From: Vincent Lefevre Date: Sun, 12 Aug 2018 20:02:38 +0000 (+0200) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: mutt-1-11-rel~94 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=289e5c8e21d4f9db1f2cf73addb31d425fac05cd;p=mutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e87c9942..84309650 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-17 17:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-17 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-12 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:01+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide" msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:491 pager.c:1582 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1582 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:492 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Récup" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:497 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539 #: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 msgid "Help" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify signature?" msgstr "Vérifier la signature ?" -#: commands.c:116 mbox.c:901 +#: commands.c:116 mbox.c:900 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:61 curs_main.c:763 +#: curs_main.c:61 curs_main.c:805 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:63 mx.c:1154 pager.c:55 recvattach.c:45 +#: curs_main.c:63 mx.c:1155 pager.c:55 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." @@ -1827,246 +1827,246 @@ msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:490 +#: curs_main.c:532 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:493 recvattach.c:58 +#: curs_main.c:535 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:494 query.c:49 +#: curs_main.c:536 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:495 pager.c:1583 +#: curs_main.c:537 pager.c:1583 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:496 +#: curs_main.c:538 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:642 +#: curs_main.c:684 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:645 +#: curs_main.c:687 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:655 +#: curs_main.c:697 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:770 +#: curs_main.c:812 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:774 menu.c:1053 +#: curs_main.c:816 menu.c:1053 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:896 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:867 +#: curs_main.c:909 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:899 +#: curs_main.c:941 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:944 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:916 curs_main.c:2075 pager.c:2543 +#: curs_main.c:958 curs_main.c:2121 pager.c:2543 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:919 +#: curs_main.c:961 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:947 +#: curs_main.c:989 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:952 +#: curs_main.c:994 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:1004 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:983 +#: curs_main.c:1025 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:995 pager.c:2077 +#: curs_main.c:1037 pager.c:2077 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1085 +#: curs_main.c:1127 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1095 curs_main.c:2426 pager.c:2797 +#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2472 pager.c:2797 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1097 +#: curs_main.c:1139 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1105 +#: curs_main.c:1147 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1131 +#: curs_main.c:1177 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1216 +#: curs_main.c:1262 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1218 +#: curs_main.c:1264 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1228 +#: curs_main.c:1274 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1270 mx.c:526 mx.c:624 +#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1405 +#: curs_main.c:1451 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1459 curs_main.c:1919 curs_main.c:1951 -#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 +#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997 +#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1435 +#: curs_main.c:1481 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1446 +#: curs_main.c:1492 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1456 +#: curs_main.c:1502 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1461 +#: curs_main.c:1507 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1463 +#: curs_main.c:1509 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1521 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1478 +#: curs_main.c:1524 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1514 curs_main.c:1539 +#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1521 curs_main.c:1565 +#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1558 curs_main.c:1582 +#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1657 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640 +#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1644 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1666 pager.c:2217 pattern.c:1651 +#: curs_main.c:1712 pager.c:2217 pattern.c:1655 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1756 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1712 +#: curs_main.c:1758 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1717 +#: curs_main.c:1763 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1719 +#: curs_main.c:1765 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1737 +#: curs_main.c:1783 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1775 pager.c:2760 +#: curs_main.c:1821 pager.c:2760 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1898 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1854 +#: curs_main.c:1900 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1937 +#: curs_main.c:1983 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2031 pager.c:2510 +#: curs_main.c:2077 pager.c:2510 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2112 +#: curs_main.c:2158 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2158 pager.c:2848 +#: curs_main.c:2204 pager.c:2848 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2074,12 +2074,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2164 pager.c:2851 +#: curs_main.c:2210 pager.c:2851 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2263 +#: curs_main.c:2309 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2087,32 +2087,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2345 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2307 +#: curs_main.c:2353 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2358 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2320 +#: curs_main.c:2366 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2396 pager.c:2780 +#: curs_main.c:2442 pager.c:2780 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:610 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2555,12 +2555,12 @@ msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." # , c-format -#: imap/command.c:262 imap/command.c:347 +#: imap/command.c:265 imap/command.c:350 