From: Todd C. Miller Date: Fri, 3 Feb 2012 14:15:14 +0000 (-0500) Subject: Add sudo Spanish translation from translationproject.org X-Git-Tag: SUDO_1_8_4~31^2 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=2a2d2c4cd51479b275d28a4daf0511929b72c08b;p=sudo Add sudo Spanish translation from translationproject.org --- diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 4ee460482..03421d73c 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -278,6 +278,8 @@ src/po/da.mo src/po/da.po src/po/eo.mo src/po/eo.po +src/po/es.mo +src/po/es.po src/po/eu.mo src/po/eu.po src/po/fi.mo diff --git a/src/po/es.mo b/src/po/es.mo new file mode 100644 index 000000000..b3ae6a215 Binary files /dev/null and b/src/po/es.mo differ diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..53277c5c3 --- /dev/null +++ b/src/po/es.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# traducción al español de sudo. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# +# Abel Sendón , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.4b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 00:09-0300\n" +"Last-Translator: Abel Sendón \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:604 src/exec_pty.c:936 src/tgetpass.c:227 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "no se puede bifurcar" + +#: src/exec.c:299 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "no se puede crear sockets" + +#: src/exec.c:306 src/exec_pty.c:557 src/exec_pty.c:565 src/exec_pty.c:572 +#: src/exec_pty.c:871 src/exec_pty.c:933 src/tgetpass.c:224 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "no se puede crear tubería" + +#: src/exec.c:373 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1135 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "selección fallida" + +#: src/exec.c:458 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "no se puede restaurar la etiqueta tty" + +#: src/exec_pty.c:140 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "no se puede asignar pty" + +#: src/exec_pty.c:597 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "no se puede establecer la terminal en modo directo" + +#: src/exec_pty.c:914 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "no se puede establecer el controlador tty" + +#: src/exec_pty.c:1008 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "error al leer desde la tubería de la señal" + +#: src/exec_pty.c:1027 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "error al leer de la tubería" + +#: src/exec_pty.c:1043 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "error leyendo de socketpair" + +#: src/exec_pty.c:1047 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "tipo de respuesta inesperada en canales alternos %d" + +#: src/load_plugins.c:79 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:85 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:95 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d" + +#: src/load_plugins.c:99 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s sólo tener permisos de escritura por el propietario" + +#: src/load_plugins.c:106 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "no se puede dlopen %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:111 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: no se puede de encontrar el símbolo %s" + +#: src/load_plugins.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: tipo de política desconocida %d" + +#: src/load_plugins.c:121 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: incompatible la versión principal de la política %d, se esperaba %d" + +#: src/load_plugins.c:128 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: se puede cargar sólo una política de plugin" + +#: src/load_plugins.c:146 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: debe ser especificada al menos una política de plugin" + +#: src/load_plugins.c:151 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "la política del plugin %s no incluye un método check_policy" + +#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 +#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: desbordamiento detectado" + +#: src/net_ifs.c:227 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "no se puede de abrir socket" + +#: src/parse_args.c:187 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "el argumento -C debe ser un número mayor o igual a 3" + +#: src/parse_args.c:276 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "usuario desconocido: %s" + +#: src/parse_args.c:335 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-s' simultáneamente" + +#: src/parse_args.c:339 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-E' simultáneamente" + +#: src/parse_args.c:349 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "la opción '-E' no es válida en el modo edición" + +#: src/parse_args.c:351 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "no se debe especificar variables de entorno en el modo edición" + +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "la opción '-U' sólo se puede usar con la opcion '-l'" + +#: src/parse_args.c:363 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "las opciones '-A' y '-S' no se pueden utilizar conjuntamente" + +#: src/parse_args.c:432 src/sudo.c:482 src/sudo.c:502 src/sudo.c:509 +#: src/sudo.c:519 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 +#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "no se puede de asignar memoria" + +#: src/parse_args.c:445 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit no está soportada en ésta plataforma" + +#: src/parse_args.c:518 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V" + +#: src/parse_args.c:532 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - edita archivos como otro usuario\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - ejecuta un comando como otro usuario\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: src/parse_args.c:542 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "utilizar el programa de ayuda para la solicitud de contraseña\n" + +#: src/parse_args.c:545 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "utiliza tipo de autentificación especificado en BSD\n" + +#: src/parse_args.c:547 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "ejecuta un comando en segundo plano\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "cierra todos los descriptores de archivo >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "ejecuta un comando con la clase especificada de inicio de sesión\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "preserva entorno del usuario cuando está ejecutando un comando\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "edita archivos en vez de ejecutar un comando\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "ejecuta un comando como el grupo especificado\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "asigna la variable HOME al directorio de inicio del usuario\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "muestra este mensaje de ayuda y sale\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "remueve un archivo de marca completamente\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "archivo de marca inválido\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "lista los comandos del usuario disponibles\n" + +#: src/parse_args.c:573 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "modo no-interactivo, no se pedirá usuario\n" + +#: src/parse_args.c:575 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "preserva el vector de grupos en vez de establecer de objetivo\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "usa la contraseña especificada\n" + +#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con la regla especificada\n" + +#: src/parse_args.c:583 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "lee la contraseña desde la entrada estandar\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "cuando está listando, lista los privilegios del usuario especificado\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como un usuario específico\n" + +#: src/parse_args.c:595 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "muestra la información de la versión y sale\n" + +#: src/parse_args.c:597 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "actualiza la marca del usuario sin ejecutar un comando\n" + +#: src/parse_args.c:599 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "detiene el proceso de argumentos de la línea de comandos\n" + +#: src/selinux.c:76 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "no se puede de abrir el sistema de auditoría" + +#: src/selinux.c:84 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "no se puede enviar mensaje de auditoría" + +#: src/selinux.c:112 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "no se puede fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:117 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s etiquetas cambiadas" + +#: src/selinux.c:122 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "no se puede restaurar el contexto para %s" + +#: src/selinux.c:162 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "no se puede abrir %s, no volver a etiquetar tty" + +#: src/selinux.c:171 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "no se puede obtener el actual contexto tty, no volver a etiquetar tty" + +#: src/selinux.c:178 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "no se puede obtener el nuevo contexto tty, no volver a etiquetar tty" + +#: src/selinux.c:185 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "no se puede establecer nuevo contexto tty" + +#: src/selinux.c:195 src/selinux.c:208 src/sudo.c:335 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no se pudo abrir %s" + +#: src/selinux.c:251 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "se debe especificar una regla por tipo %s" + +#: src/selinux.c:257 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "no se puede obtener el tipo de regla predeterminada %s" + +#: src/selinux.c:275 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "falló al establecer nueva regla %s" + +#: src/selinux.c:279 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "falló al establecer nuevo tipo %s" + +#: src/selinux.c:288 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s no es un contexto válido" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "falló al obtener old_context" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "no se puede determinar el método de forzado" + +#: src/selinux.c:341 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "no se puede establecer el contexto tty para %s" + +#: src/selinux.c:371 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "no se puede establecer el contexto de ejecución a %s" + +#: src/selinux.c:378 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "no se puede establecer la clave de creación de contexto a %s" + +#: src/sesh.c:48 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "requiere al menos un argumento" + +#: src/sesh.c:64 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "no se puede ejecutar %s" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "must be setuid root" +msgstr "debe ser setuid root" + +#: src/sudo.c:219 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo versión %s\n" + +#: src/sudo.c:221 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opciones de configuración: %s\n" + +#: src/sudo.c:226 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "error fatal, no se puede cargar los plugins" + +#: src/sudo.c:234 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "no se puede inicializar la política de plugin" + +#: src/sudo.c:289 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "error al inicializar los plugins de E/S %s" + +#: src/sudo.c:310 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "inesperado modo sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:404 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "no se puede obtener el vector de grupo" + +#: src/sudo.c:478 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "uid desconocido %u: quién es usted?" + +#: src/sudo.c:818 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "el límite de control de recursos ha sido alcanzado" + +#: src/sudo.c:821 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "el usuario \"%s\" no es miembro del proyecto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:825 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "la tarea que invoca es definitiva" + +#: src/sudo.c:828 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "no podría unirse al proyecto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:833 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:837 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "el fondo de recursos especificado no existe para el proyecto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:841 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "no se podría enlazar al fondo de recursos predeterminado para el proyecto \"%s\" " + +#: src/sudo.c:847 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "configuración del proyecto fallida \"%s\" " + +#: src/sudo.c:849 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "aviso, el control de asignación de recursos falló para el proyecto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:879 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" + +#: src/sudo.c:988 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "clase de inicio de sesión desconocida %s" + +#: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1007 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "no se puede establecer el contexto del usuario" + +#: src/sudo.c:1022 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "no se puede establecer el gid efectivo para ejecutar como gid %u" + +#: src/sudo.c:1028 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "no se puede establecer el gid para ejecutar como gid %u" + +#: src/sudo.c:1036 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario de IDs" + +#: src/sudo.c:1044 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "no se puede establecer la prioridad de proceso" + +#: src/sudo.c:1052 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "no se puede cambiar de root a %s" + +#: src/sudo.c:1062 src/sudo.c:1068 src/sudo.c:1074 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "no se puede cambiar a runas uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1088 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" + +#: src/sudo.c:1158 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "inesperada terminación de condición hija: %d" + +#: src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "la política del plugin %s no soporta listado de privilegios" + +#: src/sudo.c:1216 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "la política del plugin %s no soporta la opción -v" + +#: src/sudo.c:1228 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "la política del plugin %s no soporta las opciones -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:111 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "no se puede cambiar uid a root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:143 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "error de plugin: falta la lista de archivos para sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: no es un archivo regular" + +#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: escritura corta" + +#: src/sudo_edit.c:272 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s sin modificar" + +#: src/sudo_edit.c:285 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s sin cambios" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "no se puede escribir en %s" + +#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "los contenidos de edición de sesión se dejan en %s" + +#: src/sudo_edit.c:315 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "no se puede leer el archivo temporal" + +#: src/tgetpass.c:96 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "sin tty presente y no hay programa askpass especificado" + +#: src/tgetpass.c:105 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "no hay programa askpass especificado, intente establecer SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:237 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "no se puede establecer el gid a %u" + +#: src/tgetpass.c:241 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "no se puede establecer el uid a %u" + +#: src/tgetpass.c:246 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "no se puede ejecutar %s" + +#: src/utmp.c:278 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "no se puede guardar stdin" + +#: src/utmp.c:280 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "no se puede hacer dup2 stdin" + +#: src/utmp.c:283 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "no se puede restaurar stdin" + +#: common/aix.c:144 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "no se puede abrir userdb" + +#: common/aix.c:147 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "no se puede cambiar al registro \"%s\" para %s" + +#: common/aix.c:161 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "no se puede restaurar el registro" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "error interno: trató emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "error interno: trató emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "error interno: desbordamiento en emalloc2()" + +#: common/alloc.c:119 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "error interno: trató erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:138 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "error interno: trató erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:140 +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "error interno: desbordamiento de erealloc3()" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Señal desconocida" + +#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +#~ msgstr "el argumento -D debe estar entre 1 y 9 inclusive"