From: Thomas Roessler Date: Tue, 22 Feb 2000 19:22:19 +0000 (+0000) Subject: update-po. X-Git-Tag: mutt-1-1-5-rel~6 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=375b031899b5145b2a9dc609ff3e151925c9c763;p=mutt update-po. --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7cc51eed..e8896e2d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.4i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-16 12:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-16 12:35+0100\n" "Last-Translator: Jiøí Pavlovský \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Alias added." msgstr "Pøezdívka zavedena." # -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" @@ -135,17 +135,17 @@ msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvoøit filtr" # -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Pøíloha ulo¾ena." # -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba pøi zápisu!" # -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" # -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresáøem." @@ -189,77 +189,77 @@ msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresáø nelze pøipojit!" # -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." # -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Vytváøení schránek není zatím podporováno." # -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." # -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: " # -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe." # -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " # -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresáø nelze zobrazit" # -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru" @@ -972,12 +972,12 @@ msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávì." # -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." # -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokraèuje od konce." @@ -1379,8 +1379,15 @@ msgstr "Prob msgid "Login failed." msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +# +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Stahuji zprávu..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Spojení se serverem navázáno: stahuji seznam schránek..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1418,7 +1425,7 @@ msgstr "Ke schr # #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoøit %s?" @@ -1597,112 +1604,106 @@ msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavièka" # -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s" - -# -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro øazení není známa" # -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n" # -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Promìnná %s není známa." # -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" # -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" # -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." # -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." # -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" # #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" # -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" # -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Pøíkaz %s není znám." # -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" # -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresáø nelze urèit" # -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" @@ -2285,8 +2286,9 @@ msgstr "p # #: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the previous undelete message" -msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" +#, fuzzy +msgid "move to the last undelete message" +msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" # #: keymap_alldefs.h:111 @@ -2364,285 +2366,290 @@ msgstr "p # #: keymap_alldefs.h:126 +msgid "return to the main-menu" +msgstr "návrat do hlavního menu" + +# +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" # -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "pøeskoèit za citovaný text" # -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the top of the message" msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" # -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the previous entry" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "scroll up one line" msgstr "rolovat o øádek nahoru" # -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the previous page" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" # -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "print the current entry" msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "query external program for addresses" msgstr "dotázat se externího programu na adresy" # -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "append new query results to current results" msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" # -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" # -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "recall a postponed message" msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" # -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" # -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "{internal}" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "reply to a message" msgstr "odepsat na zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" # -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" # -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "search for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" # -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "search for next match" msgstr "vyhledat následující shodu" # -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" # -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" # -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" # -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "sort messages" msgstr "seøadit zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" # -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "tag the current entry" msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "tag the current subthread" msgstr "oznaèit toto podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "tag the current thread" msgstr "oznaèit toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" # -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" # -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" # -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the top of the page" msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" # -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "undelete the current entry" msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" # -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" # -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" # -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "show MIME attachments" msgstr "zobrazit MIME pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" # -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" # -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "attach a PGP public key" msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" # -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "show PGP options" msgstr "zobrazit menu PGP" # -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "extract PGP public keys" msgstr "vypsat veøejné klíèe PGP" # -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "wipe PGP passphrase from memory" msgstr "odstranit v¹echna PGP hesla z pamìti" # -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "mail a PGP public key" msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" # -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "verify a PGP public key" msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" # -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "view the key's user id" msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" # -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" # -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "make decrypted copy" msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akceptovat øetìz." -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" # -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" @@ -2835,50 +2842,50 @@ msgstr "" "Pøelo¾eno s volbami:" # -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." # -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n" # -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" # -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" # -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" # -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" # -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." @@ -2995,7 +3002,7 @@ msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první polo¾ce." # -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " @@ -3005,12 +3012,12 @@ msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " # -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." # -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -3040,30 +3047,30 @@ msgstr "Ozna msgid "Reading %s... %d" msgstr "Ètu %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "piz" # -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" # -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" @@ -3189,6 +3196,12 @@ msgstr "Schr msgid "%d kept." msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d" +# +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "editovat zprávu" + # #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." @@ -3313,38 +3326,38 @@ msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" # -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." # -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." # -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " # -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." # -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." @@ -3690,7 +3703,7 @@ msgid "Connecting to %s" msgstr "Pøipojuji se k %s" # -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavøel spojení!" @@ -4070,67 +4083,67 @@ msgstr "P #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" # -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" # -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." # #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." # -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." # -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" # -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." # -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" # -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Vìc nebyla zadána." # -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." # -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." @@ -4152,12 +4165,12 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevøít" # -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doruèovacího programu" @@ -4204,9 +4217,13 @@ msgstr "Rodi msgid "Parent message is not available." msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." +# +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s" # -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "návrat do hlavního menu" +#~ msgid "move to the previous undelete message" +#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" + +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b21f7c68..7fcc25b5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-16 02:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-16 02:38:00+0100\n" "Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" "Language-Team: German \n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Speichern in Datei: " msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" @@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Verzeichnis" msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." @@ -158,65 +158,65 @@ msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Das Erzeugen neuer Mailboxen wird noch nicht unterstützt." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" @@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "Alle Nachrichten gel msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." @@ -1155,8 +1155,14 @@ msgstr "Anmeldung..." msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hole Nachricht..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Kontaktiere Server, hole Liste der Ordner..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" @@ -1347,94 +1353,89 @@ msgstr "alias: Keine Adresse" msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." @@ -1907,8 +1908,9 @@ msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" #: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the previous undelete message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" +#, fuzzy +msgid "move to the last undelete message" +msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" #: keymap_alldefs.h:111 msgid "jump to the previous new message" @@ -1971,234 +1973,238 @@ msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" #: keymap_alldefs.h:126 +msgid "return to the main-menu" +msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück" + +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "append new query results to current results" msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer an" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "extract PGP public keys" msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "wipe PGP passphrase from memory" msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" @@ -2378,43 +2384,43 @@ msgstr "" "\n" "Einstellungen bei der Compilierung:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." @@ -2509,7 +2515,7 @@ msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " @@ -2517,11 +2523,11 @@ msgstr "Suche nach: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." @@ -2546,28 +2552,28 @@ msgstr "Markieren wird nicht unterst msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lese %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" @@ -2673,6 +2679,11 @@ msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" msgid "%d kept." msgstr "%d behalten." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "Editiere Nachricht" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." @@ -2773,32 +2784,32 @@ msgstr "Unpassende Klammern: %s" msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." @@ -3099,7 +3110,7 @@ msgstr "Kann Host %s keine Adresse zuordnen." msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinde zu %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" @@ -3422,56 +3433,56 @@ msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht verschickt." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Verschicke im Hintergrund." @@ -3489,12 +3500,12 @@ msgstr "%s existiert nicht mehr!" msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" @@ -3533,8 +3544,11 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist in der begenzten Sicht nicht verf msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück" +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s" + +#~ msgid "move to the previous undelete message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 21b30a69..f7e3e10d 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt-1.1.2i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-19 12:00+0200\n" "Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Alias added." msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå." # -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, íá óõíå÷ßóù;" @@ -141,17 +141,17 @@ msgid "Cannot create filter" msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ" # -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå." # -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!" # -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Äå ãíùñßæù ðùò íá ôï ôõðþóù áõôü!" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Mask" msgstr "ÌÜóêá" # -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò." @@ -195,84 +195,84 @@ msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ" # -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äå ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ" # -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 #, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé." # # recvattach.c:1065 -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá äåí õðïóôçñßæåôáé ðñïò ôï ðáñüí ãéá ìçíýìáôá PGP." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" # -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò." # -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç." # -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:" # -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ." # -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: " # -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ " "(n)Üêõñï;" # -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;" # -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dazn" # -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: " # -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ" # -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ" @@ -996,12 +996,12 @@ msgid "You are on the first message." msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá." # -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ." # -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç." @@ -1410,8 +1410,15 @@ msgstr " msgid "Login failed." msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +# +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Óýíäåóç óôï äéá÷åéñéóôÞ, ëÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..." # @@ -1451,7 +1458,7 @@ msgstr " # #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;" @@ -1637,112 +1644,106 @@ msgid "invalid header field" msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò" # -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "áãíüçóç Üäåéïõ ðåäßïõ åðéêåöáëßäáò: %s" - -# -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò" # -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: ëÜèïò óôï regexp: %s\n" # -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëÞôÞ" # -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ" # -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí áíáíÝùóç" # -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Ôï %s ôåèåß" # -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß" # -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ" # -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ" # -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò" # -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s" # #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ëÜèç óôï %s" # -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ëÜèïò óôï %s" # -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá" # -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ" # -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n" # -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)" # -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç" @@ -2898,50 +2899,50 @@ msgstr "" "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:" # -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý." # -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n" # -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;" # -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s." # -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n" # -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: äå ìðïñþ íá ðñïóáñôÞóù ôï áñ÷åßï.\n" # -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï." # -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï." @@ -3059,7 +3060,7 @@ msgid "You are on the first entry." msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç." # -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: " @@ -3069,12 +3070,12 @@ msgid "Reverse search for: " msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: " # -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "ÊáíÝíá ìïíôÝëï áíáæÞôçóçò." # -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Äå âñÝèçêå." @@ -3105,30 +3106,30 @@ msgstr " msgid "Reading %s... %d" msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" # -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï." # -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;" @@ -3254,6 +3255,12 @@ msgstr " msgid "%d kept." msgstr "" +# +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ìÞíõìá" + # #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." @@ -3378,38 +3385,38 @@ msgid "empty pattern" msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ" # -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)." # -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..." # -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..." # -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá." # -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï" # -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï" # -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéåêüðçêå." @@ -3789,7 +3796,7 @@ msgid "Connecting to %s" msgstr "Óýíäåóç óôï %s" # -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!" @@ -4176,68 +4183,68 @@ msgstr " #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò;" # -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;" # -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò." # #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç." # -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç." # -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!" # -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò." # -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;" # -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá." # -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..." # -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Äåí êáôÜöåñá íá óôåßëù ôï ìÞíõìá." # -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç." # -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï." @@ -4259,13 +4266,13 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s" # -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò ìå %d (%s)." # -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò" @@ -4313,6 +4320,10 @@ msgstr " msgid "Parent message is not available." msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï." +# +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "áãíüçóç Üäåéïõ ðåäßïõ åðéêåöáëßäáò: %s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9a00ed24..22a11ca8 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-15 13:40+00:00\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: eo \n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Skribi al dosiero: " msgid "Alias added." msgstr "Adreso aldonita." