From: Vincent Lefevre Date: Mon, 11 Apr 2016 09:28:22 +0000 (+0200) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: mutt-1-7-rel~130 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=2be61992e2917bf45e82b05e38d3dde43e6219fb;p=mutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d3689ca2..a8cc3255 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 11:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 01:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-11 11:27+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1544 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1551 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488 -#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522 +#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1643 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1051 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:434 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -1493,41 +1493,41 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:149 +#: crypt.c:152 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:151 +#: crypt.c:154 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements." -#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 +#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:167 +#: crypt.c:170 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:169 send.c:1608 +#: crypt.c:172 send.c:1608 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:482 +#: crypt.c:485 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:702 crypt.c:746 +#: crypt.c:705 crypt.c:749 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:726 crypt.c:766 +#: crypt.c:729 crypt.c:769 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:913 +#: crypt.c:916 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:947 +#: crypt.c:950 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:986 +#: crypt.c:989 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: crypt.c:998 +#: crypt.c:1001 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:1004 +#: crypt.c:1007 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1010 +#: crypt.c:1013 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 +#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:419 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:486 pager.c:1540 +#: curs_main.c:486 pager.c:1552 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390 +#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2402 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:946 pager.c:1939 +#: curs_main.c:946 pager.c:1951 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704 +#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2716 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" @@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé." msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489 +#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2069 pattern.c:1489 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500 +#: curs_main.c:1564 pager.c:2091 pattern.c:1500 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1673 pager.c:2668 +#: curs_main.c:1673 pager.c:2680 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1928 pager.c:2358 +#: curs_main.c:1928 pager.c:2370 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2240 pager.c:2688 +#: curs_main.c:2240 pager.c:2700 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:306 +#: help.c:310 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:348 +#: help.c:352 msgid "" msgstr "" -#: help.c:360 +#: help.c:364 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:364 +#: help.c:368 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:372 +#: help.c:376 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Ce dossier n'existe pas" msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:336 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." @@ -2308,17 +2308,21 @@ msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:330 +#: imap/browse.c:324 +msgid "Cannot rename root folder" +msgstr "Impossible de renommer le dossier racine" + +#: imap/browse.c:328 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:346 +#: imap/browse.c:344 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:351 +#: imap/browse.c:349 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." @@ -3102,15 +3106,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428 +#: menu.c:731 pager.c:2113 pattern.c:1428 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428 +#: menu.c:731 pager.c:2113 pattern.c:1428 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543 +#: menu.c:775 pager.c:2066 pager.c:2088 pager.c:2208 pattern.c:1543 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3232,16 +3236,16 @@ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:409 +#: mutt_ssl.c:413 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:418 +#: mutt_ssl.c:422 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 +#: mutt_ssl.c:431 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -3251,106 +3255,106 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:439 +#: mutt_ssl.c:443 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:541 +#: mutt_ssl.c:545 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:712 +#: mutt_ssl.c:716 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:719 +#: mutt_ssl.c:723 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:841 +#: mutt_ssl.c:845 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860 +#: mutt_ssl.c:855 mutt_ssl.c:864 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:874 +#: mutt_ssl.c:878 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:915 +#: mutt_ssl.c:919 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:997 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1010 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1021 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1024 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1026 +#: mutt_ssl.c:1030 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992 +#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1046 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997 +#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1083 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3601,39 +3605,39 @@ msgstr "Impossible d'écrire le message" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: pager.c:1533 +#: pager.c:1545 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1534 +#: pager.c:1546 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1538 +#: pager.c:1550 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1541 +#: pager.c:1553 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294 +#: pager.c:1967 pager.c:1998 pager.c:2030 pager.c:2306 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007 +#: pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2012 pager.c:2019 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2232 +#: pager.c:2244 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2261 +#: pager.c:2273 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2274 +#: pager.c:2286 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -4383,15 +4387,15 @@ msgstr "Envoi du message..." msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1897 +#: send.c:1898 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1902 +#: send.c:1903 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1902 +#: send.c:1903 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond."