From: Bob Stayton Date: Tue, 23 Sep 2003 17:37:19 +0000 (+0000) Subject: Explanation of the locale files and translation process. X-Git-Tag: release/1.79.1~6^2~4464 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=25e8dc8b77c01050b5f510f56dd5b54512e34cb6;p=docbook-dsssl Explanation of the locale files and translation process. --- diff --git a/gentext/locale/README b/gentext/locale/README new file mode 100644 index 000000000..d8b26dc20 --- /dev/null +++ b/gentext/locale/README @@ -0,0 +1,125 @@ +README for docbook/gentext/locale directory +---------------------------------------------- + +This directory contains the source files for the localized +messages used by the DocBook stylesheets. These files +are used in building both the DSSSL and XSL stylesheet +distributions. + +If you want to contribute, +see the section "Submitting translations" below. + + +The DTD +---------- +There is a separate file for each language. +They are written in XML, using the DTD in +docbook/gentext/dtd/l10n.dtd. However, each file +does not have a DOCTYPE declaration because each +is a SYSTEM entity that is pulled into the master +file at runtime. The master file in XSL is +docbook/xsl/common/l10n.xml. Also, the files +will not validate against the DTD because they +also contain elements in the "doc:" namespace +that are not in the DTD. + +The elements +-------------- +General strings and labels that need translation +are in elements. The 'key' attribute is +how each element is referenced by the stylesheet, +and the 'text' attribute contains the actual +text to insert. There are also some +elements for special characters. + +The elements are wrappers around a group of +