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" -#: imap/command.c:484 +#: imap/command.c:487 #, c-format msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée" @@ -2579,152 +2579,159 @@ msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:467 +#: imap/imap.c:475 pop_lib.c:295 smtp.c:467 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:479 +#: imap/imap.c:484 pop_lib.c:315 smtp.c:479 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:500 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:632 +#: imap/imap.c:644 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:789 +#: imap/imap.c:822 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2226 imap/message.c:1015 muttlib.c:1687 +#: imap/imap.c:872 imap/imap.c:2264 imap/message.c:1309 muttlib.c:1687 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1239 +#: imap/imap.c:1272 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1251 +#: imap/imap.c:1284 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1283 +#: imap/imap.c:1316 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1339 +#: imap/imap.c:1372 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1347 +#: imap/imap.c:1380 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1370 +#: imap/imap.c:1403 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1376 +#: imap/imap.c:1409 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1863 +#: imap/imap.c:1901 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1935 +#: imap/imap.c:1973 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1961 +#: imap/imap.c:1999 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1963 +#: imap/imap.c:2001 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1973 +#: imap/imap.c:2011 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1975 +#: imap/imap.c:2013 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2211 imap/message.c:979 +#: imap/imap.c:2249 imap/message.c:1273 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." -#: imap/message.c:84 mx.c:1391 +#: imap/message.c:87 mx.c:1392 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: imap/message.c:202 +# , c-format +#. L10N: +#. Comparing the cached data with the IMAP server's data +#: imap/message.c:369 +msgid "Evaluating cache..." +msgstr "Évaluation du cache..." + +# , c-format +#. L10N: +#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension +#: imap/message.c:565 +msgid "Fetching flag updates..." +msgstr "Récupération de la mise à jour des indicateurs..." + +#: imap/message.c:657 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:212 +#: imap/message.c:667 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#. L10N: -#. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:248 -msgid "Evaluating cache..." -msgstr "Évaluation du cache..." - -# , c-format -#: imap/message.c:340 pop.c:304 +#: imap/message.c:673 pop.c:304 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:596 +#: imap/message.c:871 imap/message.c:931 pop.c:596 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:624 pop.c:591 +#: imap/message.c:918 pop.c:591 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:798 +#: imap/message.c:1092 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:983 +#: imap/message.c:1277 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:364 +#: imap/util.c:472 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" @@ -3184,59 +3191,59 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:736 +#: main.c:738 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:739 +#: main.c:741 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:741 +#: main.c:743 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:920 +#: main.c:923 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:924 +#: main.c:927 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:976 +#: main.c:983 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: main.c:1002 +#: main.c:1009 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n" # , c-format -#: main.c:1155 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:1236 +#: main.c:1260 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:1245 +#: main.c:1274 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1273 +#: main.c:1302 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -3264,35 +3271,35 @@ msgstr "Impossible d'écrire le message" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:866 mbox.c:1126 +#: mbox.c:866 mbox.c:1125 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:918 +#: mbox.c:917 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:942 mh.c:1895 mx.c:736 +#: mbox.c:941 mh.c:1895 mx.c:736 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1077 +#: mbox.c:1076 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1112 +#: mbox.c:1111 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1181 +#: mbox.c:1180 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1208 +#: mbox.c:1207 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." @@ -3333,15 +3340,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578 +#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1582 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578 +#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1582 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694 +#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1698 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3813,13 +3820,13 @@ msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:870 mx.c:1170 +#: mx.c:870 mx.c:1171 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message marqué à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:870 mx.c:1170 +#: mx.c:870 mx.c:1171 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?" @@ -3830,7 +3837,7 @@ msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?" msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:952 mx.c:1161 +#: mx.c:952 mx.c:1162 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." @@ -3841,28 +3848,28 @@ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1008 mx.c:1222 +#: mx.c:1008 mx.c:1223 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1145 +#: mx.c:1146 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1147 +#: mx.c:1148 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1149 +#: mx.c:1150 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1216 +#: mx.c:1217 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." @@ -3983,7 +3990,7 @@ msgstr "motif vide" msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1455 pattern.c:1599 +#: pattern.c:1455 pattern.c:1603 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." @@ -3991,23 +3998,23 @@ msgstr "Compilation du motif de recherche..." msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1543 +#: pattern.c:1544 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1630 +#: pattern.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:1643 +#: pattern.c:1647 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1654 +#: pattern.c:1658 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1686 +#: pattern.c:1690 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -4986,15 +4993,15 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1101 +#: thread.c:1102 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: thread.c:1107 +#: thread.c:1108 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1109 +#: thread.c:1110 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."