From: Thomas Roessler Date: Sun, 9 Apr 2000 13:32:36 +0000 (+0000) Subject: Update. X-Git-Tag: mutt-1-1-12-rel~12 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=26ae4f01cac640d404acc4bc80efa2056da0b5e0;p=mutt Update. --- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f150c095..b44cd9c7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ # $Id$ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.1.9\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.1.11\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-14 14:46+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-07 08:46+01:00\n" "Last-Translator: Jörgen Tegnér \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Alias" #. add a new alias #: alias.c:246 msgid "Alias as: " -msgstr "Alias:" +msgstr "Alias: " #: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, forts #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:123 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s." +msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s" #: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1126 curs_lib.c:135 #: curs_lib.c:331 @@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "Kunde inte #: attach.c:190 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil" +msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil." #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:250 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s." +msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s" #: attach.c:269 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s." +msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s" #: attach.c:397 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "MIME-typ #: attach.c:500 msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter." +msgstr "Kan inte skapa filter" #: attach.c:707 recvattach.c:427 msgid "Attachment saved." @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" #: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" -msgstr "Ingen fil passar med filmasken." +msgstr "Ingen fil passar med filmasken" #: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Skapande av brevl #: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort." +msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort" #: browser.c:833 #, c-format @@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "Saknar argument." #: color.c:596 color.c:607 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: för få argument." +msgstr "color: för få argument" #: color.c:630 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: för få argument." +msgstr "mono: för få argument" #: color.c:650 #, c-format @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Byt namn till: " #: compose.c:960 editmsg.c:95 #, c-format msgid "Can't stat: %s" -msgstr "Kan inte ta status på filen %s." +msgstr "Kan inte ta status på filen %s" #: compose.c:986 msgid "New file: " @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Ny fil: " #: compose.c:999 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp." +msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp" #: compose.c:1005 #, c-format @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Skjut upp meddelandet?" #: compose.c:1141 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda?" +msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda" #: compose.c:1144 #, c-format @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -"[-- och den angivna externa källan har är --]\n" +"[-- och den angivna externa källan är --]\n" "[-- utgången. --]\n" #: handler.c:1275 @@ -1237,15 +1237,15 @@ msgstr "Avslutar prenumeration p #: imap/imap_ssl.c:85 msgid "Filling entropy pool" -msgstr "" +msgstr "Fyller på i slumptalsreserven" #: imap/imap_ssl.c:117 msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal" #: imap/imap_ssl.c:124 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "" +msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal" #: imap/imap_ssl.c:204 msgid "Unable to get certificate from peer" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Certifikated utf #: imap/imap_ssl.c:335 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck:" +msgstr "Fingeravtryck: %s" #: imap/imap_ssl.c:337 msgid "SSL Certificate check" @@ -1283,23 +1283,23 @@ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" #: imap/imap_ssl.c:340 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(f)örkasta, acceptera (e)n gång, acceptera (v)arje gång" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" #: imap/imap_ssl.c:341 msgid "roa" -msgstr "fev" +msgstr "fgv" #: imap/imap_ssl.c:345 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(f)örkasta, acceptera (e)n gång" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" #: imap/imap_ssl.c:346 msgid "ro" -msgstr "fe" +msgstr "fg" #: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:441 msgid "Exit " -msgstr "Avslut " +msgstr "Avsluta " #: imap/imap_ssl.c:375 msgid "Warning: Couldn't save certificate" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "source: fel i %s" #: init.c:1211 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "" +msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" #: init.c:1225 #, c-format @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "skapa avkrypterad kopia" #: keymap_alldefs.h:177 msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Acceptera den konstruerade kedjan" +msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" #: keymap_alldefs.h:178 msgid "Append a remailer to the chain" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Ingen brevl #: main.c:660 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade" +msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade." #: main.c:689 msgid "Mailbox is empty." @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "V #: mx.c:537 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunde inte låsa %s.