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton." msgid "Cannot create filter" msgstr "Ne povas krei filtrilon." -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Parto skribita." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Skriberaro!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Mi ne scias presi tion!" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Listo" msgid "Mask" msgstr "Masko" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ne estas dosierujo." @@ -160,64 +160,64 @@ msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Kreado de poþtfakoj ankoraý ne funkcias." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Poþtfako forviþita." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Poþtfako ne forviþita." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Eraro dum legado de dosierujo." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne povas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" @@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "Mankas neforvi msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Seræo rekomencis æe la fino." @@ -1153,8 +1153,14 @@ msgstr "Salutas ..." msgid "Login failed." msgstr "Saluto malsukcesis." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Prenas mesaøon ..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Kontaktis servilon; prenas liston de poþtfakoj ..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1187,7 +1193,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Æu krei %s?" @@ -1344,94 +1350,89 @@ msgstr "adresaro: mankas adreso" msgid "invalid header field" msgstr "nevalida æaplinio" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignoras malplenan æaplinion: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: eraro en regula esprimo: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas þaltita" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malþaltita" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro æe %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: tro da argumentoj" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo" @@ -2374,43 +2375,43 @@ msgstr "" "\n" "Parametroj de la traduka¼o:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne povas krei %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poþtfako estas malplena." @@ -2505,7 +2506,7 @@ msgstr "Vi estas msgid "You are on the first entry." msgstr "Vi estas æe la lasta registro." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Seræi pri: " @@ -2513,11 +2514,11 @@ msgstr "Ser msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa seræo pri: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Mankas seræþablono." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." @@ -2542,28 +2543,28 @@ msgstr "Markado ne funkcias." msgid "Reading %s... %d" msgstr "Legas %s ... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poþtfako!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?" @@ -2669,6 +2670,11 @@ msgstr "Po msgid "%d kept." msgstr "%d retenite." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "redakti la mesaøon" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo." @@ -2769,32 +2775,32 @@ msgstr "krampoj ne kongruas: %s" msgid "empty pattern" msgstr "malplena þablono" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)" -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukas seræþablonon ..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn" -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Seræo interrompita." @@ -3091,7 +3097,7 @@ msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Konektiøas al %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servilo fermis la konekton!" @@ -3410,56 +3416,56 @@ msgstr "Pretigas plusenditan mesa #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita" #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaøo ne sendita." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaøo prokrastita." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaøon ..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne povis sendi la mesaøon." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaøo sendita." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." @@ -3477,12 +3483,12 @@ msgstr "%s ne plu ekzistas!" msgid "Could not open %s" msgstr "Ne povas malfermi %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" @@ -3521,5 +3527,8 @@ msgstr "Patra mesa msgid "Parent message is not available." msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignoras malplenan æaplinion: %s" + #~ msgid "move to the previous undelete message" #~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9b39491e..63ba6f70 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-31 17:27+01:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Guardar en archivo: " msgid "Alias added." msgstr "Dirección añadida." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" @@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." msgid "Cannot create filter" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "¡Error de escritura!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Directorio" msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." @@ -157,65 +157,65 @@ msgstr "Directorio [%s], patr msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Crear buzones no está soportado." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" @@ -802,11 +802,11 @@ msgstr "No hay mensajes sin suprimir." msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." @@ -1151,8 +1151,14 @@ msgstr "Entrando..." msgid "Login failed." msgstr "El login falló." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Contactando servidor, recogiendo lista de carpetas..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" @@ -1343,94 +1349,89 @@ msgstr "alias: sin direcci msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignorando encabezado vacío: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: orden desconocido" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: varibale desconocida" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s esta activada" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no esta activada" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" @@ -2371,43 +2372,43 @@ msgstr "" "\n" "Opciones especificadas al compilar:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No hay destinatario.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón esta vacío." @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "Est msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " @@ -2510,11 +2511,11 @@ msgstr "Buscar por: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Nada que buscar." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." @@ -2539,28 +2540,28 @@ msgstr "Marcar no est msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leyendo %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" @@ -2666,6 +2667,11 @@ msgstr "Buz msgid "%d kept." msgstr "Quedaron %d." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "editar el mensaje" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." @@ -2767,32 +2773,32 @@ msgstr "par msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." @@ -3093,7 +3099,7 @@ msgstr "No se encontr msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando con %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" @@ -3417,56 +3423,56 @@ msgstr "Preparando mensaje reenviado..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No hay destinatario!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "¡No hay destinatario!" -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." @@ -3484,12 +3490,12 @@ msgstr " msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" @@ -3528,5 +3534,8 @@ msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignorando encabezado vacío: %s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 513a4155..3b6b4e90 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-15 22:50+0100\n" "Last-Translator: Marc Baudoin , Vincent Lefevre " "\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Sauver dans le fichier : " msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "Type MIME non d msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Mask" msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." @@ -168,64 +168,64 @@ msgstr "R msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" @@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "Aucun message r msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -1211,8 +1211,14 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Récupération du message..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Serveur contacté, récupération de la liste des dossiers..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter aux bo # , c-format #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -1417,107 +1423,101 @@ msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "En-tête vide ignoré : %s" - -# , c-format -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" # , c-format -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" @@ -2473,46 +2473,46 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." # , c-format -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Vous msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " @@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "Rechercher : " msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -2645,30 +2645,30 @@ msgstr "Le marquage n'est pas support msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "eca" # , c-format -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" @@ -2789,6 +2789,11 @@ msgstr "La bo msgid "%d kept." msgstr "%d gardés." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "éditer le message" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." @@ -2897,32 +2902,32 @@ msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -3228,7 +3233,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Connexion à %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -3567,56 +3572,56 @@ msgstr "Pr #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -3637,12 +3642,12 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" @@ -3684,6 +3689,10 @@ msgstr "Le message p msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." +# , c-format +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "En-tête vide ignoré : %s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 10e82574..52a76bef 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Gardar a ficheiro: " msgid "Alias added." msgstr "Alias engadido." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" @@ -119,15 +119,15 @@ msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto." msgid "Cannot create filter" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Adxunto gardado." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "¡Fallo de escritura!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Directorio" msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non é un directorio." @@ -164,68 +164,68 @@ msgstr "Directorio [%s], m msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 #, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "O marcado non está soportado." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Esta operación non está soportada actualmente para mensaxes PGP." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "Bucle de macro detectado." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro lendo directorio." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dats" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" @@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." @@ -1166,8 +1166,13 @@ msgstr "Comezando secuencia de login ..." msgid "Login failed." msgstr "O login fallou." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Recollendo mensaxe..." + +#: imap/browse.c:120 +msgid "Getting folder list..." msgstr "" #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1200,7 +1205,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" @@ -1362,94 +1367,89 @@ msgstr "alias: sen enderezo" msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro en regexp: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" @@ -2394,44 +2394,44 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error iniciando terminal." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "" "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "O buzón está valeiro." @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Est msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " @@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr "B msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Non hai patrón de búsqueda." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." @@ -2565,28 +2565,28 @@ msgstr "O marcado non est msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lendo %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s non é un buzón!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" @@ -2692,6 +2692,11 @@ msgstr "O buz msgid "%d kept." msgstr "" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "edita-la mensaxe" + # #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." @@ -2793,32 +2798,32 @@ msgstr "par msgid "empty pattern" msgstr "patrón valeiro" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrompida." @@ -3113,7 +3118,7 @@ msgstr "Non foi posible atopa-lo enderezo do servidor %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando con %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" @@ -3439,56 +3444,56 @@ msgstr "Enviando mensaxe ..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non se especificaron destinatarios." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." @@ -3506,12 +3511,12 @@ msgstr " msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" @@ -3552,6 +3557,9 @@ msgstr "Esa mensaxe non msgid "Parent message is not available." msgstr "Esa mensaxe non é visible." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s" + #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" #~ msgstr "imap_erro(): resposta inesperada en %s: %s\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f281c1d9..91f1e336 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.2i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-30 12:40-0600\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesia \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Simpan ke file: " msgid "Alias added." msgstr "Alias telah ditambahkan." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." msgid "Cannot create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Lampiran telah disimpan." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Gagal menulis!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Pindah dir" msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." @@ -160,65 +160,65 @@ msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Kotak surat telah dihapus." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Kotak surat tidak dihapus." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Gagal membaca direktori." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "taun" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." @@ -1161,8 +1161,14 @@ msgstr "Sedang login..." msgid "Login failed." msgstr "Login gagal." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Mengirim surat..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Server berhasil dihubungi, mengambil daftar kotak surat..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" @@ -1358,94 +1364,89 @@ msgstr "alias: tidak ada alamat email" msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: error pada regexp: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: parameter terlalu banyak" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" @@ -2375,43 +2376,43 @@ msgstr "" "\n" "Pilihan sewaktu kompilasi:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." @@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr "Anda di entry terakhir." msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " @@ -2514,11 +2515,11 @@ msgstr "Cari: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Tidak ada kriteria pencarian." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." @@ -2543,28 +2544,28 @@ msgstr "Penandaan tidak didukung." msgid "Reading %s... %d" msgstr "Membaca %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat." -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" @@ -2670,6 +2671,11 @@ msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" msgid "%d kept." msgstr "%d disimpan." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "edit surat" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." @@ -2770,32 +2776,32 @@ msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Pencarian dibatalkan." @@ -3094,7 +3100,7 @@ msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Menghubungi %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server menutup hubungan!" @@ -3418,56 +3424,56 @@ msgstr "Mempersiapkan pesan yg diforward..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." @@ -3485,12 +3491,12 @@ msgstr "%s tidak ada lagi!" msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" @@ -3529,6 +3535,9 @@ msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas." msgid "Parent message is not available." msgstr "Surat induk tidak ada." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 02d03ff4..fae7c2c6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-13 19:31+01:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." # FIXME -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?" @@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Allegato salvato." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "CambiaDir" msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." @@ -164,65 +164,65 @@ msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossibile allegare una directory!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Non è ancora possibile creare mailbox." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox non cancellata." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory:" -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare." msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." @@ -1159,8 +1159,14 @@ msgstr "Faccio il login..." msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Prendo il messaggio..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Connesso al server, scarico la lista dei folder..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1193,7 +1199,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creo %s?" @@ -1350,94 +1356,89 @@ msgstr "alias: nessun indirizzo" msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "Ignoro il campo dell'header vuoto: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" @@ -2343,43 +2344,43 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di compilazione:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Lo creo?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Sei all'ultima voce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " @@ -2481,11 +2482,11 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Nessun modello di ricerca." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." @@ -2510,28 +2511,28 @@ msgstr "Non msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leggo %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, or (c)ancello?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" @@ -2637,6 +2638,11 @@ msgstr "La mailbox msgid "%d kept." msgstr "%d tenuti." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "modifica il messaggio" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." @@ -2737,32 +2743,32 @@ msgstr "parentesi fuori posto: %s" msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." @@ -3051,7 +3057,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Mi connetto a %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" @@ -3373,56 +3379,56 @@ msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato spedito." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un soggetto." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Spedisco il messaggio..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio" -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." @@ -3440,12 +3446,12 @@ msgstr "%s non esiste pi msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" @@ -3484,5 +3490,8 @@ msgstr "Il messaggio padre non msgid "Parent message is not available." msgstr "Il messaggio padre non è disponibile" +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "Ignoro il campo dell'header vuoto: %s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3bff5e93..a85dcb68 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-18 10:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-18 10:47+0900\n" "Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr " msgid "Mask" msgstr "¸Å½ºÅ©" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù." @@ -159,64 +159,64 @@ msgstr " msgid "Can't attach a directory!" msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ÆÄÀÏ ¾øÀ½." -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »ý¼ºÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼­¸¸ Áö¿øµÊ" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ¸ÅÀÏÇÔÀ» Áö¿ï±î¿ä?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "º¸³»Áö »èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ½." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "À̵¿ÇÒ µð·ºÅ丮: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»çÁß ¿À·ù." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿ªÁ¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ³¹¸»(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?" -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Á¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ±ÛÀÚ(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "»õ ÆÄÀÏ À̸§: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù" @@ -1149,8 +1149,14 @@ msgstr " msgid "Login failed." msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "¼­¹ö¿¡ ¿¬°á µÊ, Æú´õ ¸ñ·Ï ¹Þ´Â Áß..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1183,7 +1189,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "¼­¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?" @@ -2354,43 +2360,43 @@ msgstr "" "\n" "ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ­ ¿À·ù." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s°¡ Á¸ÀçÄ¡ ¾ÊÀ½. ¸¸µé±î¿ä?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇÑ ÆíÁöÇÔ ¾øÀ½." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½" @@ -2521,28 +2527,28 @@ msgstr " msgid "Reading %s... %d" msgstr "%s Àд Áß... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "µð·ºÅ͸®ÇÏ¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), ÷°¡(a), Ãë¼Ò(c)?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s¿¡ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÷°¡ÇÒ±î¿ä?" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e0788a93..131d6948 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Opslaan als: " msgid "Alias added." msgstr "Adres toegevoegd." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." msgid "Cannot create filter" msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Fout bij schrijven!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Wijzig directory" msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen directory." @@ -157,70 +157,70 @@ msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Directory kan niet worden getoond." -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 #, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Deze operatie is op dit moment niet ondersteund voor PGP-berichten." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "Macro-lus gedetecteerd!" -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar directory: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet " "?" -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Directory kan niet worden getoond." -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" @@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "Alle berichten zijn gewist." msgid "You are on the first message." msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." @@ -1160,8 +1160,13 @@ msgstr "Aanmelden..." msgid "Login failed." msgstr "Aanmelden mislukt..." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." + +#: imap/browse.c:120 +msgid "Getting folder list..." msgstr "" #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1194,7 +1199,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" @@ -1355,94 +1360,89 @@ msgstr "alias: Geen adres" msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd." - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Onbekende sorteermethode" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Onbekende variable." -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan." -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan." -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet." -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet." -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Te veel argumenten" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" @@ -2327,43 +2327,43 @@ msgid "" "Compile options:" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen mailbox met nieuwe berichten." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is leeg." @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "U bent op het laatste item." msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " @@ -2467,11 +2467,11 @@ msgstr "Zoek naar: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Geen zoekpatroon." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." @@ -2498,29 +2498,29 @@ msgstr "Markeren is niet ondersteund." msgid "Reading %s... %d" msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in directory: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 #, fuzzy msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen mailbox!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" @@ -2626,6 +2626,11 @@ msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s" msgid "%d kept." msgstr "" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "Bewerk het bericht" + #: pager.c:57 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." @@ -2727,32 +2732,32 @@ msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "" -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Zoeken onderbroken." @@ -3050,7 +3055,7 @@ msgstr "Kan adres van host %s niet achterhalen." msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd." -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" @@ -3376,57 +3381,57 @@ msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Verstuur bericht..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 #, fuzzy msgid "Could not send the message." msgstr "Verstuur het bericht" -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "" @@ -3444,12 +3449,12 @@ msgstr "%s bestaat niet meer!" msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" @@ -3490,6 +3495,9 @@ msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." msgid "Parent message is not available." msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd." + #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" #~ msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 37aaa3bb..76e7cc53 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.1.2i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-19 18:30+0200\n" "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Zapisz do pliku: " msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" @@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "Typ MIME nie zosta msgid "Cannot create filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Za³±cznik zapisany." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "B³±d zapisu!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Zmie msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." @@ -164,68 +164,68 @@ msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plik msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "¯aden plik nie pasuje do maski" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 #, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ten rodzaj operacji nie jest na razie wykonalny na listach PGP." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "List nie zosta³ wys³any." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmieñ katalog na: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dawn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" @@ -813,11 +813,11 @@ msgstr "Brak odtworzonych list msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." @@ -1167,8 +1167,14 @@ msgstr "Logowanie..." msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Pobieranie listu..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Po³aczenie nawi±zane, pobieranie listy folderów..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1201,7 +1207,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyæ %s?" @@ -1362,94 +1368,89 @@ msgstr "alias: brak adresu" msgid "invalid header field" msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignorowanie pustego nag³ówka: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" @@ -2409,43 +2410,43 @@ msgstr "" "\n" "Parametry kompilacji:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak foldera z now± poczt±." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Folder poczty jest pusty." @@ -2541,7 +2542,7 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja." msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " @@ -2549,11 +2550,11 @@ msgstr "Szukaj frazy: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." @@ -2579,28 +2580,28 @@ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs msgid "Reading %s... %d" msgstr "Czytanie %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynk±." -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" @@ -2706,6 +2707,11 @@ msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" msgid "%d kept." msgstr "" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "edytuj tre¶æ listu" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." @@ -2806,32 +2812,32 @@ msgstr "niesparowane nawiasy: %s" msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." @@ -3131,7 +3137,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Connecting to %s" msgstr "£±czenie z %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" @@ -3456,56 +3462,56 @@ msgstr "Przygotowywanie listu do przes #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie zosta³ wys³any." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "List od³o¿ono." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Wysy³anie listu..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta wys³ana." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Wysy³anie w tle." @@ -3523,12 +3529,12 @@ msgstr "%s ju msgid "Could not open %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opu¶ci³ %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" @@ -3569,6 +3575,9 @@ msgstr "" msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignorowanie pustego nag³ówka: %s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7eddc7cd..044bb8e5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,113 +1,17 @@ # Mutt 0.95.6 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.95.6\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-10 01:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-10 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding:\n" -################################## -# EXTRAS ADICIONADOS MANUALMENTE # -################################## - -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" - -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Erro ao executar \"$s\"!" - -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." - -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' para uma lista): " - -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nenhuma caixa aberta." - -msgid "There are no messages." -msgstr "Não há mensagens." - -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Esta caixa é somente para leitura." - -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." - -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Não é possvel ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" - -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Novas mensagens nesta caixa." - -msgid "No tagged messages." -msgstr "Nenhuma mensagem marcada." - -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " - -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Abrir caixa somente para leitura" - -msgid "Open mailbox" -msgstr "Abrir caixa de correio" - -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s não é uma caixa de correio." - -msgid "Fetching message..." -msgstr "Obtendo mensagem..." - -msgid "Sending CREATE command ..." -msgstr "Enviando o comando CREATE..." - -msgid "Sending APPEND command ..." -msgstr "Enviando o comando APPEND..." - -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" - -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Não disponível neste menu." - -msgid "PrevPg" -msgstr "PagAnt" - -msgid "Mail sent." -msgstr "Mensagem enviada." - -msgid "Sending in background." -msgstr "Enviando em segundo plano." - -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nenhum parâmetro limitando encontrado! [relate este erro]" - -msgid "Could not open %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s" - -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com %d (%s)." - -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Saída do processo de entrega" - -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Saindo.\n" - -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s recebido... Saindo.\n" - -############################## -# FIM DAS ALTERACOES MANUAIS # -############################## - -#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43 -#: recvattach.c:47 +#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43 +#: recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -115,50 +19,50 @@ msgstr "Sair" msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465 -#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 +#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256 +#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: addrbook.c:131 +#: addrbook.c:120 msgid "You have no aliases!" msgstr "Você não tem apelidos!" -#: addrbook.c:143 +#: addrbook.c:131 msgid "Aliases" msgstr "Apelidos" #. add a new alias -#: alias.c:192 +#: alias.c:235 msgid "Alias as: " msgstr "Apelidar como: " -#: alias.c:198 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!" -#: alias.c:212 +#: alias.c:255 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:228 +#: alias.c:271 msgid "Personal name: " msgstr "Nome pessoal:" -#: alias.c:237 +#: alias.c:280 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:254 recvattach.c:346 recvattach.c:403 +#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar em arquivo:" -#: alias.c:265 +#: alias.c:308 msgid "Alias added." msgstr "Apelido adicionado." -#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:869 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" @@ -167,659 +71,781 @@ msgstr "N msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:137 +#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1126 curs_lib.c:135 +#: curs_lib.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" + +#: attach.c:141 +#, fuzzy msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar cabeçalhos." +msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: attach.c:168 +#: attach.c:172 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos." -#: attach.c:186 +#: attach.c:190 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." - +msgstr "" +"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:246 +#: attach.c:250 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:264 +#: attach.c:269 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s" -#: attach.c:391 +#: attach.c:397 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto." -#: attach.c:404 +#: attach.c:410 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo." -#: attach.c:494 +#: attach.c:500 msgid "Cannot create filter" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: attach.c:696 recvattach.c:377 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Anexo salvo." -#: attach.c:751 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Erro de gravação!" -#: attach.c:953 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Eu não sei como imprimir isto!" -#: browser.c:54 +#: browser.c:42 msgid "Chdir" msgstr "Diretório" -#: browser.c:55 +#: browser.c:43 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:344 browser.c:671 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s não é um diretório." -#: browser.c:449 +#: browser.c:480 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas [%d]" -#: browser.c:454 +#: browser.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" + +#: browser.c:491 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811 +#: browser.c:502 +#, fuzzy +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Não é possível visualizar um diretório" + +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:645 +#: browser.c:820 +#, fuzzy +msgid "Creating mailboxes is not yet supported." +msgstr "Não é possível marcar." + +#: browser.c:825 +#, fuzzy +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Esta operação não é atualmente suportada para mensagens PGP." + +#: browser.c:833 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "" + +#: browser.c:847 +#, fuzzy +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Laço de macro detectado." + +#: browser.c:853 +#, fuzzy +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Mensagem não enviada." + +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Mudar para: " -#: browser.c:664 browser.c:721 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro ao examinar diretório." -#: browser.c:682 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " -#: browser.c:744 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordenar inversamente por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " -#: browser.c:745 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " -#: browser.c:746 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:798 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:819 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível visualizar um diretório" -#: browser.c:837 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: buffy.c:363 +#: buffy.c:407 #, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "Novas mensagens em %s" -#: color.c:306 +#: charset.c:1065 +msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." +msgstr "" + +#: charset.c:1071 charset.c:1078 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open %s: %s." +msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s" + +#: charset.c:1131 +#, c-format +msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." +msgstr "" + +#: color.c:322 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: cor não é suportada pelo terminal" -#: color.c:312 +#: color.c:328 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: não existe tal cor" -#: color.c:358 color.c:549 color.c:560 +#: color.c:374 color.c:565 color.c:576 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: não existe tal objeto" -#: color.c:365 +#: color.c:381 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice" -#: color.c:373 +#: color.c:389 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" -#: color.c:537 +#: color.c:553 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltam argumentos." -#: color.c:576 color.c:587 +#: color.c:592 color.c:603 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: poucos argumentos" -#: color.c:610 +#: color.c:626 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: poucos argumentos" -#: color.c:630 +#: color.c:646 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:687 +#: color.c:686 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:697 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:679 hook.c:75 +#: color.c:695 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: color.c:693 +#: color.c:711 msgid "default colors not supported" msgstr "cores padões não suportadas" -#: commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Executando PGP..." - #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 +#: commands.c:94 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:110 mbox.c:722 +#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Executando PGP..." + +#: commands.c:114 mbox.c:729 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" -#: commands.c:158 +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "" + +#: commands.c:176 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:176 recvattach.c:682 +#: commands.c:194 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Repetir mensagem para: " -#: commands.c:178 recvattach.c:684 +#: commands.c:196 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Repetir mensagens marcadas para: " -#: commands.c:193 +#: commands.c:211 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erro ao interpretar endereço!" -#: commands.c:203 +#: commands.c:221 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Repetir mensagem para %s" -#: commands.c:203 +#: commands.c:221 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Repetir mensagens para %s" -#: commands.c:214 +#: commands.