From: Vincent Lefevre Date: Mon, 26 Jan 2015 23:52:02 +0000 (+0100) Subject: Updated French translation. X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=25b491b593d3330408adfc3c0e6a0994149ce667;p=neomutt Updated French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 77e8b7a2b..78652a45d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2014 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2014 +# Copyright (C) 1998-2015 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2015 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version # at this URL: https://www.vinc17.net/mutt/fr.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-12 09:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-25 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-27 00:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-27 00:47+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1538 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:407 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3866 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:904 pager.c:1630 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3941 curs_main.c:489 +#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:956 pager.c:1630 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:551 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1175 curs_lib.c:182 +#: curs_lib.c:555 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -324,62 +324,62 @@ msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:326 +#: color.c:327 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:332 +#: color.c:333 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:378 color.c:584 color.c:595 +#: color.c:379 color.c:585 color.c:596 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:391 +#: color.c:392 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:399 +#: color.c:400 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:572 +#: color.c:573 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:611 color.c:622 +#: color.c:612 color.c:623 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:645 +#: color.c:646 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:665 +#: color.c:666 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906 +#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:714 hook.c:83 +#: color.c:715 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:730 +#: color.c:731 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:593 send.c:1598 +#: compose.c:593 send.c:1620 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -807,132 +807,137 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:347 +#: crypt-gpgme.c:382 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:357 +#: crypt-gpgme.c:392 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:377 +#: crypt-gpgme.c:412 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1453 +#: crypt-gpgme.c:478 crypt-gpgme.c:496 crypt-gpgme.c:1520 crypt-gpgme.c:2181 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:479 +#: crypt-gpgme.c:514 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548 +#: crypt-gpgme.c:536 crypt-gpgme.c:589 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" +#: crypt-gpgme.c:562 crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" + # , c-format -#: crypt-gpgme.c:609 +#: crypt-gpgme.c:672 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:647 +#: crypt-gpgme.c:712 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:657 +#: crypt-gpgme.c:722 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:669 +#: crypt-gpgme.c:734 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:686 +#: crypt-gpgme.c:751 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:742 +#: crypt-gpgme.c:807 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:860 +#: crypt-gpgme.c:926 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:871 +#: crypt-gpgme.c:937 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1066 +#: crypt-gpgme.c:1133 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:1075 +#: crypt-gpgme.c:1142 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1081 +#: crypt-gpgme.c:1148 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:1164 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:1103 +#: crypt-gpgme.c:1170 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:1108 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:1114 +#: crypt-gpgme.c:1181 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:1119 +#: crypt-gpgme.c:1186 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:1128 +#: crypt-gpgme.c:1195 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1162 +#: crypt-gpgme.c:1229 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: crypt-gpgme.c:1169 +#: crypt-gpgme.c:1236 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1186 crypt-gpgme.c:3333 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:3404 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1246 +#: crypt-gpgme.c:1313 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -940,11 +945,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1253 +#: crypt-gpgme.c:1320 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1257 +#: crypt-gpgme.c:1324 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -952,24 +957,24 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1290 +#: crypt-gpgme.c:1357 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: crypt-gpgme.c:1300 +#: crypt-gpgme.c:1367 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1308 +#: crypt-gpgme.c:1375 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: crypt-gpgme.c:1378 +#: crypt-gpgme.c:1445 msgid "Error getting key information for KeyID " msgstr "Erreur en récupérant les informations de la clé pour l'ID " -#: crypt-gpgme.c:1380 +#: crypt-gpgme.c:1447 msgid ": " msgstr " : " @@ -977,45 +982,45 @@ msgstr " : " #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1387 crypt-gpgme.c:1402 +#: crypt-gpgme.c:1454 crypt-gpgme.c:1469 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1394 +#: crypt-gpgme.c:1461 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: crypt-gpgme.c:1410 +#: crypt-gpgme.c:1477 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" -#: crypt-gpgme.c:1414 +#: crypt-gpgme.c:1481 msgid " expires: " msgstr " expire : " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1461 crypt-gpgme.c:1676 crypt-gpgme.c:2328 +#: crypt-gpgme.c:1528 crypt-gpgme.c:1746 crypt-gpgme.c:2397 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1470 +#: crypt-gpgme.c:1540 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1519 +#: crypt-gpgme.c:1589 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1541 +#: crypt-gpgme.c:1611 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1549 crypt-gpgme.c:1689 crypt-gpgme.c:2341 +#: crypt-gpgme.c:1619 crypt-gpgme.c:1759 crypt-gpgme.c:2410 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1644 +#: crypt-gpgme.c:1714 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1032,21 +1037,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2124 -#, c-format +#: crypt-gpgme.c:2188 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: crypt-gpgme.c:2304 +#: crypt-gpgme.c:2373 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2349 +#: crypt-gpgme.c:2418 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:436 +#: crypt-gpgme.c:2439 pgp.c:457 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1054,11 +1058,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2371 pgp.c:438 +#: crypt-gpgme.c:2441 pgp.c:459 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2374 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:461 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1066,19 +1070,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:471 +#: crypt-gpgme.c:2471 pgp.c:492 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2403 pgp.c:478 +#: crypt-gpgme.c:2473 pgp.c:499 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2405 pgp.c:480 +#: crypt-gpgme.c:2475 pgp.c:501 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2427 pgp.c:513 +#: crypt-gpgme.c:2498 pgp.c:534 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2458 pgp.c:945 +#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:966 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1094,11 +1098,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2470 crypt-gpgme.c:2536 pgp.c:958 +#: crypt-gpgme.c:2541 crypt-gpgme.c:2607 pgp.c:979 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2482 +#: crypt-gpgme.c:2553 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2483 pgp.c:967 +#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:988 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1114,15 +1118,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2505 +#: crypt-gpgme.c:2576 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2506 pgp.c:987 +#: crypt-gpgme.c:2577 pgp.c:1008 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2548 +#: crypt-gpgme.c:2619 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2549 +#: crypt-gpgme.c:2620 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1138,236 +1142,247 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2579 +#: crypt-gpgme.c:2650 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2580 +#: crypt-gpgme.c:2651 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3244 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3175 +#: crypt-gpgme.c:3246 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3180 +#: crypt-gpgme.c:3251 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3259 +#: crypt-gpgme.c:3330 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:3259 +#: crypt-gpgme.c:3330 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3262 crypt-gpgme.c:3401 +#: crypt-gpgme.c:3333 crypt-gpgme.c:3472 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3425 +#: crypt-gpgme.c:3353 crypt-gpgme.c:3496 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3295 crypt-gpgme.c:3438 +#: crypt-gpgme.c:3366 crypt-gpgme.c:3509 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3308 crypt-gpgme.c:3451 +#: crypt-gpgme.c:3379 crypt-gpgme.c:3522 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3310 crypt-gpgme.c:3453 +#: crypt-gpgme.c:3381 crypt-gpgme.c:3524 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3315 crypt-gpgme.c:3458 +#: crypt-gpgme.c:3386 crypt-gpgme.c:3529 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:3316 crypt-gpgme.c:3321 crypt-gpgme.c:3326 crypt-gpgme.c:3459 -#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3469 +#: crypt-gpgme.c:3387 crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3397 crypt-gpgme.c:3530 +#: crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3540 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3320 crypt-gpgme.c:3463 +#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3534 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:3325 crypt-gpgme.c:3468 +#: crypt-gpgme.c:3396 crypt-gpgme.c:3539 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:3365 +#: crypt-gpgme.c:3436 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3373 +#: crypt-gpgme.c:3444 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3392 +#: crypt-gpgme.c:3463 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3396 +#: crypt-gpgme.c:3467 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:3406 +#: crypt-gpgme.c:3477 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:3411 +#: crypt-gpgme.c:3482 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:3495 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" - # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3498 +#: crypt-gpgme.c:3569 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3524 +#: crypt-gpgme.c:3595 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3534 +#: crypt-gpgme.c:3605 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3545 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3616 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3628 +#: crypt-gpgme.c:3699 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3667 crypt-gpgme.c:3730 +#: crypt-gpgme.c:3738 crypt-gpgme.c:3803 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3717 crypt-gpgme.c:3758 +#: crypt-gpgme.c:3790 crypt-gpgme.c:3833 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3829 +#: crypt-gpgme.c:3904 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3858 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:902 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3933 mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:954 pgpkey.c:515 #: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:517 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3935 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3863 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3938 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3879 +#: crypt-gpgme.c:3954 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3881 +#: crypt-gpgme.c:3956 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3883 +#: crypt-gpgme.c:3958 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3885 +#: crypt-gpgme.c:3960 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3888 +#: crypt-gpgme.c:3963 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3890 +#: crypt-gpgme.c:3965 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3992 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:4006 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3951 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:4026 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3954 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:4029 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3957 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:4032 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3965 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4134 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 +#: crypt-gpgme.c:4097 crypt-gpgme.c:4210 pgpkey.c:834 pgpkey.c:940 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4296 pgp.c:1194 +#: crypt-gpgme.c:4381 pgp.c:1216 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4332 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775 +#: crypt-gpgme.c:4417 pgp.c:1250 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:4415 +#: crypt-gpgme.c:4485 pgpkey.c:724 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " + +#: crypt-gpgme.c:4498 +#, c-format +msgid "Error exporting key: %s\n" +msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:4514 +#, c-format +msgid "PGP Key 0x%s." +msgstr "Clé PGP 0x%s." + +#: crypt-gpgme.c:4557 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1375,36 +1390,36 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: crypt-gpgme.c:4445 +#: crypt-gpgme.c:4587 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4446 +#: crypt-gpgme.c:4588 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:4449 +#: crypt-gpgme.c:4591 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:4450 +#: crypt-gpgme.c:4592 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036 +#: crypt-gpgme.c:4608 pgp.c:1649 smime.c:2024 smime.c:2036 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: crypt-gpgme.c:4592 +#: crypt-gpgme.c:4734 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:4595 +#: crypt-gpgme.c:4737 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -1509,32 +1524,32 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:194 +#: curs_lib.c:196 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:195 +#: curs_lib.c:197 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:300 +#: curs_lib.c:304 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:503 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404 +#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:404 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:523 +#: curs_lib.c:527 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:567 +#: curs_lib.c:572 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:52 curs_main.c:611 curs_main.c:641 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1560,250 +1575,250 @@ msgstr "Pas de messages visibles." msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossible %s : opération non permise par les ACL" -#: curs_main.c:251 +#: curs_main.c:328 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:258 +#: curs_main.c:335 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:263 +#: curs_main.c:340 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:405 +#: curs_main.c:482 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:408 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:485 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:409 query.c:49 +#: curs_main.c:486 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:410 pager.c:1539 +#: curs_main.c:487 pager.c:1539 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:411 +#: curs_main.c:488 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:495 +#: curs_main.c:572 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:575 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:579 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:617 +#: curs_main.c:701 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:653 menu.c:911 +#: curs_main.c:737 menu.c:911 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:823 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:829 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:777 +#: curs_main.c:861 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:780 +#: curs_main.c:864 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:793 curs_main.c:1873 pager.c:2380 +#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387 msgid "delete message(s)" msgstr "d'effacer des messages" -#: curs_main.c:796 +#: curs_main.c:880 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:818 +#: curs_main.c:902 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:823 +#: curs_main.c:907 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:917 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:855 +#: curs_main.c:939 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:867 pager.c:1931 +#: curs_main.c:951 pager.c:1938 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:957 +#: curs_main.c:1041 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:966 curs_main.c:2167 pager.c:2690 +#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697 msgid "undelete message(s)" msgstr "de récupérer des messages" -#: curs_main.c:968 +#: curs_main.c:1052 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:976 +#: curs_main.c:1060 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:1086 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1084 +#: curs_main.c:1168 