\n" +msgstr "Kunde inte låsa %s\n" #: mx.c:625 #, c-format @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Brevl #: mx.c:1081 #, c-format msgid "%d kept." -msgstr "%d behölls" +msgstr "%d behölls." #: mx.c:1363 msgid "Can't write message" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." #: parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande." +msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande!" #: pattern.c:239 #, c-format @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Ogiltig m #: pattern.c:404 msgid "error in expression" -msgstr "Fel i uttryck" +msgstr "fel i uttryck" #: pattern.c:589 pattern.c:697 #, c-format @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "tomt m #: pattern.c:894 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)" +msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)." #: pattern.c:959 pattern.c:1088 msgid "Compiling search pattern..." @@ -2868,41 +2868,33 @@ msgstr "" msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" +msgstr "[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n\n" #: pgp.c:278 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n" #: pgp.c:280 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" +msgstr "[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n\n" #: pgp.c:382 msgid "" "\n" "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "\n[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n" #: pgp.c:384 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n" #: pgp.c:386 msgid "" "\n" "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "\n[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n" #: pgp.c:399 msgid "" @@ -3023,7 +3015,7 @@ msgstr "Anv #: pgp.c:1222 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s?" +msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " #: pgp.c:1432 msgid "Can't invoke PGP" @@ -3099,7 +3091,7 @@ msgstr "Ange nyckelID: " #: pgpkey.c:681 msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Startar PGP ..." +msgstr "Startar PGP..." #: pgpkey.c:706 #, c-format @@ -3113,7 +3105,7 @@ msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..." #: pop.c:66 msgid "POP Password: " -msgstr "Lösenord för POP:" +msgstr "Lösenord för POP: " #: pop.c:91 msgid "POP host is not defined." @@ -3131,7 +3123,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s." #: pop.c:122 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Ansluter till %s." +msgstr "Ansluter till %s" #: pop.c:166 pop.c:341 msgid "Server closed connection!" @@ -3171,7 +3163,7 @@ msgstr "%s [%d meddelanden l #: postpone.c:159 msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uppskjutna Meddelanden" +msgstr "Uppskjutna meddelanden" #: postpone.c:250 postpone.c:264 msgid "No postponed messages." @@ -3191,7 +3183,7 @@ msgstr "Skapa alias" #: query.c:47 msgid "Search" -msgstr "Sök: " +msgstr "Sök" #: query.c:91 msgid "Waiting for response..." @@ -3208,12 +3200,12 @@ msgstr "S #. Prompt for Query #: query.c:257 query.c:285 msgid "Query: " -msgstr "Sökning:" +msgstr "Sökning: " #: query.c:268 query.c:294 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Sökning: '%s'" +msgstr "Sökning '%s'" #: recvattach.c:59 msgid "Pipe" @@ -3229,7 +3221,7 @@ msgstr "Sparar..." #: recvattach.c:487 msgid "Attachment saved" -msgstr "Bilaga sparad." +msgstr "Bilaga sparad" #: recvattach.c:499 #, c-format @@ -3251,7 +3243,7 @@ msgstr "Skicka genom r #: recvattach.c:619 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Vet inte hur bilaga av typ %s ska skrivas ut!" +msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!" #: recvattach.c:684 msgid "Print tagged attachment(s)?" @@ -3340,7 +3332,7 @@ msgstr "Kan inte h #: remailer.c:537 msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Välj en återpostarkedja" +msgstr "Välj en återpostarkedja." #: remailer.c:599 #, c-format @@ -3382,12 +3374,12 @@ msgstr "Fel vid s #: remailer.c:773 msgid "Error sending message." -msgstr "Fel när meddelande sändes" +msgstr "Fel när meddelande sändes." #: rfc1524.c:159 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d." +msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d" #: rfc1524.c:391 msgid "No mailcap path specified" @@ -3396,7 +3388,7 @@ msgstr "Ingen 'mailcap' angiven" #: rfc1524.c:417 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'." +msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'" #: score.c:71 msgid "score: too few arguments" @@ -3465,7 +3457,7 @@ msgstr "Meddelandet har inte #: send.c:1258 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt" +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." #. abort #: send.c:1299 @@ -3525,7 +3517,7 @@ msgstr "Kunde inte #: sendlib.c:1712 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade : %d (%s)." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)." #: sendlib.c:1718 msgid "Output of the delivery process"