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Mensagem repetida." -#: commands.c:214 +#: commands.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensagens repetidas." -#: commands.c:234 +#: commands.c:267 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passar por cano ao comando: " -#: commands.c:334 +#: commands.c:367 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " -#: commands.c:335 +#: commands.c:368 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " -#: commands.c:336 +#: commands.c:369 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dfrapcste" -#: commands.c:389 +#: commands.c:422 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:555 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:506 +#: commands.c:556 msgid "Decode-save" msgstr "Decodificar-salvar" -#: commands.c:506 +#: commands.c:556 msgid "Decode-copy" msgstr "Decodificar-copiar" -#: commands.c:507 +#: commands.c:557 msgid "Decrypt-save" msgstr "Desencriptar-salvar" -#: commands.c:507 +#: commands.c:557 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Desencriptar-copiar" -#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48 +#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: commands.c:508 +#: commands.c:558 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: commands.c:508 +#: commands.c:558 msgid " tagged" msgstr " marcada" -#: commands.c:577 +#: commands.c:627 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:649 +#: commands.c:720 msgid "Print message?" msgstr "Imprimir mensagem?" -#: commands.c:649 +#: commands.c:720 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimir mensagens marcadas?" -#: commands.c:676 +#: commands.c:747 msgid "Message printed" msgstr "Mensagem impressa" -#: commands.c:676 +#: commands.c:747 msgid "Messages printed" msgstr "Mensagens impressas" -#: compose.c:76 +#: compose.c:40 +#, fuzzy +msgid "There are no attachments." +msgstr "Não há mensagens." + +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:77 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#: compose.c:81 compose.c:538 +#: compose.c:90 compose.c:594 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: compose.c:82 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Descrição" -#: compose.c:103 +#: compose.c:112 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Assinar, Encriptar" -#: compose.c:105 +#: compose.c:114 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:107 +#: compose.c:116 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: compose.c:109 +#: compose.c:118 msgid "Clear" msgstr "Nada" -#: compose.c:116 +#: compose.c:125 msgid " sign as: " msgstr " assinar como: " -#: compose.c:116 +#: compose.c:125 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:117 compose.c:191 +#: compose.c:126 compose.c:183 msgid "MIC algorithm: " msgstr "Algoritmo MIC: " -#: compose.c:132 +#: compose.c:137 msgid "" "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " "it? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? " -#: compose.c:133 +#: compose.c:138 msgid "esabmf" msgstr "escamq" -#: compose.c:150 -msgid "Can't open your secret key ring!" -msgstr "Não foi possível abrir seu chaveiro secreto!" - -#: compose.c:155 +#: compose.c:152 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " -#: compose.c:175 -msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -msgstr "Uma versão desconhecida do PGP foi definida para assinatura." - -#: compose.c:185 +#: compose.c:177 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "Isto não faz sentido se você não quer assinar a mensagem." -#: compose.c:196 +#: compose.c:188 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "Algoritmo MIC desconhecido, use pgp-md5, pgp-sha1 ou pgp-rmd160" -#: compose.c:232 +#: compose.c:253 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] não existe mais!" -#: compose.c:240 +#: compose.c:261 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:281 -msgid "===== Attachments =====" -msgstr "===== Anexos =====" +#: compose.c:305 +#, fuzzy +msgid "-- Attachments" +msgstr "Anexos" -#: compose.c:319 +#: compose.c:348 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:393 +#: compose.c:391 +msgid "Can't change character set for non-text attachments!" +msgstr "" + +#: compose.c:397 +msgid "Enter character set: " +msgstr "" + +#: compose.c:404 +msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." +msgstr "" + +#: compose.c:410 +#, c-format +msgid "Character set %s is unknown." +msgstr "" + +#: compose.c:454 msgid "Compose" msgstr "Compor" -#: compose.c:543 +#: compose.c:610 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "" + +#: compose.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Não foi possível anexar!" + +#: compose.c:639 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:582 +#: compose.c:674 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:589 +#: compose.c:683 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:624 compose.c:644 +#: compose.c:715 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:780 +#: compose.c:765 compose.c:790 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "" + +#: compose.c:770 +msgid "We currently can't encode to utf-8." +msgstr "" + +#: compose.c:775 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "" + +#: compose.c:777 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "" + +#: compose.c:806 +msgid "Recoding successful." +msgstr "" + +#: compose.c:880 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:795 +#: compose.c:901 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:842 +#: compose.c:955 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " -#: compose.c:847 +#: compose.c:960 editmsg.c:95 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s" -#: compose.c:874 +#: compose.c:986 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:887 +#: compose.c:999 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/sub" -#: compose.c:893 +#: compose.c:1005 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconhecido" -#: compose.c:906 +#: compose.c:1018 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s" -#: compose.c:914 +#: compose.c:1026 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:977 +#: compose.c:1087 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1029 +#: compose.c:1141 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1033 +#: compose.c:1144 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1044 +#: compose.c:1153 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: curs_lib.c:135 +#: curs_lib.c:143 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:136 +#: curs_lib.c:144 msgid "no" msgstr "não" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:175 +#: curs_lib.c:183 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:275 +#: curs_lib.c:283 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: curs_lib.c:295 +#: curs_lib.c:303 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:333 +#: curs_lib.c:347 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " -#: curs_main.c:215 +#: curs_main.c:55 curs_main.c:546 +#, fuzzy +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nenhuma caixa aberta." + +#: curs_main.c:56 +msgid "There are no messages." +msgstr "Não há mensagens." + +#: curs_main.c:57 mx.c:1053 pager.c:58 recvattach.c:47 +#, fuzzy +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Esta caixa é somente para leitura." + +#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." + +#: curs_main.c:225 +#, fuzzy msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa só de leitura!" +msgstr "Não é possvel ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" -#: curs_main.c:222 +#: curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída" -#: curs_main.c:227 +#: curs_main.c:237 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas" -#: curs_main.c:252 +#: curs_main.c:262 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33 +#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: curs_main.c:254 postpone.c:34 +#: curs_main.c:264 postpone.c:39 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" -#: curs_main.c:256 query.c:44 +#: curs_main.c:266 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:257 pager.c:1376 +#: curs_main.c:267 pager.c:1390 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:258 +#: curs_main.c:268 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:429 +#: curs_main.c:441 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:432 +#: curs_main.c:444 pager.c:1498 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." -#: curs_main.c:532 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nenuma caixa está aberta." - -#: curs_main.c:538 +#: curs_main.c:552 msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:618 +#: curs_main.c:632 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: curs_main.c:624 +#: curs_main.c:638 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem." -#: curs_main.c:657 +#: curs_main.c:671 msgid "That message is not visible." msgstr "Aquela mensagem não está visível." -#: curs_main.c:660 +#: curs_main.c:674 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." -#: curs_main.c:673 +#: curs_main.c:687 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens casando com: " -#: curs_main.c:695 +#: curs_main.c:709 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:700 +#: curs_main.c:714 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: curs_main.c:709 +#: curs_main.c:723 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens casando com: " -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:753 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_main.c:841 +#: curs_main.c:864 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens casando com: " -#: curs_main.c:849 +#: curs_main.c:872 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens casando com: " -#: curs_main.c:856 +#: curs_main.c:879 +#, fuzzy msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Desmarcar mensagens casando com: " - -#: curs_main.c:874 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Abrir caixa" +msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:876 +#: curs_main.c:897 +#, fuzzy msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Abrir caixa em modo de somente leitura" +msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:892 mx.c:429 mx.c:570 -#, c-format +#: curs_main.c:899 +#, fuzzy +msgid "Open mailbox" +msgstr "Abrir caixa de correio" + +#: curs_main.c:915 mx.c:471 mx.c:617 +#, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s não é uma caixa de mensagens." +msgstr "%s não é uma caixa de correio." -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:993 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015 +#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040 +#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem restaurada." -#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056 +#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:1128 pattern.c:1108 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:1137 pattern.c:1119 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:1170 +#: curs_main.c:1208 msgid "No new messages" msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:1170 +#: curs_main.c:1208 msgid "No unread messages" msgstr "Nenhuma mensagem não lida" -#: curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1209 msgid " in this limited view" msgstr " nesta visão limitada" -#: curs_main.c:1281 +#: curs_main.c:1333 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:1283 +#: curs_main.c:1335 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:1336 +#: curs_main.c:1405 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." -#: curs_main.c:1349 flags.c:219 thread.c:661 +#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." @@ -871,101 +897,139 @@ msgstr "" msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n" -#: edit.c:312 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n" -#: edit.c:370 +#: edit.c:367 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n" -#: edit.c:374 +#: edit.c:371 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensagem contém:\n" -#: edit.c:378 edit.c:430 +#: edit.c:375 edit.c:426 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:391 +#: edit.c:388 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta o nome do arquivo.\n" -#: edit.c:412 +#: edit.c:408 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n" -#: edit.c:441 +#: edit.c:437 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n" -#: flags.c:257 +#: editmsg.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" + +#: editmsg.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" + +#: editmsg.c:101 +#, fuzzy +msgid "Message file is empty!" +msgstr "A caixa de mensagens está vaxia." + +#: editmsg.c:108 +#, fuzzy +msgid "Message not modified!" +msgstr "Mensagem impressa" + +#: editmsg.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s" + +#: editmsg.c:123 editmsg.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s" + +#: editmsg.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" + +#: flags.c:266 msgid "Set flag" msgstr "Atribui marca" -#: flags.c:257 +#: flags.c:266 msgid "Clear flag" msgstr "Limpa marca" -#: handler.c:127 +#: handler.c:114 msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n" #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:953 +#: handler.c:956 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " +"--]\n" -#: handler.c:1070 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anexo No.%d" -#: handler.c:1081 +#: handler.c:1084 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s%s, Código: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:1140 +#: handler.c:1143 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1141 +#: handler.c:1144 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1178 handler.c:1196 +#: handler.c:1181 handler.c:1199 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1228 +#: handler.c:1231 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" -#: handler.c:1245 +#: handler.c:1248 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1252 +#: handler.c:1255 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamanho %s bytes) " -#: handler.c:1254 +#: handler.c:1257 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi apagado --]\n" -#: handler.c:1257 +#: handler.c:1260 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1267 +#: handler.c:1270 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -975,42 +1039,42 @@ msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n" "[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n" -#: handler.c:1281 -#, c-format +#: handler.c:1284 +#, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e --]\n" -"[-- o tipo de acesso indicado não é suportado --]\n" +"[-- o tipo de acesso indicado %s não é suportado --]\n" -#: handler.c:1378 +#: handler.c:1392 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1390 +#: handler.c:1405 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!" -#: handler.c:1432 +#: handler.c:1447 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1491 +#: handler.c:1506 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s não é suportado " -#: handler.c:1496 +#: handler.c:1511 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1513 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" -#: headers.c:202 +#: headers.c:164 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" @@ -1048,56 +1112,84 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" -#: imap.c:206 -#, c-format -msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -msgstr "imap_error(): resposta inesperada em %s: %s\n" +#: hook.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "%s: tipo inválido" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap.c:529 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!" +#: imap/auth.c:104 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "" -#: imap.c:662 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" +#: imap/auth.c:191 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap.c:689 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP." +#: imap/auth.c:266 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "Nome do usuário IMAP: " -#: imap.c:881 -#, c-format -msgid "Reopening mailbox... %s" -msgstr "Reabrindo caixa... %s" +#: imap/auth.c:282 +msgid "Anonymous authentication not supported." +msgstr "" -#: imap.c:1233 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele." +#: imap/auth.c:295 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "" -#: imap.c:1254 -msgid "IMAP Username: " -msgstr "Nome do usuário IMAP: " +#: imap/auth.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "CRAM key for %s@%s: " +msgstr "Entre a keyID para %s: " + +#: imap/auth.c:328 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "" -#: imap.c:1267 +#: imap/auth.c:343 +msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." +msgstr "" + +#: imap/auth.c:355 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senha para %s@%s: " -#: imap.c:1280 +#: imap/auth.c:371 msgid "Logging in..." msgstr "Efetuando login..." #. Login failed, try again -#: imap.c:1293 +#: imap/auth.c:383 msgid "Login failed." msgstr "Erro no login" -#: imap.c:1413 +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Obtendo mensagem..." + +#: imap/browse.c:120 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap/command.c:165 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!" + +#: imap/imap.c:213 +#, c-format +msgid "Reopening mailbox... %s" +msgstr "Reabrindo caixa... %s" + +#: imap/imap.c:423 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele." + +#: imap/imap.c:589 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." @@ -1106,877 +1198,1052 @@ msgstr "Selecionando %s..." #. * The thing to do seems to be: #. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the #. * error if the mailbox did not exist. -#: imap.c:1562 +#: imap/imap.c:805 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor" -#: imap.c:1572 lib.c:1206 +#. command failed cause folder doesn't exist +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap.c:1624 +#: imap/imap.c:837 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." + +#: imap/imap.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..." + +#: imap/imap.c:1001 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" + +#: imap/imap.c:1060 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Fechando caixa de mensagens..." + +#: imap/imap.c:1070 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Apagando mensagend do servidor..." + +#: imap/imap.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Copiando para %s..." + +#: imap/imap.c:1389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: imap/imap_ssl.c:107 +#, fuzzy +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" + +#: imap/imap_ssl.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL connection using %s" +msgstr "Conectando a %s" + +#: imap/imap_ssl.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "erro desconhecido" + +#: imap/imap_ssl.c:168 +#, fuzzy +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" + +#: imap/imap_ssl.c:219 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:228 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:239 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:241 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:244 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:245 +#, fuzzy +msgid "roa" +msgstr "sac" + +#: imap/imap_ssl.c:249 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:250 +msgid "ro" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442 +msgid "Exit " +msgstr "Sair " + +#: imap/imap_ssl.c:280 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "" + +#: imap/imap_ssl.c:282 +msgid "Certificate saved" +msgstr "" + +#. Unable to fetch headers for lower versions +#: imap/message.c:75 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP." + +#: imap/message.c:92 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" + +#: imap/message.c:260 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap.c:1762 +#: imap/message.c:431 +#, fuzzy msgid "Sending APPEND command ..." -msgstr "Enviando comando APPEND ..." +msgstr "Enviando o comando APPEND..." -#: imap.c:1801 +#: imap/message.c:470 msgid "Uploading message ..." msgstr "Enviando mensagem ..." -#: imap.c:1856 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." +#: imap/message.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." + +#: imap/message.