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1086 +#: curs_main.c:1170 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1096 +#: curs_main.c:1180 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1124 mx.c:472 mx.c:621 +#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1223 +#: curs_main.c:1307 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1241 curs_main.c:1276 curs_main.c:1720 curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1253 +#: curs_main.c:1337 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1264 +#: curs_main.c:1348 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" -#: curs_main.c:1273 +#: curs_main.c:1357 msgid "link threads" msgstr "de lier des discussions" -#: curs_main.c:1278 +#: curs_main.c:1362 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1280 +#: curs_main.c:1364 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1292 +#: curs_main.c:1376 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1379 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1331 curs_main.c:1356 +#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1338 curs_main.c:1382 +#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1375 curs_main.c:1399 +#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1474 menu.c:756 pager.c:2049 pattern.c:1480 +#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1483 pager.c:2071 pattern.c:1491 +#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1524 +#: curs_main.c:1608 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1524 +#: curs_main.c:1608 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1609 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1541 +#: curs_main.c:1625 msgid "flag message" msgstr "de marquer le message" -#: curs_main.c:1578 pager.c:2656 +#: curs_main.c:1662 pager.c:2663 msgid "toggle new" msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1655 +#: curs_main.c:1739 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1657 +#: curs_main.c:1741 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1738 +#: curs_main.c:1822 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1832 pager.c:2349 +#: curs_main.c:1916 pager.c:2356 msgid "delete message" msgstr "d'effacer le message" -#: curs_main.c:1914 +#: curs_main.c:1998 msgid "edit message" msgstr "d'éditer le message" -#: curs_main.c:2045 +#: curs_main.c:2129 msgid "mark message(s) as read" msgstr "de marquer des messages comme lus" -#: curs_main.c:2140 pager.c:2675 +#: curs_main.c:2224 pager.c:2682 msgid "undelete message" msgstr "de récupérer le message" @@ -2575,24 +2590,24 @@ msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2859 +#: init.c:2857 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2937 +#: init.c:2935 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2945 +#: init.c:2943 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3183 +#: init.c:3181 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3193 +#: init.c:3191 msgid "out of arguments" msgstr "à court d'arguments" @@ -2867,40 +2882,40 @@ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:836 +#: main.c:839 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:840 +#: main.c:843 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:882 +#: main.c:880 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:894 +#: main.c:892 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:980 +#: main.c:989 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:1003 +#: main.c:1012 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:1012 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1040 +#: main.c:1049 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -2995,15 +3010,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419 +#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:730 pager.c:2093 pattern.c:1419 +#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:774 pager.c:2046 pager.c:2068 pager.c:2188 pattern.c:1534 +#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3037,24 +3052,24 @@ msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: mutt_sasl.c:192 +#: mutt_sasl.c:194 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL inconnu" # , c-format -#: mutt_sasl.c:226 +#: mutt_sasl.c:228 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" -#: mutt_sasl.c:237 +#: mutt_sasl.c:239 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" -#: mutt_sasl.c:247 +#: mutt_sasl.c:249 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: mutt_sasl.c:256 +#: mutt_sasl.c:258 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" @@ -3134,8 +3149,8 @@ msgstr "erreur d'E/S" msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:980 mutt_ssl_gnutls.c:1015 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1025 +#: mutt_ssl.c:416 mutt_ssl_gnutls.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:1067 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1077 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -3150,13 +3165,13 @@ msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:499 +#: mutt_ssl.c:551 mutt_ssl_gnutls.c:551 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:522 +#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:574 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" @@ -3186,25 +3201,25 @@ msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:761 +#: mutt_ssl.c:978 mutt_ssl_gnutls.c:813 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:800 +#: mutt_ssl.c:991 mutt_ssl_gnutls.c:852 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:839 +#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:891 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:842 +#: mutt_ssl.c:1003 mutt_ssl_gnutls.c:894 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:846 +#: mutt_ssl.c:1005 mutt_ssl_gnutls.c:898 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" @@ -3214,32 +3229,32 @@ msgstr " à %s" msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte : %s" -#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:883 +#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:935 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:892 +#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:944 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:893 +#: mutt_ssl.c:1023 mutt_ssl_gnutls.c:945 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:897 +#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:949 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:898 +#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:950 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:947 +#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:999 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:952 +#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:1004 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3247,66 +3262,66 @@ msgstr "Certificat sauvé" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:312 +#: mutt_ssl_gnutls.c:274 mutt_ssl_gnutls.c:310 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:366 +#: mutt_ssl_gnutls.c:418 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:589 mutt_ssl_gnutls.c:741 +#: mutt_ssl_gnutls.