From: Badlop Date: Fri, 14 Aug 2009 23:13:05 +0000 (+0000) Subject: Update Slovak translation (thanks to Marek Bečka) X-Git-Tag: v2.1.0~18^2~125 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=2e680585081adf3b612629d68402296dc787b224;p=ejabberd Update Slovak translation (thanks to Marek Bečka) SVN Revision: 2480 --- diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po index 10750f0ea..31f7bae60 100644 --- a/src/msgs/sk.po +++ b/src/msgs/sk.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Marek Becka\n" +"Last-Translator: Marek Bečka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,17 +22,16 @@ msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahradené novým spojením" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" +msgstr "Zadajte zobrazený text" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. OblokovaÅ¥ ju môžete na ~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "Platná captcha." #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -441,100 +440,94 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrácia do mod_irc na " #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používaÅ¥ pri pripojení na " -"IRC server" +"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používaÅ¥ pri " +"pripojení na IRC server" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "IRC prezývka" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Ak chcete zadaÅ¥ iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo " -"formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto " -"službu je \"~s\"." +"Ak chcete zadaÅ¥ iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam " +"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo" +"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a " +"žiadne heslo." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-" -"2\"}]." +"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre spojenia" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Pripojit IRC kanál" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "IRC prezývka" +msgstr "IRC server" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "PropojiÅ¥ IRC kanál sem." #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavania IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používaÅ¥ pri pripojení na " -"IRC server" +"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadaÅ¥ niektoré ďalÅ¡ie " +"hodnoty. Pomocou 'UkončiÅ¥ ' uložíte nastavenia." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "IRC prezývka" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "Heslo" +msgstr "Heslo ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "Port" +msgstr "Port ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Kódovanie pre server ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Server ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -572,9 +565,8 @@ msgstr "Prezývka" #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou" +msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" #: mod_muc/mod_muc.erl:748 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -706,9 +698,8 @@ msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavenia miestnosti" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy msgid "Room Occupants" -msgstr "Počet zúčastnených" +msgstr "Ľudí v miestnosti" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 msgid "Room title" @@ -769,14 +760,12 @@ msgid "private, " msgstr "súkromná, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniÅ¥ tému tejto miestnosti" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Len moderátori majú povolené meniÅ¥ tému miestnosti" @@ -797,7 +786,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniÅ¥ prezývky" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" @@ -806,7 +794,6 @@ msgid "You have been banned from this room" msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byÅ¥ členom" @@ -815,13 +802,12 @@ msgid "This room is not anonymous" msgstr "Táto miestnosÅ¥ nie je anonymná" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -856,14 +842,12 @@ msgid "Owner privileges required" msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 -#, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfigurácia pre " +msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206 -#, fuzzy msgid "Room description" -msgstr "Popis:" +msgstr "Popis miestnosti" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795 msgid "Make room persistent" @@ -914,9 +898,8 @@ msgid "Default users as participants" msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856 -#, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "PovoliÅ¥ užívateľom zmeniÅ¥ tému tejto miestnosti" +msgstr "PovoliÅ¥ užívateľom meniÅ¥ tému" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859 msgid "Allow users to send private messages" @@ -939,9 +922,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "NávÅ¡tevníci môžu meniÅ¥ prezývky" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877 -#, fuzzy msgid "Make room captcha protected" -msgstr "ChrániÅ¥ miestnosÅ¥ heslom" +msgstr "ChrániÅ¥ miestnosÅ¥ systémom captcha" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Enable logging" @@ -1010,9 +992,8 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline správy" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Offline správy" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky offline správy" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" @@ -1108,16 +1089,15 @@ msgstr "DoručovaÅ¥ upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Nieje možné vytváraÅ¥ účty tak rýchlo po sebe" +msgstr "Nieje dovolené vytváraÅ¥ účty tak rýchlo po sebe" #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 @@ -1210,17 +1190,17 @@ msgstr "Erlang Jabber Server" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:446 msgid "Birthday" -msgstr "Dátum narodenia: " +msgstr "Dátum narodenia" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:448 msgid "City" -msgstr "Mesto: " +msgstr "Mesto" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Country" -msgstr "Krajina: " +msgstr "Krajina" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:449 @@ -1230,7 +1210,7 @@ msgstr "E-mail" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:444 msgid "Family Name" -msgstr "Priezvisko: " +msgstr "Priezvisko" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 msgid "" @@ -1272,7 +1252,7 @@ msgstr "HľadaÅ¥ užívateľov v " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 msgid "User" -msgstr "Užívateľ: " +msgstr "Užívateľ" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334 msgid "You need an x:data capable client to search" @@ -1297,7 +1277,7 @@ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Neautorizovaný" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -1356,9 +1336,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Å tatistiky" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Uzol nenájdený" +msgstr "Nebol nájdený" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1440,7 +1419,7 @@ msgstr "ReÅ¡tart" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "ZastaviÅ¥" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 msgid "RPC Call Error" @@ -1456,7 +1435,7 @@ msgstr "Typ úložiska" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Prvky" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1464,21 +1443,20 @@ msgstr "Pamäť" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " -msgstr "Záloha na " +msgstr "Záloha " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia " -"databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovaÅ¥ vaÅ¡u SQL databázu " +"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú " +"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovaÅ¥ vaÅ¡u SQL databázu " "separátne." #: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 @@ -1514,25 +1492,25 @@ msgstr "Okamžite obnoviÅ¥ zálohu z textového súboru:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dáta vÅ¡etkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "ImportovaÅ¥ užívateľov z jabberd14 spool súborov" +msgstr "ImportovaÅ¥ dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "ImportovaÅ¥ užívateľov z jabberd14 spool súborov" +msgstr "ImportovaÅ¥ dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1579,9 +1557,8 @@ msgid "Update plan" msgstr "AktualizovaÅ¥ plán" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" -msgstr "Aktualizované moduly" +msgstr "Modifikované moduly" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 msgid "Update script" @@ -1601,12 +1578,11 @@ msgstr "Port" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Port" +msgstr "Protokol" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module"