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: imap.c:1900 +#: imap/socket.c:218 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Conectando a %s..." -#: imap.c:1943 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Apagando mensagend do servidor..." +#: imap/socket.c:238 +msgid "preconnect command failed" +msgstr "" -#. tell the server to commit changes -#: imap.c:1974 -msgid "Closing mailbox..." -msgstr "Fechando caixa de mensagens..." +#: imap/util.c:40 +#, fuzzy +msgid "Continue?" +msgstr "(continuar)\n" + +#: imap/util.c:46 +#, c-format +msgid "%s [%s]\n" +msgstr "" -#: init.c:432 +#: init.c:487 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:526 +#: init.c:581 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:534 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignorando campo de cabeçalho vazio: %s" - -#: init.c:586 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:659 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:719 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:728 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:734 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:773 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:773 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:947 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:1006 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:1056 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:1105 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1116 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "fonte: erros em %s" -#: init.c:1126 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "fonte: erro em %s" -#: init.c:1131 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "fonte: muitos argumentos" -#: init.c:1182 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:1514 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:1557 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:1565 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: keymap.c:440 +#: keymap.c:433 msgid "Macro loop detected." msgstr "Laço de macro detectado." -#: keymap.c:626 keymap.c:634 +#: keymap.c:636 keymap.c:644 msgid "Key is not bound." msgstr "Tecla não associada." -#: keymap.c:638 +#: keymap.c:648 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:649 +#: keymap.c:659 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: keymap.c:670 +#: keymap.c:680 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" -#: keymap.c:679 +#: keymap.c:689 msgid "null key sequence" msgstr "seqüência de teclas nula" -#: keymap.c:757 +#: keymap.c:771 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: muitos argumentos" -#: keymap.c:772 +#: keymap.c:786 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: não existe tal função mapeada" -#: keymap.c:795 +#: keymap.c:809 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:806 +#: keymap.c:820 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: muitos argumentos" -#: keymap.c:836 +#: keymap.c:850 msgid "exec: too few arguments" msgstr "exec: poucos argumentos" -#: keymap.c:856 +#: keymap.c:870 #, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "%s: não existe tal comando" -#: keymap_defs.h:5 +#: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" msgstr "operação nula" -#: keymap_defs.h:6 +#: keymap_alldefs.h:6 msgid "force viewing of attachment using mailcap" msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap" -#: keymap_defs.h:7 +#: keymap_alldefs.h:7 msgid "view attachment as text" msgstr "ver anexo como texto" -#: keymap_defs.h:8 +#: keymap_alldefs.h:8 msgid "move to the bottom of the page" msgstr "mover para o fundo da página" -#: keymap_defs.h:9 +#: keymap_alldefs.h:9 msgid "remail a message to another user" msgstr "re-enviar uma mensagem para outro usuário" -#: keymap_defs.h:10 +#: keymap_alldefs.h:10 msgid "select a new file in this directory" msgstr "escolha um novo arquivo neste diretório" -#: keymap_defs.h:11 +#: keymap_alldefs.h:11 msgid "view file" msgstr "ver arquivo" -#: keymap_defs.h:12 +#: keymap_alldefs.h:12 msgid "display the currently selected file's name" msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado" -#: keymap_defs.h:13 +#: keymap_alldefs.h:13 +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:14 +msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:15 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:16 msgid "change directories" msgstr "muda de diretório" -#: keymap_defs.h:14 +#: keymap_alldefs.h:17 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa" -#: keymap_defs.h:15 +#: keymap_alldefs.h:18 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "anexa um(ns) arquivo(s) à esta mensagem" -#: keymap_defs.h:16 +#: keymap_alldefs.h:19 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem" -#: keymap_defs.h:17 +#: keymap_alldefs.h:20 +msgid "change an attachment's character set" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "edit the BCC list" msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)" -#: keymap_defs.h:18 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "edit the CC list" msgstr "edita a lista de Cópias (CC)" -#: keymap_defs.h:19 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "edit attachment description" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: keymap_defs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:24 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "edita o código de transferência do anexo" -#: keymap_defs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem" -#: keymap_defs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the file to be attached" msgstr "edita o arquivo a ser anexado" -#: keymap_defs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit the from field" msgstr "edita o campo From" -#: keymap_defs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit the message with headers" msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos" -#: keymap_defs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the message" msgstr "edita a mensagem" -#: keymap_defs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap" -#: keymap_defs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "edita o campo Reply-To" -#: keymap_defs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the subject of this message" msgstr "edita o assunto desta mensagem" -#: keymap_defs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the TO list" msgstr "edita a lista de Destinatários (TO)" -#: keymap_defs.h:30 -msgid "edit attachment type" +#: keymap_alldefs.h:34 +#, fuzzy +msgid "edit attachment content type" msgstr "edita o tipo de anexo" -#: keymap_defs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:35 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo" -#: keymap_defs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "run ispell on the message" msgstr "executa o ispell na mensagem" -#: keymap_defs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:37 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap" -#: keymap_defs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:38 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:39 +msgid "recode this attachment to/from the local charset" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "save this message to send later" msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois" -#: keymap_defs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "rename/move an attached file" msgstr "renomeia/move um arquivo anexado" -#: keymap_defs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "send the message" msgstr "envia a mensagem" -#: keymap_defs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:43 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não" -#: keymap_defs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "atualiza a informação de código de um anexo" -#: keymap_defs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "write the message to a folder" msgstr "grava a mensagem em uma pasta" -#: keymap_defs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa" -#: keymap_defs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem" -#: keymap_defs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "move a entrada para o fundo da tela" -#: keymap_defs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "move a entrada para o meio da tela" -#: keymap_defs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "move entry to top of screen" msgstr "move a entrada para o topo da tela" -#: keymap_defs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)" -#: keymap_defs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga" -#: keymap_defs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "delete the current entry" msgstr "apaga a entrada atual" -#: keymap_defs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:55 +#, fuzzy +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "apaga a entrada atual" + +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão" -#: keymap_defs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "delete all messages in thread" msgstr "apaga todas as mensagens na discussão" -#: keymap_defs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "display full address of sender" msgstr "mostra o endereço completo do remetente" -#: keymap_defs.h:51 -msgid "display message with full headers" +#: keymap_alldefs.h:59 +#, fuzzy +msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "mostra a mensagem e todos os seus cabeçalhos" -#: keymap_defs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "display a message" msgstr "mostra uma mensagem" -#: keymap_defs.h:53 -msgid "edit the current message for resending" -msgstr "edita a mensagem atual para ser reenviada" +#: keymap_alldefs.h:61 +#, fuzzy +msgid "edit the raw message" +msgstr "edita a mensagem" -#: keymap_defs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "apaga o caractere na frente do cursor" -#: keymap_defs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "move o cursos um caractere para a esquerda" -#: keymap_defs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "pula para o início da linha" -#: keymap_defs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "circula entre as caixas de mensagem" -#: keymap_defs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "complete filename or alias" msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido" -#: keymap_defs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "complete address with query" msgstr "completa um endereço com uma busca" -#: keymap_defs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "apaga o caractere sob o cursor" -#: keymap_defs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "jump to the end of the line" msgstr "pula para o final da linha" -#: keymap_defs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "move o cursor um caractere para a direita" -#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72 msgid "scroll up through the history list" msgstr "volta uma página no histórico" -#: keymap_defs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha" -#: keymap_defs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "delete all chars on the line" msgstr "apaga todos os caracteres na linha" -#: keymap_defs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor" -#: keymap_defs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "quote the next typed key" msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas" -#: keymap_defs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "enter a muttrc command" msgstr "entra um comando do muttrc" -#: keymap_defs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "enter a file mask" msgstr "entra uma máscara de arquivos" -#: keymap_defs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "exit this menu" msgstr "sai deste menu" -#: keymap_defs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell" -#: keymap_defs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "move to the first entry" msgstr "move para a primeira entrada" -#: keymap_defs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem" -#: keymap_defs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "forward a message with comments" msgstr "encaminha uma mensagem com comentários" -#: keymap_defs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "select the current entry" msgstr "seleciona a entrada atual" -#: keymap_defs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "reply to all recipients" msgstr "responde a todos os destinatários" -#: keymap_defs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "passa meia página" -#: keymap_defs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "volta meia página" -#: keymap_defs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "this screen" msgstr "esta tela" -#: keymap_defs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "jump to an index number" msgstr "pula para um número de índice" -#: keymap_defs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "move to the last entry" msgstr "move para a última entrada" -#: keymap_defs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "responde à lista de email especificada" -#: keymap_defs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "execute a macro" msgstr "executa um macro" -#: keymap_defs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "compose a new mail message" msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica" -#: keymap_defs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "open a different folder" msgstr "abre uma pasta diferente" -#: keymap_defs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "abre uma pasta diferente em mode de somente leitura" -#: keymap_defs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem" -#: keymap_defs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:97 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão" -#: keymap_defs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:98 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "obtém mensagens do servidor POP" -#: keymap_defs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "move to the first message" msgstr "move para a primeira mensagem" -#: keymap_defs.h:92 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "move to the last message" msgstr "move para a última mensagem" -#: keymap_defs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:101 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão" -#: keymap_defs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:102 msgid "jump to the next new message" msgstr "pula para a próxima mensagem nova" -#: keymap_defs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:103 msgid "jump to the next subthread" msgstr "pula para a próxima sub-discussão" -#: keymap_defs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "jump to the next thread" msgstr "pula para a próxima discussão" -#: keymap_defs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "move para a próxima mensagem não apagada" -#: keymap_defs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "jump to the next unread message" msgstr "pula para a próxima mensagem não lida" -#: keymap_defs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:107 +#, fuzzy +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "restaura todas as mensagens na discussão" + +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to previous thread" msgstr "pula para a discussão anterior" -#: keymap_defs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "jump to previous subthread" msgstr "pula para a sub-discussão anterior" -#: keymap_defs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "move to the last undelete message" msgstr "move para a última mensagem não apagada" -#: keymap_defs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:111 msgid "jump to the previous new message" msgstr "pula para a mensagem nova anterior" -#: keymap_defs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "pula para a mensagem não lida anterior" -#: keymap_defs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marca a discussão atual como lida" -#: keymap_defs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:114 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marca a sub-discussão atual como lida" -#: keymap_defs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "set a status flag on a message" msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem" -#: keymap_defs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "save changes to mailbox" msgstr "salva as mudanças à caixa" -#: keymap_defs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:117 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" -#: keymap_defs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:118 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão" -#: keymap_defs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: keymap_defs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the middle of the page" msgstr "move para o meio da página" -#: keymap_defs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:121 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:122 msgid "move to the next entry" msgstr "move para a próxima entrada" -#: keymap_defs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "scroll down one line" msgstr "desce uma linha" -#: keymap_defs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "move to the next page" msgstr "move para a próxima página" -#: keymap_defs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "pula para o fundo da mensagem" -#: keymap_defs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "return to the main-menu" msgstr "retorna ao menu principal" -#: keymap_defs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não" -#: keymap_defs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "pula para depois do texto citado" -#: keymap_defs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the top of the message" msgstr "volta para o topo da mensagem" -#: keymap_defs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano" -#: keymap_defs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the previous entry" msgstr "move para a entrada anterior" -#: keymap_defs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "scroll up one line" msgstr "sobe uma linha" -#: keymap_defs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the previous page" msgstr "move para a página anterior" -#: keymap_defs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "print the current entry" msgstr "imprime a entrada atual" -#: keymap_defs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "query external program for addresses" msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo" -#: keymap_defs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "append new query results to current results" msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais" -#: keymap_defs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "salva mudanças à caixa e sai" -#: keymap_defs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "recall a postponed message" msgstr "edita uma mensagem adiada" -#: keymap_defs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "limpa e redesenha a tela" -#: keymap_defs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "{internal}" msgstr "{interno}" -#: keymap_defs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "reply to a message" msgstr "responde a uma mensagem" -#: keymap_defs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:142 +#, fuzzy +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "edita a mensagem atual para ser reenviada" + +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo" -#: keymap_defs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "search for a regular expression" msgstr "procura por uma expressão regular" -#: keymap_defs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular" -#: keymap_defs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "search for next match" msgstr "procura pelo próximo resultado" -#: keymap_defs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta" -#: keymap_defs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não" -#: keymap_defs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "executa um comando em um subshell" -#: keymap_defs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "sort messages" msgstr "ordena mensagens" -#: keymap_defs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordena mensagens em ordem reversa" -#: keymap_defs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "tag the current entry" msgstr "marca a entrada atual" -#: keymap_defs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas" -#: keymap_defs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "tag the current subthread" msgstr "marca a sub-discussão atual" -#: keymap_defs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "tag the current thread" msgstr "marca a discussão atual" -#: keymap_defs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem" -#: keymap_defs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não" -#: keymap_defs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos" -#: keymap_defs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the top of the page" msgstr "move pra o topo da página" -#: keymap_defs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "undelete the current entry" msgstr "restaura a entrada atual" -#: keymap_defs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "restaura todas as mensagens na discussão" -#: keymap_defs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão" -#: keymap_defs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt" -#: keymap_defs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário" -#: keymap_defs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostra anexos MIME" -#: keymap_defs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado" -#: keymap_defs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "abre/fecha a discussão atual" -#: keymap_defs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "abre/fecha todas as discussões" -#: keymap_defs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "attach a PGP public key" msgstr "anexa uma chave pública do PGP" -#: keymap_defs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "show PGP options" msgstr "mostra as opções do PGP" -#: keymap_defs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "extract PGP public keys" msgstr "extrai chaves públicas do PGP" -#: keymap_defs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "wipe PGP passphrase from memory" msgstr "retira a senha do PGP da memória" -#: keymap_defs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envia uma chave pública do PGP" -#: keymap_defs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifica uma chave pública do PGP" -#: keymap_defs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "view the key's user id" msgstr "vê a identificação de usuário da chave" -#: keymap_defs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "cria cópia desencriptada e apaga" -#: keymap_defs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "make decrypted copy" msgstr "cria cópia desencriptada" -#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Acabou a memória!" +#: keymap_alldefs.h:178 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "" -#: lib.c:781 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" +#: keymap_alldefs.h:179 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "" -#: lib.c:786 -msgid "File under directory: " -msgstr "Arquivo no diretório: " +#: keymap_alldefs.h:180 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "" -#: lib.c:798 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" +#: keymap_alldefs.h:181 +#, fuzzy +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "apaga todos os caracteres na linha" -#: lib.c:798 -msgid "oac" -msgstr "sac" +#: keymap_alldefs.h:182 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "" -#: lib.c:1182 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" +#: keymap_alldefs.h:183 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "" -#: lib.c:1188 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Anexa mensagens a %s?" +#: keymap_alldefs.h:184 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "" + +#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Acabou a memória!" -#: main.c:39 -msgid "To contact the developers, please mail to .