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:793 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:748 +#: mutt_ssl_gnutls.c:648 mutt_ssl_gnutls.c:800 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl_gnutls.c:784 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: mutt_ssl_gnutls.c:851 +#: mutt_ssl_gnutls.c:903 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl_gnutls.c:906 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:859 +#: mutt_ssl_gnutls.c:911 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl_gnutls.c:916 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl_gnutls.c:921 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:874 +#: mutt_ssl_gnutls.c:926 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:879 +#: mutt_ssl_gnutls.c:931 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:986 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1038 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:995 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1047 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" @@ -3496,23 +3511,23 @@ msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1947 pager.c:1978 pager.c:2010 pager.c:2286 +#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1963 pager.c:1985 pager.c:1992 pager.c:1999 +#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2224 +#: pager.c:2231 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2253 +#: pager.c:2260 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2266 +#: pager.c:2273 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -3640,11 +3655,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:366 +#: pgp.c:387 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861 +#: pgp.c:421 pgp.c:678 pgp.c:882 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3652,20 +3667,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996 +#: pgp.c:443 pgp.c:494 pgp.c:1017 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:475 pgp.c:992 +#: pgp.c:496 pgp.c:1013 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:765 +#: pgp.c:786 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:826 +#: pgp.c:847 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3673,28 +3688,28 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:873 +#: pgp.c:894 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: pgp.c:1048 +#: pgp.c:1069 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1485 +#: pgp.c:1507 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1590 +#: pgp.c:1612 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1613 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1591 +#: pgp.c:1613 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" @@ -3702,22 +3717,22 @@ msgstr "en l(i)gne" #. * version in the else clause since the switch statement below depends on #. * it. The 'i' key is appended in this version. #. -#: pgp.c:1597 +#: pgp.c:1619 msgid "esabfci" msgstr "csedori" #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" #. * clause above since the switch statement below depends on it. #. -#: pgp.c:1604 +#: pgp.c:1626 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, ou en clai(r) ? " -#: pgp.c:1605 +#: pgp.c:1627 msgid "esabfc" msgstr "csedor" -#: pgpinvoke.c:308 +#: pgpinvoke.c:309 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." @@ -3740,10 +3755,6 @@ msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:724 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " - # , c-format #: pgpkey.c:777 #, c-format @@ -3909,26 +3920,26 @@ msgstr "Créer un alias" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:95 +#: query.c:114 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:246 query.c:274 +#: query.c:265 query.c:294 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: query.c:301 +#: query.c:321 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" #. Prompt for Query -#: query.c:313 query.c:338 +#: query.c:333 query.c:358 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:321 query.c:347 +#: query.c:341 query.c:367 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" @@ -4225,44 +4236,44 @@ msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1576 +#: send.c:1598 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1586 +#: send.c:1608 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1591 +#: send.c:1613 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1607 +#: send.c:1629 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1611 +#: send.c:1633 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1673 smtp.c:185 +#: send.c:1695 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." #. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1706 +#: send.c:1728 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:1815 +#: send.c:1837 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1820 +#: send.c:1842 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1820 +#: send.c:1842 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4288,21 +4299,21 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2350 +#: sendlib.c:2357 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." # , c-format -#: sendlib.c:2421 +#: sendlib.c:2428 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2427 +#: sendlib.c:2434 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2601 +#: sendlib.c:2608 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."