" +msgstr "Imprimer les messages marqués ?" #: commands.c:497 msgid "Message printed" @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "" "(p)am?: " msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" -"am ? : " +"am ? : " #: commands.c:510 msgid "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "" "am?: " msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" -"am ? : " +"am ? : " #: commands.c:511 msgid "dfrsotuzcp" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "darosintcp" #: commands.c:568 msgid "Shell command: " -msgstr "Commande shell : " +msgstr "Commande shell : " # , c-format #: commands.c:716 @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Copie vers %s..." #: commands.c:926 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" +msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format #: commands.c:936 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Content-Type chang #: commands.c:941 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." +msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." #: commands.c:943 msgid "not converting" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:155 compose.c:159 msgid " sign as: " -msgstr " signer en tant que : " +msgstr " signer en tant que : " #: compose.c:155 compose.c:159 msgid "" @@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Affectations génériques :\n" +"Affectations génériques :\n" "\n" #: help.c:340 @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Fonctions non affectées :\n" +"Fonctions non affectées :\n" "\n" # , c-format @@ -1968,18 +1968,18 @@ msgstr "Aide pour %s" #: hook.c:246 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." +msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format #: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" +msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" #: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." +msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390 msgid "No authenticators available" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Ce dossier n'existe pas" #: imap/browse.c:288 msgid "Create mailbox: " -msgstr "Créer la boîte aux lettres : " +msgstr "Créer la boîte aux lettres : " #: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339 msgid "Mailbox must have a name." @@ -2064,27 +2064,27 @@ msgstr "Bo #: imap/browse.c:332 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " +msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " #: imap/browse.c:345 #, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Le renommage a échoué : %s" +msgstr "Le renommage a échoué : %s" #: imap/browse.c:350 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:298 +#: imap/command.c:296 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:341 +#: imap/command.c:339 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" +msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" #: imap/imap.c:177 #, c-format @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "V #: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" +msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" #: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310 msgid "Could not negotiate TLS connection" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Erreur #: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "Créer %s ?" +msgstr "Créer %s ?" # , c-format #: imap/imap.c:1041 pop.c:468 @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." #: imap/imap.c:1101 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" +msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" #: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145 msgid "CLOSE failed" @@ -2227,9 +2227,9 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." #: imap/util.c:236 msgid "Continue?" -msgstr "Continuer ?" +msgstr "Continuer ?" -#: init.c:57 init.c:1277 pager.c:57 +#: init.c:57 init.c:1542 pager.c:57 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2247,128 +2247,144 @@ msgstr "spam msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:902 +#: init.c:979 +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "attachments : pas de disposition" + +#: init.c:1017 +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "attachments : disposition invalide" + +#: init.c:1031 +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "unattachments : pas de disposition" + +#: init.c:1054 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "unattachments : disposition invalide" + +#: init.c:1167 msgid "alias: no address" -msgstr "alias : pas d'adresse" +msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:947 +#: init.c:1212 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1026 +#: init.c:1291 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:1079 +#: init.c:1344 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s : méthode de tri inconnue" +msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:1189 +#: init.c:1454 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:1254 +#: init.c:1519 #, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s : variable inconnue" +msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1263 +#: init.c:1528 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1269 +#: init.c:1534 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" # , c-format -#: init.c:1322 +#: init.c:1587 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:1322 +#: init.c:1587 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1517 +#: init.c:1782 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" +msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:1543 init.c:1589 +#: init.c:1808 init.c:1854 #, c-format msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s : valeur invalide" +msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:1630 +#: init.c:1895 #, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s : type inconnu." +msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:1657 +#: init.c:1922 #, c-format msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s : type inconnu" +msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1716 +#: init.c:1981 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" +msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:1739 +#: init.c:2004 #, c-format msgid "source: errors in %s" -msgstr "source : erreurs dans %s" +msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1740 +#: init.c:2005 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" +msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1754 +#: init.c:2019 #, c-format msgid "source: error at %s" -msgstr "source : erreur dans %s" +msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1759 +#: init.c:2024 msgid "source: too many arguments" -msgstr "source : trop d'arguments" +msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:1810 +#: init.c:2075 #, c-format msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s : commande inconnue" +msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2258 +#: init.c:2523 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2308 +#: init.c:2573 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2316 +#: init.c:2581 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" @@ -2388,13 +2404,13 @@ msgstr "Cette touche n'est pas affect #: keymap.c:699 msgid "push: too many arguments" -msgstr "push : trop d'arguments" +msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format #: keymap.c:729 #, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s : ce menu n'existe pas" +msgstr "%s : ce menu n'existe pas" #: keymap.c:744 msgid "null key sequence" @@ -2402,36 +2418,36 @@ msgstr "s #: keymap.c:831 msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind : trop d'arguments" +msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format #: keymap.c:854 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" +msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" #: keymap.c:878 msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro : séquence de touches vide" +msgstr "macro : séquence de touches vide" #: keymap.c:889 msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro : trop d'arguments" +msgstr "macro : trop d'arguments" #: keymap.c:925 msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec : pas d'arguments" +msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format #: keymap.c:945 #, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" +msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format #: keymap.c:966 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " +msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " #: keymap.c:971 #, c-format @@ -3236,7 +3252,7 @@ msgstr "" #: lib.c:133 lib.c:148 lib.c:180 msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" +msgstr "Plus de mémoire !" #: main.c:59 msgid "" @@ -3254,10 +3270,10 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2005 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" "vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" +"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" #: main.c:69 msgid "" @@ -3295,13 +3311,13 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" +" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" -" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" +" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" " la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" "\n" " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" +" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" @@ -3313,7 +3329,7 @@ msgid "" "1301, USA.\n" msgstr "" " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" +" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA.\n" @@ -3411,7 +3427,7 @@ msgid "" "Compile options:" msgstr "" "\n" -"Options de compilation :" +"Options de compilation :" #: main.c:494 msgid "Error initializing terminal." @@ -3430,13 +3446,13 @@ msgstr "DEBUG n'a pas #: main.c:758 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format #: main.c:762 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossible de créer %s : %s." +msgstr "Impossible de créer %s : %s." #: main.c:807 msgid "No recipients specified.\n" @@ -3446,7 +3462,7 @@ msgstr "Pas de destinataire sp #: main.c:893 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" +msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" #: main.c:913 msgid "No mailbox with new mail." @@ -3467,19 +3483,19 @@ msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" #: mbox.c:153 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" +msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" #: mbox.c:662 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" #: mbox.c:701 mbox.c:952 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" #: mbox.c:710 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no #. * messages were found to be changed or deleted. This should @@ -3487,7 +3503,7 @@ msgstr "Impossible de verrouiller la bo #. #: mbox.c:753 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" #: mbox.c:792 #, c-format @@ -3505,11 +3521,11 @@ msgstr " #: mbox.c:936 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" +msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" #: mbox.c:1000 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" #: mbox.c:1035 msgid "Reopening mailbox..." @@ -3517,7 +3533,7 @@ msgstr "R #: menu.c:419 msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +msgstr "Aller à : " #: menu.c:428 msgid "Invalid index number." @@ -3552,19 +3568,19 @@ msgstr "Vous msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:718 pattern.c:1308 +#: menu.c:718 pattern.c:1325 msgid "Search for: " -msgstr "Rechercher : " +msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:719 pattern.c:1309 +#: menu.c:719 pattern.c:1326 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:729 pattern.c:1341 +#: menu.c:729 pattern.c:1358 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1410 +#: menu.c:759 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1427 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3592,7 +3608,7 @@ msgstr "Lecture de %s... %d" #: mh.c:1203 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" +msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" # , c-format #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 @@ -3650,12 +3666,12 @@ msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre syst #: mutt_ssl.c:199 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" +msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" #: mutt_ssl.c:207 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" +msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" #: mutt_ssl.c:226 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" @@ -3668,7 +3684,7 @@ msgstr "erreur d'E/S" #: mutt_ssl.c:331 #, c-format msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL a échoué : %s" +msgstr "SSL a échoué : %s" #: mutt_ssl.c:340 mutt_ssl_gnutls.c:493 mutt_ssl_gnutls.c:502 #: mutt_ssl_gnutls.c:531 @@ -3706,11 +3722,11 @@ msgstr "Le certificat du serveur a expir #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:634 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ce certificat appartient à :" +msgstr "Ce certificat appartient à :" #: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:673 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ce certificat a été émis par :" +msgstr "Ce certificat a été émis par :" #: mutt_ssl.c:651 mutt_ssl_gnutls.c:712 #, c-format @@ -3730,7 +3746,7 @@ msgstr " #: mutt_ssl.c:660 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" +msgstr "Empreinte : %s" #: mutt_ssl.c:662 msgid "SSL Certificate check" @@ -3754,7 +3770,7 @@ msgstr "ru" #: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:815 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" +msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" #: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:820 msgid "Certificate saved" @@ -3846,7 +3862,7 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant #: muttlib.c:910 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" -"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" +"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" #: muttlib.c:910 msgid "yna" @@ -3854,15 +3870,15 @@ msgstr "ont" #: muttlib.c:926 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" +msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" #: muttlib.c:932 msgid "File under directory: " -msgstr "Fichier dans le répertoire : " +msgstr "Fichier dans le répertoire : " #: muttlib.c:944 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" +msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" #: muttlib.c:944 msgid "oac" @@ -3876,19 +3892,19 @@ msgstr "Impossible de sauver le message dans la bo #: muttlib.c:1272 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Ajouter les messages à %s ?" +msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format #: muttlib.c:1284 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format #: mx.c:120 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" +msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" # , c-format #: mx.c:132 @@ -3898,7 +3914,7 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" #: mx.c:190 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format #: mx.c:196 @@ -3908,7 +3924,7 @@ msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" #: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format #: mx.c:231 @@ -3937,25 +3953,25 @@ msgstr " #: mx.c:812 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" +msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" # , c-format #: mx.c:878 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" +msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format #: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format #: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format #: mx.c:918 @@ -3987,7 +4003,7 @@ msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l' #: mx.c:1128 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format #: mx.c:1130 @@ -4007,165 +4023,165 @@ msgstr "Impossible d' msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1484 +#: pager.c:1488 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1485 +#: pager.c:1489 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1493 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1492 +#: pager.c:1496 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1888 pager.c:1919 pager.c:1951 pager.c:2192 +#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1904 pager.c:1926 pager.c:1933 pager.c:1940 +#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2009 +#: pager.c:2018 msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: pager.c:2010 +#: pager.c:2019 msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " +msgstr "Rechercher : " -#: pager.c:2130 +#: pager.c:2139 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2159 +#: pager.c:2168 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2172 +#: pager.c:2181 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:602 +#: parse.c:606 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:263 +#: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:268 +#: pattern.c:269 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" # , c-format -#: pattern.c:394 +#: pattern.c:395 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Quantième invalide : %s" +msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:408 +#: pattern.c:409 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mois invalide : %s" +msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:560 +#: pattern.c:561 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Date relative invalide : %s" +msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:574 +#: pattern.c:575 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:789 pattern.c:899 +#: pattern.c:790 pattern.c:900 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:839 +#: pattern.c:840 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c : commande invalide" +msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:845 +#: pattern.c:846 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c : non supporté dans ce mode" +msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:858 +#: pattern.c:859 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:874 +#: pattern.c:875 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenthésage incorrect : %s" +msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:906 +#: pattern.c:907 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1122 +#: pattern.c:1139 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." +msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1198 pattern.c:1327 +#: pattern.c:1215 pattern.c:1344 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1217 +#: pattern.c:1234 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1280 +#: pattern.c:1297 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1369 +#: pattern.c:1386 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1380 +#: pattern.c:1397 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1402 +#: pattern.c:1419 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." #: pgp.c:90 msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" +msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" #: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:353 +#: pgp.c:352 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:387 pgp.c:628 pgp.c:832 +#: pgp.c:386 pgp.c:631 pgp.c:835 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4173,53 +4189,53 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:400 pgp.c:964 +#: pgp.c:400 pgp.c:967 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:449 pgp.c:960 +#: pgp.c:452 pgp.c:963 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:736 +#: pgp.c:739 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:797 +#: pgp.c:800 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" +"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:841 +#: pgp.c:844 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1016 +#: pgp.c:1019 msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1452 +#: pgp.c:1455 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1553 +#: pgp.c:1556 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1554 +#: pgp.c:1557 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1554 +#: pgp.c:1557 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1556 +#: pgp.c:1559 msgid "esabifc" msgstr "csedior" @@ -4248,7 +4264,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" #: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " +msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " #: pgpkey.c:752 msgid "Invoking pgp..." @@ -4267,7 +4283,7 @@ msgstr "La commande TOP n'est pas support #: pop.c:118 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" #: pop.c:199 pop_lib.c:203 #, c-format @@ -4285,7 +4301,7 @@ msgstr "R #: pop.c:418 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" #: pop.c:520 pop.c:585 msgid "Checking for new messages..." @@ -4301,7 +4317,7 @@ msgstr "Aucun nouveau message dans la bo #: pop.c:620 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" +msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format #: pop.c:622 @@ -4311,7 +4327,7 @@ msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." #: pop.c:664 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" +msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format #: pop.c:668 @@ -4321,7 +4337,7 @@ msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" #: pop.c:691 pop_lib.c:373 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" #: pop_auth.c:79 msgid "Authenticating (SASL)..." @@ -4361,7 +4377,7 @@ msgstr "V #: pop_lib.c:580 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" #: postpone.c:167 msgid "Postponed Messages" @@ -4415,7 +4431,7 @@ msgstr "Requ #. Prompt for Query #: query.c:303 query.c:328 msgid "Query: " -msgstr "Requête : " +msgstr "Requête : " # , c-format #: query.c:311 query.c:337 @@ -4431,67 +4447,67 @@ msgstr "Pipe" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:452 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:455 recvattach.c:544 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:556 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" +msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:574 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:641 msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrer avec : " +msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:641 msgid "Pipe to: " -msgstr "Passer à la commande : " +msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:676 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:741 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" +msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:741 msgid "Print attachment?" -msgstr "Imprimer l'attachement ?" +msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:974 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:987 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1023 msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" +msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1084 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1092 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1111 recvattach.c:1128 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." @@ -4514,17 +4530,17 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." #: recvcmd.c:448 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" #: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " -"autres ?" +"autres ?" #: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" +msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 @@ -4538,13 +4554,13 @@ msgstr "Aucun message marqu #: recvcmd.c:749 send.c:721 msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" +msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" #: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " -"autres ?" +"autres ?" #: remailer.c:484 msgid "Append" @@ -4564,7 +4580,7 @@ msgstr "OK" #: remailer.c:516 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" +msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" #: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." @@ -4600,7 +4616,7 @@ msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-t msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" -"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format #: remailer.c:772 @@ -4630,15 +4646,15 @@ msgstr "Entr #: score.c:75 msgid "score: too few arguments" -msgstr "score : pas assez d'arguments" +msgstr "score : pas assez d'arguments" #: score.c:84 msgid "score: too many arguments" -msgstr "score : trop d'arguments" +msgstr "score : trop d'arguments" #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" +msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" #: send.c:254 msgid "No subject, aborting." @@ -4653,24 +4669,24 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #: send.c:488 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Répondre à %s%s ?" +msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format #: send.c:522 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. #: send.c:696 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Pas de messages marqués visibles !" +msgstr "Pas de messages marqués visibles !" #: send.c:747 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" +msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" #: send.c:752 msgid "Including quoted message..." @@ -4678,11 +4694,11 @@ msgstr "Inclusion du message cit #: send.c:762 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" +msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" #: send.c:776 msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" #: send.c:780 msgid "Preparing forwarded message..." @@ -4691,67 +4707,67 @@ msgstr "Pr #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1077 +#: send.c:1090 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Rappeler un message ajourné ?" +msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1379 +#: send.c:1392 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" +msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1407 +#: send.c:1429 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" +msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1409 +#: send.c:1431 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1478 +#: send.c:1500 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1487 +#: send.c:1509 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Aucun destinataire spécifié !" +msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1492 +#: send.c:1514 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1508 +#: send.c:1530 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" +msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1512 +#: send.c:1534 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1574 +#: send.c:1596 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1715 +#: send.c:1737 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1720 +#: send.c:1742 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1720 +#: send.c:1742 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." #: sendlib.c:410 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" +msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format #: sendlib.c:440 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s n'existe plus !" +msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format #: sendlib.c:862 @@ -4800,7 +4816,7 @@ msgstr "Signal %d... On quitte.\n" #: smime.c:111 msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" +msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" #: smime.c:321 msgid "Trusted " @@ -4834,7 +4850,7 @@ msgstr "Inconnue " # , c-format #: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " -msgstr "Entrez keyID : " +msgstr "Entrez keyID : " #: smime.c:391 #, c-format @@ -4844,19 +4860,19 @@ msgstr "Certificats S/MIME correspondant #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" +msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format #: smime.c:545 smime.c:615 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" +msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format #: smime.c:548 smime.c:618 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" +msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" #: smime.c:637 #, c-format @@ -4871,7 +4887,7 @@ msgstr "Pas de certificat (valide) trouv #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" +msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" #: smime.c:1206 msgid "no certfile" @@ -4892,7 +4908,7 @@ msgstr "Attention : le certificat interm #: smime.c:1433 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" #: smime.c:1471 msgid "No output from OpenSSL..." @@ -4908,7 +4924,7 @@ msgstr "" #: smime.c:1720 smime.c:1731 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" #: smime.c:1764 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4938,23 +4954,47 @@ msgstr "" msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" -"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " +"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " #: smime.c:1945 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" -#: smime.c:1954 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#. I use "dra" because "123" is recognized anyway +#: smime.c:1960 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " +"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? " -#: smime.c:1956 -msgid "12345f" -msgstr "12345o" +#: smime.c:1963 +msgid "drac" +msgstr "drac" + +#: smime.c:1966 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " + +#: smime.c:1967 +msgid "dt" +msgstr "dt" + +#: smime.c:1979 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #: smime.c:1980 +msgid "468" +msgstr "468" + +#: smime.c:1995 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " + +#: smime.c:1996 +msgid "895" +msgstr "895" + +#: smime.c:2024 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." @@ -4965,7 +5005,7 @@ msgstr "Tri de la bo #: sort.c:296 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" +msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" #: status.c:106 msgid "(no mailbox)" @@ -4978,3 +5018,13 @@ msgstr "Le message p #: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, 6: AES128, 7: " +#~ "AES192, 8: AES256, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, 6: AES128, 7: " +#~ "AES192, 8: AES256, ou (o)ublier ? " + +#~ msgid "12345678f" +#~ msgstr "12345678o"