\n" -msgstr "Para contactar os programadores, envie uma mensagem para .\n" +#: main.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To report a bug, please use the muttbug utility.\n" +msgstr "" +"Para contactar os programadores, envie uma mensagem para " +".\n" -#: main.c:42 +#: main.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" @@ -1989,12 +2256,15 @@ msgstr "" "Tradução para a língua portuguesa:\n" "Marcus Brito \n" -#: main.c:48 +#: main.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" @@ -2026,7 +2296,8 @@ msgstr "" " escolha) qualquer outra versão posterior.\n" "\n" " Este programa é distribuído na esperança de que ele seja útil, mas\n" -" SEM NENHUMA GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n" +" SEM NENHUMA GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de " +"COMERCIABILIDADE\n" " ou FUNCIONALIDADE PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a Licença Pública\n" " Geral da GNU para mais detalhes.\n" "\n" @@ -2034,10 +2305,12 @@ msgstr "" " com este programa; caso contrário, escreva para Free Software\n" " Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02138, USA.\n" -#: main.c:73 +#: main.c:77 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " +"\n" "\n" " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" " modification, are permitted under certain conditions.\n" @@ -2050,21 +2323,25 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" msgstr "" "\n" -"Implementação de SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"Implementação de SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young " +"\n" "\n" " Redistribuição e uso em forma binária ou código fonte, com ou sem\n" " modificações, são permitidas sob certas condições.\n" "\n" " A implementação de SHA1 vem COMO ESTÁ, e QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA\n" -" OU IMPLÍCITA, incluindo, mas não se limitando a, as garantias implícitas\n" -" de comerciabilidade e funcionalidade para um determinado propósito, ESTÃO\n" +" OU IMPLÍCITA, incluindo, mas não se limitando a, as garantias " +"implícitas\n" +" de comerciabilidade e funcionalidade para um determinado propósito, " +"ESTÃO\n" " REVOGADAS.\n" "\n" " Você deve ter recebido uma cópia dos termos de distribuição completos\n" -" junto com este programa; caso contrário, escreva para os desenvolvedores\n" +" junto com este programa; caso contrário, escreva para os " +"desenvolvedores\n" " do programa.\n" -#: main.c:99 +#: main.c:103 msgid "" "usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2094,10 +2371,9 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -"]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " -"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " +" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2105,7 +2381,8 @@ msgstr "" " -a \tanexa um arquivo à mensagem\n" " -b \tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n" " -c \tespecifica um endereço de cópia (CC)\n" -" -e \tespecifica um comando a ser executado depois a inicialização\n" +" -e \tespecifica um comando a ser executado depois a " +"inicialização\n" " -f \tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n" " -F \tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n" " -H \tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n" @@ -2122,7 +2399,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n" " -h\t\testa mensagem de ajuda" -#: main.c:151 +#: main.c:155 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2130,53 +2407,63 @@ msgstr "" "\n" "Opções de compilação:" -#: main.c:305 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:403 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando no nível %d.\n" -#: main.c:405 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n" -#: main.c:543 +#: main.c:515 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "" + +#: main.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s" + +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n" -#: main.c:616 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n" -#: main.c:636 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:670 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vaxia." -#: mbox.c:143 mbox.c:202 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" - -#: mbox.c:277 +#: mbox.c:126 mbox.c:284 msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:650 +#: mbox.c:150 mbox.c:209 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" + +#: mbox.c:657 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:685 mbox.c:928 +#: mbox.c:692 mbox.c:935 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:694 +#: mbox.c:701 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -2184,106 +2471,139 @@ msgstr "N #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:738 +#: mbox.c:745 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)" +msgstr "" +"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " +"problema)" -#: mbox.c:767 +#: mbox.c:774 msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Gravando mensagens... %d(%d%%)" -#: mbox.c:913 +#: mbox.c:920 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:965 +#: mbox.c:972 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possívle reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:1010 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: menu.c:314 +#: menu.c:350 msgid "Jump to: " msgstr "Pular para: " -#: menu.c:323 +#: menu.c:359 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:327 menu.c:345 menu.c:381 menu.c:422 menu.c:438 menu.c:449 -#: menu.c:460 menu.c:502 menu.c:513 menu.c:526 menu.c:539 menu.c:818 +#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485 +#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933 msgid "No entries." msgstr "Nenhuma entrada." -#: menu.c:342 +#: menu.c:378 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Você não pode mais descer." -#: menu.c:358 +#: menu.c:394 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Você não pode mais subir" -#: menu.c:378 +#: menu.c:414 msgid "You are on the last page." msgstr "Você está na última página." -#: menu.c:400 +#: menu.c:436 msgid "You are on the first page." msgstr "Você está na primeira página" -#: menu.c:479 +#: menu.c:515 msgid "First entry is shown." msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada." -#: menu.c:499 +#: menu.c:535 msgid "Last entry is shown." msgstr "A última entrada está sendo mostrada." -#: menu.c:550 +#: menu.c:586 msgid "You are on the last entry." msgstr "Você está na última entrada." -#: menu.c:561 +#: menu.c:597 msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:601 pattern.c:1054 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:602 +#: menu.c:658 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:613 pattern.c:1087 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Nenhum padrão de procura." -#: menu.c:643 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." -#: menu.c:694 +#: menu.c:803 msgid "No tagged entries." msgstr "Nenhuma entrada marcada." -#: menu.c:782 +#: menu.c:896 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Busca não está implementada para este menu." -#: menu.c:821 +#: menu.c:901 +#, fuzzy +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Busca não está implementada para este menu." + +#: menu.c:936 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." -#: mh.c:182 +#: mh.c:189 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lendo %s... %d" -#: mx.c:115 +#: muttlib.c:653 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" + +#: muttlib.c:658 +msgid "File under directory: " +msgstr "Arquivo no diretório: " + +#: muttlib.c:670 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" + +#: muttlib.c:670 +msgid "oac" +msgstr "sac" + +#: muttlib.c:956 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" + +#: muttlib.c:962 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Anexa mensagens a %s?" + +#: mx.c:114 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Limite de travas excedido, remover a trava para %s?" @@ -2311,220 +2631,230 @@ msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!" msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" -#: mx.c:595 +#: mx.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Não é possível travar %s.\n" + +#: mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: mx.c:685 +#: mx.c:732 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mx.c:711 +#: mx.c:759 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!" -#: mx.c:775 +#: mx.c:823 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Mover mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:784 mx.c:979 +#: mx.c:832 mx.c:1068 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Remover %d mensagem apagada?" -#: mx.c:784 mx.c:979 +#: mx.c:832 mx.c:1068 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:804 +#: mx.c:853 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:827 mx.c:970 +#: mx.c:904 mx.c:1059 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:846 +#: mx.c:934 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas." -#: mx.c:849 mx.c:995 +#: mx.c:937 mx.c:1101 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d movidas, %d movidas." -#: mx.c:955 +#: mx.c:1044 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:957 +#: mx.c:1046 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" -#: mx.c:959 -#, c-format +#: mx.c:1048 +#, fuzzy, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "A caixa está marcada como somente leitura. %s" +msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:964 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "A caixa é somente para leitura." +#: mx.c:1098 +#, c-format +msgid "%d kept." +msgstr "" + +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "edita a mensagem" + +#: pager.c:57 +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Não disponível neste menu." -#: pager.c:1369 +#: pager.c:1383 msgid "PrevPg" msgstr "PagAnt" -#: pager.c:1370 +#: pager.c:1384 msgid "NextPg" msgstr "ProxPag" -#: pager.c:1374 +#: pager.c:1388 msgid "View Attachm." msgstr "Ver Anexo" -#: pager.c:1377 +#: pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Próxima" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019 +#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "O fundo da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789 +#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829 msgid "Top of message is shown." msgstr "O topo da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:1862 +#: pager.c:1902 msgid "Reverse search: " msgstr "Busca reversa: " -#: pager.c:1863 +#: pager.c:1903 msgid "Search: " msgstr "Busca: " -#: pager.c:1957 +#: pager.c:1998 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: pager.c:1986 +#: pager.c:2027 msgid "No more quoted text." msgstr "Não há mais texto citado." -#: pager.c:1999 +#: pager.c:2040 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." -#: parse.c:501 +#: parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" -#: pattern.c:235 +#: pattern.c:239 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expressão: %s" -#: pattern.c:332 +#: pattern.c:336 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: pattern.c:346 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mês inválido: %s" -#: pattern.c:400 +#: pattern.c:404 msgid "error in expression" msgstr "erro na expressão" -#: pattern.c:585 pattern.c:693 +#: pattern.c:589 pattern.c:697 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: pattern.c:633 +#: pattern.c:637 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:639 +#: pattern.c:643 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: não é possível neste modo" -#: pattern.c:652 +#: pattern.c:656 msgid "missing parameter" msgstr "faltam parâmetros" -#: pattern.c:668 +#: pattern.c:672 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:700 +#: pattern.c:704 msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:879 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operação desconhecida %d (relate este problema)." -#: pattern.c:944 pattern.c:1073 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:958 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:1021 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:1111 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca alcançou o fundo sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:1122 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca alcançou o topo sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Busca interrompida." -#: pgp.c:130 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" -#: pgp.c:146 +#: pgp.c:105 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Senha do PGP esquecida." -#: pgp.c:174 -#, c-format -msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -msgstr "Versão \"%s\" do PGP desconhecida." - -#: pgp.c:207 +#: pgp.c:135 msgid "[-- PGP output follows (current time: " msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: " -#: pgp.c:320 +#: pgp.c:243 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: pgp.c:347 +#: pgp.c:270 msgid "" "\n" "[-- End of PGP output --]\n" @@ -2534,18 +2864,19 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:353 +#: pgp.c:276 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -msgstr "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" +msgstr "" +"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:355 +#: pgp.c:278 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: pgp.c:357 +#: pgp.c:280 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -2553,7 +2884,7 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA DO PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:459 +#: pgp.c:382 msgid "" "\n" "[-- END PGP MESSAGE --]\n" @@ -2561,11 +2892,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: pgp.c:461 +#: pgp.c:384 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: pgp.c:463 +#: pgp.c:386 msgid "" "\n" "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" @@ -2573,14 +2904,14 @@ msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA DO PGP --]\n" -#: pgp.c:476 +#: pgp.c:399 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: pgp.c:669 pgp.c:894 +#: pgp.c:592 pgp.c:884 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -2588,38 +2919,56 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: pgp.c:676 +#: pgp.c:640 msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Os dados a seguir estão assinados com PGP/MIME --]\n" + +#: pgp.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." + +#: pgp.c:672 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" +msgstr "" +#. Now display the signed body #: pgp.c:682 +#, fuzzy msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" "\n" -"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n" msgstr "" +"[-- Os dados a seguir estão assinados com PGP/MIME --]\n" "\n" -"[-- Fim dos dados assinados com PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:687 +#: pgp.c:688 msgid "" -"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -"--]\n" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: esta mensagem não está de acordo com a especificação PGP/MIME! " -"--]\n" + +#: pgp.c:694 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" "\n" +"[-- Fim dos dados assinados com PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:801 +#: pgp.c:795 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erro interno. Informe ." -#: pgp.c:865 +#: pgp.c:855 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -2627,7 +2976,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:958 +#: pgp.c:948 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -2635,11 +2984,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n" "\n" -#: pgp.c:971 +#: pgp.c:961 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: pgp.c:980 +#: pgp.c:970 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -2655,146 +3004,108 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:1070 +#: pgp.c:1068 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: pgp.c:1194 +#: pgp.c:1195 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: pgp.c:1200 +#: pgp.c:1222 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: pgpkey.c:173 -msgid "Exit " -msgstr "Sair " +#: pgp.c:1432 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "" -#: pgpkey.c:175 +#: pgp.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Create an application/pgp message?" +msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem" + +#: pgpinvoke.c:298 +#, fuzzy +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Obtendo mensagem..." + +#: pgpkey.c:444 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: pgpkey.c:178 +#: pgpkey.c:447 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: pgpkey.c:191 -msgid "PGP keys matching " +#: pgpkey.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Chaves do PGP " + +#: pgpkey.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves do PGP " -#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387 +#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381 +#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398 +#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: pgpkey.c:236 +#: pgpkey.c:508 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:257 +#: pgpkey.c:534 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "" + +#: pgpkey.c:548 msgid "This ID's trust level is undefined." msgstr "O nívle de confiança deste ID é indeterminado" -#: pgpkey.c:258 +#: pgpkey.c:551 msgid "This ID is not trusted." msgstr "Este ID não é de confiança" -#: pgpkey.c:259 +#: pgpkey.c:554 msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Este ID é de baixa confiança" -#: pgpkey.c:262 +#: pgpkey.c:558 #, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" -#: pgpkey.c:369 +#: pgpkey.c:654 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: pgpkey.c:416 -#, c-format -msgid "PGP Key 0x%s." -msgstr "Chave do PGP 0x%s." - -#: pgppubring.c:58 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: pgppubring.c:59 -msgid "Encrypted Session Key" -msgstr "Chave de Sessão Encriptada" - -#: pgppubring.c:60 -msgid "Signature Packet" -msgstr "Pacote de Assinatura" - -#: pgppubring.c:61 -msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -msgstr "Pacote de Chaves de Sessão Convencionalmente Ecriptado" - -#: pgppubring.c:62 -msgid "One-Pass Signature Packet" -msgstr "Pacote de Assinatura de Um Passo" - -#: pgppubring.c:63 -msgid "Secret Key Packet" -msgstr "Pacote de Chave Secreta" - -#: pgppubring.c:64 -msgid "Public Key Packet" -msgstr "Pacote de Chave Pública" - -#: pgppubring.c:65 -msgid "Secret Subkey Packet" -msgstr "Pacote de Subchave Secreta" - -#: pgppubring.c:66 -msgid "Compressed Data Packet" -msgstr "Pacotes de Dados Compactado" - -#: pgppubring.c:67 -msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -msgstr "Pacote de Dados Simetricamente Encriptado" - -#: pgppubring.c:68 -msgid "Marker Packet" -msgstr "Pacote de Marcação" - -#: pgppubring.c:69 -msgid "Literal Data Packet" -msgstr "Pacotes de Dados Literais" - -#: pgppubring.c:70 -msgid "Trust Packet" -msgstr "Pacote de Confiança" - -#: pgppubring.c:71 -msgid "Name Packet" -msgstr "Pacote de Nome" - -#: pgppubring.c:72 -msgid "Subkey Packet" -msgstr "Pacote de Subchave" +#: pgpkey.c:682 +#, fuzzy +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Executando PGP..." -#: pgppubring.c:73 -msgid "Reserved" -msgstr "Reservado" +#: pgpkey.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Chave do PGP 0x%s." -#: pgppubring.c:74 -msgid "Comment Packet" -msgstr "Pacote de Comentário" +#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "" #: pop.c:66 msgid "POP Password: " @@ -2818,7 +3129,7 @@ msgstr "N msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: pop.c:166 pop.c:331 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "O servidor fechou a conexão!" @@ -2827,14 +3138,14 @@ msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP." #: pop.c:209 -#, c-format -msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." -msgstr "Lendo %d mensagem nova (%d bytes)..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..." #: pop.c:210 -#, c-format -msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading new message (%d bytes)..." +msgstr "Lendo %d mensagem nova (%d bytes)..." #: pop.c:245 msgid "Error reading message!" @@ -2844,20 +3155,25 @@ msgstr "Erro ao ler mensagem!" msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: pop.c:305 -#, c-format -msgid "%s [%d messages read]" -msgstr "%d [%d mensagens lidas]" +#: pop.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d mensagens lidas]" + +#: pop.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d message read]" +msgstr "%s [%d mensagens lidas]" -#: postpone.c:111 +#: postpone.c:159 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensagens Adiadas" -#: postpone.c:184 postpone.c:193 +#: postpone.c:250 postpone.c:264 msgid "No postponed messages." msgstr "Nenhuma mensagem adiada." -#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367 +#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal" @@ -2895,118 +3211,217 @@ msgstr "Consulta: " msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: recvattach.c:49 +#: recvattach.c:59 msgid "Pipe" msgstr "Cano" -#: recvattach.c:50 +#: recvattach.c:60 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:374 +#: recvattach.c:424 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." -#: recvattach.c:437 +#: recvattach.c:487 msgid "Attachment saved" msgstr "Anexo salvo" -#: recvattach.c:449 +#: recvattach.c:499 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?" -#: recvattach.c:467 +#: recvattach.c:517 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anexo filtrado." -#: recvattach.c:533 +#: recvattach.c:584 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar através de: " -#: recvattach.c:533 +#: recvattach.c:584 msgid "Pipe to: " msgstr "Passar por cano a: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:619 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!" -#: recvattach.c:631 +#: recvattach.c:684 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:631 +#: recvattach.c:684 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:833 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" + +#: recvattach.c:900 +msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." +msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" + +#: recvattach.c:920 recvattach.c:937 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." + +#: recvcmd.c:43 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" -#: recvattach.c:695 +#: recvcmd.c:155 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s...?" +msgstr "Repetir mensagem para %s...?" + +#: recvcmd.c:155 #, c-format msgid "Bounce messages to %s...?" msgstr "Repetir mensagens para %s...?" -#: recvattach.c:696 +#: recvcmd.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" + +#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?" + +#: recvcmd.c:412 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" + +#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Não é possívle criar o arquivo %s" + +#: recvcmd.c:676 +#, fuzzy +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas" + +#: recvcmd.c:697 send.c:647 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" + +#: recvcmd.c:776 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" + +#: remailer.c:480 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Enviar" + +#: remailer.c:481 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: remailer.c:482 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Escolher" + +#: remailer.c:484 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: remailer.c:512 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "" + +#: remailer.c:538 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "" + +#: remailer.c:592 #, c-format -msgid "Bounce message to %s...?" -msgstr "Repetir mensagem para %s...?" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "" -#: recvattach.c:921 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +#: remailer.c:625 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "" -#: recvattach.c:978 -msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." -msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" +#: remailer.c:650 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "" -#: recvattach.c:998 recvattach.c:1015 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." +#: remailer.c:660 +#, fuzzy +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: recvattach.c:1065 -msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." -msgstr "Esta operação não é atualmente suportada para mensagens PGP." +#: remailer.c:670 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "" + +#: remailer.c:709 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "" + +#: remailer.c:733 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" + +#: remailer.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com %d (%s).\n" + +#: remailer.c:766 +msgid "Error sending message." +msgstr "Erro ao enviar mensagem." -#: rfc1524.c:176 +#: rfc1524.c:159 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d" -#: rfc1524.c:408 +#: rfc1524.c:391 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado" -#: rfc1524.c:434 +#: rfc1524.c:417 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." -#: score.c:73 +#: score.c:71 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: poucos argumentos" -#: score.c:82 +#: score.c:80 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: muitos argumentos" -#: send.c:229 +#: send.c:232 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:231 +#: send.c:234 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." +#: send.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Responder para %s%s?" + #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:434 +#: send.c:477 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" @@ -3014,133 +3429,229 @@ msgstr "Responder para %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:518 +#: send.c:622 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:543 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" - -#: send.c:630 +#: send.c:693 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:644 +#: send.c:698 +#, fuzzy +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Enviando mensagem..." + +#: send.c:708 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:657 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?" +#: send.c:726 +#, fuzzy +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Enviando mensagem ..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:868 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1100 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1102 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." #. abort -#: send.c:1141 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." -#: send.c:1154 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1163 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenhum destinatário está especificado!" -#: send.c:1168 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: send.c:1174 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1178 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1215 -msgid "Message edited. Really send?" -msgstr "Mensagem editada. Realmente enviar?" - -#: send.c:1221 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:1323 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:1329 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." -#: sendlib.c:476 +#: send.c:1534 +msgid "Sending in background." +msgstr "Enviando em segundo plano." + +#: sendlib.c:455 +#, fuzzy msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]" +msgstr "Nenhum parâmetro limitando encontrado! [relate este erro]" -#: sendlib.c:510 +#: sendlib.c:489 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s não mais existe!" -#: sendlib.c:778 +#: sendlib.c:729 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:1686 +#: sendlib.c:1709 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" -msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com %s (%s).\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com %d (%s)." -#: sendlib.c:1688 -#, c-format -msgid "Saved output of child process to %s.\n" -msgstr "Saída do processo filho salva em %s.\n" +#: sendlib.c:1715 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:1692 -msgid "Error sending message." -msgstr "Erro ao enviar mensagem." +#: signal.c:39 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Saindo.\n" -#: signal.c:38 signal.c:41 +#: signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s recebido... Saindo.\n" -#: signal.c:43 -#, c-format +#: signal.c:44 +#, fuzzy, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Sinal %s recebido... Saindo.\n" - -#: socket.c:130 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Conectando a %s..." +msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" -#: sort.c:198 +#: sort.c:200 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." -#: sort.c:226 +#: sort.c:229 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" -#: status.c:101 +#: status.c:102 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" + +#: thread.c:722 +#, fuzzy +msgid "Parent message is not visible in limited view" +msgstr "Aquela mensagem não está visível." + +#: thread.c:727 +#, fuzzy +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Aquela mensagem não está visível." + +#~ msgid "Sending CREATE command ..." +#~ msgstr "Enviando o comando CREATE..." + +#~ msgid "Can't open your secret key ring!" +#~ msgstr "Não foi possível abrir seu chaveiro secreto!" + +#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +#~ msgstr "Uma versão desconhecida do PGP foi definida para assinatura." + +#~ msgid "===== Attachments =====" +#~ msgstr "===== Anexos =====" + +#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +#~ msgstr "imap_error(): resposta inesperada em %s: %s\n" + +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignorando campo de cabeçalho vazio: %s" + +#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." +#~ msgstr "Versão \"%s\" do PGP desconhecida." + +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +#~ "--]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Erro: esta mensagem não está de acordo com a especificação PGP/MIME! " +#~ "--]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "reserved" +#~ msgstr "reservado" + +#~ msgid "Encrypted Session Key" +#~ msgstr "Chave de Sessão Encriptada" + +#~ msgid "Signature Packet" +#~ msgstr "Pacote de Assinatura" + +#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" +#~ msgstr "Pacote de Chaves de Sessão Convencionalmente Ecriptado" + +#~ msgid "One-Pass Signature Packet" +#~ msgstr "Pacote de Assinatura de Um Passo" + +#~ msgid "Secret Key Packet" +#~ msgstr "Pacote de Chave Secreta" + +#~ msgid "Public Key Packet" +#~ msgstr "Pacote de Chave Pública" + +#~ msgid "Secret Subkey Packet" +#~ msgstr "Pacote de Subchave Secreta" + +#~ msgid "Compressed Data Packet" +#~ msgstr "Pacotes de Dados Compactado" + +#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" +#~ msgstr "Pacote de Dados Simetricamente Encriptado" + +#~ msgid "Marker Packet" +#~ msgstr "Pacote de Marcação" + +#~ msgid "Literal Data Packet" +#~ msgstr "Pacotes de Dados Literais" + +#~ msgid "Trust Packet" +#~ msgstr "Pacote de Confiança" + +#~ msgid "Name Packet" +#~ msgstr "Pacote de Nome" + +#~ msgid "Subkey Packet" +#~ msgstr "Pacote de Subchave" + +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "Reservado" + +#~ msgid "Comment Packet" +#~ msgstr "Pacote de Comentário" + +#~ msgid "Message edited. Really send?" +#~ msgstr "Mensagem editada. Realmente enviar?" + +#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" +#~ msgstr "Saída do processo filho salva em %s.\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 53909b75..cf27bf2f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.1.2i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:11 +0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr " msgid "Alias added." msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "MIME- msgid "Cannot create filter" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr " msgid "Mask" msgstr "íÁÓËÁ" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ." @@ -160,68 +160,68 @@ msgstr " msgid "Can't attach a directory!" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÅÝÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ IMAP-ÑÝÉËÏ×" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: " # original translate: msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (Ä)ÁÔÅ, (É)ÍÅÎÉ, (Ò)ÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (Î)Å cÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ?" -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" # original translate: msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (Ä)ÁÔÅ, (É)ÍÅÎÉ, (Ò)ÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (Î)Å ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ?" -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" # original translate: msgstr "ÄÉÒÎ" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr " msgid "You are on the first message." msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ." @@ -1170,8 +1170,14 @@ msgstr " msgid "Login failed." msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "" "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, ÉÚ×ÌÅËÁÅÔÓÑ ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..." @@ -1205,7 +1211,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?" @@ -1368,94 +1374,89 @@ msgstr " msgid "invalid header field" msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (%s) ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ" @@ -2419,43 +2420,43 @@ msgstr "" "\n" "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÕÅÔÓÑ.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. óÏÚÄÁÔØ ÅÇÏ?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s" -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ." @@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr " msgid "You are on the first entry." msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "ðÏÉÓË: " @@ -2559,11 +2560,11 @@ msgstr " msgid "Reverse search for: " msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ." @@ -2588,28 +2589,28 @@ msgstr " msgid "Reading %s... %d" msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ." -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?" @@ -2717,6 +2718,11 @@ msgstr " msgid "%d kept." msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ." +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "îÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ × ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ." @@ -2817,32 +2823,32 @@ msgstr " msgid "empty pattern" msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ." @@ -3142,7 +3148,7 @@ msgstr " msgid "Connecting to %s" msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!" @@ -3467,56 +3473,56 @@ msgstr " #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÐÏÓÙÌËÕ?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÁÎÏ." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ." @@ -3534,12 +3540,12 @@ msgstr "%s msgid "Could not open %s" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" @@ -3579,6 +3585,9 @@ msgstr "" msgid "Parent message is not available." msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (%s) ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ" + #~ msgid "Recoding only affetcs text attachments." #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÁ ÉÍÅÅÔ ÓÍÙÓÌ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a873a5a9..9ac5b65c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.95.6i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Vasko \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Alias added." msgstr "Pridal som zástupcu." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?" @@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "MIME typ nie je definovan msgid "Cannot create filter" msgstr "Nemo¾no vytvori» filter." -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba zápisu!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Zmena adres msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." @@ -160,68 +160,68 @@ msgstr "Adres msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Nemo¾no prezera» adresár" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 #, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "Bola zistená sluèka v makre." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Po¹ta nebola odoslaná." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeò adresár na: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pri èítaní adresára." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemo¾no prezera» adresár" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr " msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu." @@ -1163,8 +1163,13 @@ msgstr "Prihlasujem sa..." msgid "Login failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Vyvolávam správu..." + +#: imap/browse.c:120 +msgid "Getting folder list..." msgstr "" #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1197,7 +1202,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvori» %s?" @@ -1359,94 +1364,89 @@ msgstr "z msgid "invalid header field" msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa" @@ -2400,43 +2400,43 @@ msgstr "" "\n" "Nastavenia kompilácie:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s" -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "®iadna schránka s novými správami." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Ste na poslednej polo msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej polo¾ke." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Hµada»: " @@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr "H msgid "Reverse search for: " msgstr "Hµada» spätne: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "®iadny vzor pre hµadanie." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." @@ -2569,28 +2569,28 @@ msgstr "Ozna msgid "Reading %s... %d" msgstr "Èítam %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie je schránka!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Prida» správy do %s?" @@ -2696,6 +2696,11 @@ msgstr "Schr msgid "%d kept." msgstr "" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "upravi» správu" + #: pager.c:57 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." @@ -2797,32 +2802,32 @@ msgstr "nesp msgid "empty pattern" msgstr "prázdny vzor" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)." -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené." @@ -3119,7 +3124,7 @@ msgstr "Nemo msgid "Connecting to %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavrel spojenie!" @@ -3445,56 +3450,56 @@ msgstr "Ods #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Po¹ta nebola odoslaná." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odlo¾ená." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!" -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemo¾no posla» správu." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "" @@ -3512,12 +3517,12 @@ msgstr "%s u msgid "Could not open %s" msgstr "Nemo¾no otvori» %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" @@ -3558,6 +3563,9 @@ msgstr "T msgid "Parent message is not available." msgstr "Táto správa nie je viditeµná." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s" + #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" #~ msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3af35a19..3200dbcf 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-30 14:47+0100\n" "Last-Translator: Jörgen Tegnér \n" "Language-Team: \n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Spar i fil: " msgid "Alias added." msgstr "Lade till alias." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "MIME-typ msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan inte skapa filter." -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "Bifogad fil sparad." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr " msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte ett bibiliotek." @@ -156,65 +156,65 @@ msgstr "Bibliotek [%s], filmask: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga ett bibliotek!" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen fil passar med filmasken." -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra bibliotek till: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Ett fel uppstod när biblioteket skulle läsas." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Omvänd sortering efter (d)atum, (a)lpha), (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortering efter (d)atum, (a)lpha), (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dasn" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte läsa bibliotek" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas" @@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "Inga msgid "You are on the first message." msgstr "Det här är första brevet i listan." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte i början." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte i slutet." @@ -1154,8 +1154,14 @@ msgstr "Ansluter..." msgid "Login failed." msgstr "Anslutning misslyckades..." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Skickar brevet..." + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "Kontaktar server, läser lista med brevlådor..." #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" @@ -1353,94 +1359,89 @@ msgstr "alias: ingen adress" msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt rubrik för variabel" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ignorerar tomt rubrikfält: %s." - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd metod för sortering" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: fel i mönster: %s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är inte tillåten med 'reset'" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är inte tillåten med 'reset'" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan inte avgöra var hembibilioteket är" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "kan inte avgöra användarnamn" @@ -2321,43 +2322,43 @@ msgstr "" "\n" "Inkompilerade val:" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda har nya brev." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." @@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr "Du msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på första elementet." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "Leta efter: " @@ -2461,11 +2462,11 @@ msgstr "Leta efter: " msgid "Reverse search for: " msgstr "Leta efter i omvänd ordning: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "Inget mönster för sökning." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." @@ -2490,28 +2491,28 @@ msgstr "Markering st msgid "Reading %s... %d" msgstr "Läser %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Flytta lästa brev till %s?" @@ -2617,6 +2618,11 @@ msgstr "Brevl msgid "%d kept." msgstr "%d sparade" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "ändra brevet" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Finns inte i den här menyn." @@ -2717,32 +2723,32 @@ msgstr "parentes kan inte paras ihop: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)" -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på passande brev..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga brev passade kriteriet." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökningen nådded slutet utan att hitta något" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökningen nådded början utan att hitta något" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökningen avbröts." @@ -3042,7 +3048,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s." -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servern stängde förbindelsen!" @@ -3366,56 +3372,56 @@ msgstr "F #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet brev?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Brevet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Brevet har inte ändrats. Avbröt" #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "Brev uppskjutet." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare angivna!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare angavs." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "Ärende saknas." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar brevet..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka brevet." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet har skickats." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." @@ -3433,12 +3439,12 @@ msgstr "%s finns inte l msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fel vid sändning av brev, delprocess returnerade : %d (%s)." -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprogrammet" @@ -3477,3 +3483,6 @@ msgstr "F #: thread.c:727 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första brevet är inte tillgängligt." + +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ignorerar tomt rubrikfält: %s." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fadc22ef..6700c7e4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-25 15:44+0200\n" "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr " msgid "Alias added." msgstr "á̦ÁÓ ÄÏÄÁÎÏ." -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦Í'Ñ, ÄÁ̦?" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr " msgid "Cannot create filter" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ." -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr " msgid "Mask" msgstr "íÁÓËÁ" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ." @@ -161,68 +161,68 @@ msgstr " msgid "Can't attach a directory!" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÉÈ ÄÏ ÍÁÓËÉ ÆÁÊ̦×" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 #, fuzzy msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ." -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "ãÑ ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÄÌÑ ÌÉÓÔ¦× Ú PGP." -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ." -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ." -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: " -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ." -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "íÁÓËÁ: " -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?" -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?" -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: " -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ" @@ -810,11 +810,11 @@ msgstr " msgid "You are on the first message." msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ." -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "ðÏÛÕË Ú ÐÏÞÁÔËÕ." -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "ðÏÛÕË ×¦Ä Ë¦ÎÃÑ." @@ -1154,8 +1154,13 @@ msgstr " msgid "Login failed." msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..." -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..." + +#: imap/browse.c:120 +msgid "Getting folder list..." msgstr "" #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1188,7 +1193,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?" @@ -1349,94 +1354,89 @@ msgstr "alias: msgid "invalid header field" msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ÐÒÅÆ¦ËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" @@ -2347,43 +2347,43 @@ msgid "" "Compile options:" msgstr "" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁç§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ." -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑç§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s" -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ." -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ." @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr " msgid "You are on the first entry." msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ." -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:" @@ -2485,11 +2485,11 @@ msgstr " msgid "Reverse search for: " msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: " -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ." -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ." @@ -2516,29 +2516,29 @@ msgstr " msgid "Reading %s... %d" msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: " -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 #, fuzzy msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ÚÎÉÝÉÔÉ Ê ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÃÅÊ?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?" @@ -2644,6 +2644,11 @@ msgstr " msgid "%d kept." msgstr "" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ" + #: pager.c:57 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." @@ -2745,32 +2750,32 @@ msgstr "צ msgid "empty pattern" msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "" -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..." -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..." -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ." -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ." @@ -3067,7 +3072,7 @@ msgstr " msgid "Connecting to %s" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!" @@ -3393,57 +3398,57 @@ msgstr " #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ." #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ." -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.." -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ!" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ." -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ." -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÑ¤ÔØÓÑ..." -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 #, fuzzy msgid "Could not send the message." msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ" -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ." -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "" @@ -3461,12 +3466,12 @@ msgstr "%s ¦ msgid "Could not open %s" msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s).\n" -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" @@ -3507,6 +3512,9 @@ msgstr " msgid "Parent message is not available." msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ." +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ" + #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצĨ × %s: %s\n" diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index 44b71a9e..2f515a87 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-15 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr " msgid "Alias added." msgstr "§O¦W¤w¸g¼W¥[¡C" -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "µLªk°t¦X¤G­Ó¦P¼Ë¦WºÙ¡AÄ~Äò¡H" @@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "MIME msgid "Cannot create filter" msgstr "µLªk«Ø¥ß¹LÂo¾¹" -#: attach.c:706 recvattach.c:427 +#: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." msgstr "ªþ¥ó¤w³QÀx¦s¡C" -#: attach.c:762 +#: attach.c:764 msgid "Write fault!" msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡I" -#: attach.c:971 +#: attach.c:973 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "§Ú¤£ª¾¹D­n¦p¦ó¦C¦L¥¦¡I" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr " msgid "Mask" msgstr "¾B¸n" -#: browser.c:369 browser.c:908 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ¤£¬O¤@­Ó¥Ø¿ý" @@ -159,64 +159,64 @@ msgstr " msgid "Can't attach a directory!" msgstr "µLªkªþ±a¥Ø¿ý¡I" -#: browser.c:620 browser.c:975 browser.c:1068 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "¨S¦³ÀÉ®×»PÀÉ®×¾B¸n¬Û²Å" -#: browser.c:816 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "¥¼¤ä´©»s³y¶l½c¡C" -#: browser.c:821 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "¥u¦³ IMAP ¶l½c¤~¤ä´©§R°£" -#: browser.c:829 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¯uªº­n§R°£ \"%s\" ¶l½c¡H" -#: browser.c:843 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C" -#: browser.c:849 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "¶l½c¥¼³Q§R°£¡C" -#: browser.c:867 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "§ïÅܥؿý¨ì¡G" -#: browser.c:901 browser.c:968 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "µLªk±½´y¥Ø¿ý¡C" -#: browser.c:919 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "ÀÉ®×¾B¸n¡G" -#: browser.c:991 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¤Ï¦V±Æ§Ç (d)¤é´Á, (a)¦r¤¸, (z)¤j¤p ©Î (n)¤£±Æ§Ç ? " -#: browser.c:992 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¨Ì·Ó (d)¤é´Á (a)¦r¤¸ (z)¤j¤p ¨Ó±Æ§Ç¡A©Î(n)¤£±Æ§Ç ? " -#: browser.c:993 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "·sÀɦW¡G" -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "µLªkÅã¥Ü¥Ø¿ý" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "µLªk¸ÕµÛÅã¥ÜÀÉ®×" @@ -806,11 +806,11 @@ msgstr " msgid "You are on the first message." msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C" -#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to top." msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C" -#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C" @@ -1156,8 +1156,14 @@ msgstr " msgid "Login failed." msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C" -#: imap/browse.c:112 -msgid "Contacted server, getting folder list..." +#: imap/browse.c:93 +#, fuzzy +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K" + +#: imap/browse.c:120 +#, fuzzy +msgid "Getting folder list..." msgstr "¤w±µÄ²¦øªA¾¹¡A¥¿®³¨ú¥Ø¿ýªí¡K" #. something is wrong because the server reported fewer messages @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "µLªkªþ¥[¦b³o­Ó¦øªA¾¹¤Wªº IMAP «H½c" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:980 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "«Ø¥ß %s¡H" @@ -1353,94 +1359,89 @@ msgstr " msgid "invalid header field" msgstr "µL®Äªº¼ÐÀYÄæ¦ì" -#: init.c:589 -#, c-format -msgid "ignoring empty header field: %s" -msgstr "¤£²z·|ªÅªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G%s" - -#: init.c:641 +#: init.c:634 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s¡G¤£©úªº±Æ§Ç¤è¦¡" -#: init.c:717 +#: init.c:710 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt¡G¿ù»~ªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡¡G%s\n" -#: init.c:777 +#: init.c:770 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s¡G¤£©úªºÅܼÆ" -#: init.c:786 +#: init.c:779 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "­«·s³]¸m«á¦r­º¤´¤£¦X³W©w" -#: init.c:792 +#: init.c:785 msgid "value is illegal with reset" msgstr "­«·s³]¸m«á­È¤´¤£¦X³W©w" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ¤w³Q³]©w" -#: init.c:831 +#: init.c:824 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ¨S¦³³Q³]©w" -#: init.c:1035 +#: init.c:1028 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s¡GµL®Äªº«H½cºØÃþ" -#: init.c:1060 init.c:1105 +#: init.c:1053 init.c:1098 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s¡GµL®Äªº­È" -#: init.c:1160 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s¡G¤£©úªººØÃþ" -#: init.c:1199 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s µo¥Í¿ù»~¡A¦æ¸¹ %d¡G%s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1210 +#: init.c:1203 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s" -#: init.c:1220 +#: init.c:1213 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s" -#: init.c:1225 +#: init.c:1218 msgid "source: too many arguments" msgstr "source¡G¤Ó¦h¤Þ¼Æ" -#: init.c:1276 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s¡G¤£©úªº«ü¥O" -#: init.c:1633 +#: init.c:1626 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "«ü¥O¦æ¦³¿ù¡G%s\n" -#: init.c:1676 +#: init.c:1669 msgid "unable to determine home directory" msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý" -#: init.c:1684 +#: init.c:1677 msgid "unable to determine username" msgstr "µLªk¨M©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ" @@ -2385,43 +2386,43 @@ msgstr "" "\n" "½sĶ¿ï¶µ¡G" -#: main.c:297 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "µLªkªì©l¤Æ²×ºÝ¾÷¡C" -#: main.c:396 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "°£¿ù¼Ò¦¡¦b²Ä %d ¼h¡C\n" -#: main.c:398 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "¦b½sĶ®É­Ô¨S¦³©w¸q DEBUG¡C©ñ±ó°õ¦æ¡C\n" -#: main.c:517 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ¤£¦s¦b¡C»s³y¶Ü¡H" -#: main.c:521 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "µLªk«Ø¥ß %s: %s." -#: main.c:560 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡C\n" -#: main.c:633 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀɮסC\n" -#: main.c:653 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "¨S¦³«H½c¦³·s«H¥ó¡C" -#: main.c:687 +#: main.c:685 msgid "Mailbox is empty." msgstr "«H½c¤ºªÅµL¤@ª«¡C" @@ -2515,7 +2516,7 @@ msgstr " msgid "You are on the first entry." msgstr "±z²{¦b¦b²Ä¤@¶µ¡C" -#: menu.c:657 pattern.c:1058 +#: menu.c:657 pattern.c:1069 msgid "Search for: " msgstr "·j´M¡G" @@ -2523,11 +2524,11 @@ msgstr " msgid "Reverse search for: " msgstr "ªð¦V·j´M¡G" -#: menu.c:668 pattern.c:1091 +#: menu.c:668 pattern.c:1102 msgid "No search pattern." msgstr "¨S¦³·j´M®æ¦¡¡C" -#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1156 +#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167 msgid "Not found." msgstr "¨S¦³§ä¨ì¡C" @@ -2552,28 +2553,28 @@ msgstr " msgid "Reading %s... %d" msgstr "Ū¨ú %s¡K %d" -#: muttlib.c:658 +#: muttlib.c:653 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Àɮ׬O¤@­Ó¥Ø¿ý, Àx¦s¦b¥¦¤U­± ?" -#: muttlib.c:663 +#: muttlib.c:658 msgid "File under directory: " msgstr "¦b¥Ø¿ý©³¤UªºÀɮסG" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Àɮפw¸g¦s¦b, (o)Âл\\, (a)ªþ¥[, ©Î¬O (c)¨ú®ø ?" -#: muttlib.c:675 +#: muttlib.c:670 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:961 +#: muttlib.c:956 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡I" -#: muttlib.c:967 +#: muttlib.c:962 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "ªþ¥[«H¥ó¨ì %s ?" @@ -2679,6 +2680,11 @@ msgstr " msgid "%d kept." msgstr "%d «O¯d¤F¡C" +#: mx.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Can't write message" +msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e" + #: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "¦b³o­Óµæ³æ¤¤¨S¦³³o­Ó¥\\¯à¡C" @@ -2779,32 +2785,32 @@ msgstr " msgid "empty pattern" msgstr "ªÅªº®æ¦¡" -#: pattern.c:883 +#: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "¿ù»~¡G¤£©úªº op %d (½Ð¦^³ø³o­Ó¿ù»~)¡C" -#: pattern.c:948 pattern.c:1077 +#: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "½sĶ·j´M¼Ë¦¡¤¤¡K" -#: pattern.c:962 +#: pattern.c:973 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "¥¿¦b¹ï²Å¦Xªº¶l¥ó°õ¦æ©R¥O¡K" -#: pattern.c:1025 +#: pattern.c:1036 msgid "No messages matched criteria." msgstr "¨S¦³¶l¥ó²Å¦X­n¨D¡C" -#: pattern.c:1115 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "¤w·j´M¦Üµ²§À¡A¨Ã¨S¦³µo²{¥ô¦ó²Å¦X" -#: pattern.c:1126 +#: pattern.c:1137 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "¤w·j´M¦Ü¶}ÀY¡A¨Ã¨S¦³µo²{¥ô¦ó²Å¦X" -#: pattern.c:1148 +#: pattern.c:1159 msgid "Search interrupted." msgstr "·j´M¤w³Q¤¤Â_¡C" @@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr " msgid "Connecting to %s" msgstr "¥¿³s½u¨ì %s" -#: pop.c:166 pop.c:340 +#: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" msgstr "»P¦øªA¾¹ªºÁpµ²¤¤Â_¤F!" @@ -3428,56 +3434,56 @@ msgstr " #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:973 +#: send.c:1025 msgid "Recall postponed message?" msgstr "­n¥s¥X³Q©µ¿ðªº«H¥ó?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1269 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¬O§_­n¤¤Â_¥¼­×§ï¹Lªº«H¥ó?" -#: send.c:1219 +#: send.c:1271 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "¤¤Â_¨S¦³­×§ï¹Lªº«H¥ó" #. abort -#: send.c:1260 +#: send.c:1312 msgid "Mail not sent." msgstr "«H¥ó¨S¦³±H¥X¡C" -#: send.c:1281 +#: send.c:1333 msgid "Message postponed." msgstr "«H¥ó³Q©µ¿ð±H¥X¡C" -#: send.c:1290 +#: send.c:1342 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡I" -#: send.c:1295 +#: send.c:1347 msgid "No recipients were specified." msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡C" -#: send.c:1301 +#: send.c:1353 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "¨S¦³«H¥ó¼ÐÃD¡A­n¤¤Â_±H«Hªº¤u§@?" -#: send.c:1305 +#: send.c:1357 msgid "No subject specified." msgstr "¨S¦³«ü©w¼ÐÃD¡C" -#: send.c:1347 +#: send.c:1404 msgid "Sending message..." msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K" -#: send.c:1473 +#: send.c:1529 msgid "Could not send the message." msgstr "µLªk±H¥X«H¥ó¡C" -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Mail sent." msgstr "«H¥ó¤w¸g±H¥X¡C" -#: send.c:1478 +#: send.c:1534 msgid "Sending in background." msgstr "¥¿¦b­I´º§@·~¤¤¶Ç°e¡C" @@ -3495,12 +3501,12 @@ msgstr "%s msgid "Could not open %s" msgstr "µLªk¶}±Ò %s" -#: sendlib.c:1702 +#: sendlib.c:1709 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "±H°e°T®§¥X²{¿ù»~¡A¤lµ{§Ç¤wµ²§ô %d (%s)¡C" -#: sendlib.c:1708 +#: sendlib.c:1715 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process ªº¿é¥X" @@ -3540,6 +3546,9 @@ msgstr " msgid "Parent message is not available." msgstr "¥D«H¥ó¤£¦s¦b¡C" +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "¤£²z·|ªÅªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G%s" + #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." #~ msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"