From: Bram Moolenaar Date: Wed, 27 Sep 2017 20:23:55 +0000 (+0200) Subject: Update runtime files X-Git-Tag: v8.0.1158~1 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=24a98a0eb77245adc50facad8b735b20bfd31a7e;p=vim Update runtime files --- diff --git a/runtime/doc/diff.txt b/runtime/doc/diff.txt index 9951028aa..1a7ca7309 100644 --- a/runtime/doc/diff.txt +++ b/runtime/doc/diff.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*diff.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 02 +*diff.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 26 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -10,7 +10,7 @@ eight versions of the same file. The basics are explained in section |08.7| of the user manual. -1. Starting diff mode |vimdiff| +1. Starting diff mode |start-vimdiff| 2. Viewing diffs |view-diffs| 3. Jumping to diffs |jumpto-diffs| 4. Copying diffs |copy-diffs| @@ -19,7 +19,7 @@ The basics are explained in section |08.7| of the user manual. {not in Vi} ============================================================================== -1. Starting diff mode +1. Starting diff mode *start-vimdiff* The easiest way to start editing in diff mode is with the "vimdiff" command. This starts Vim as usual, and additionally sets up for viewing the differences diff --git a/runtime/doc/gui.txt b/runtime/doc/gui.txt index dc7712357..df02c5c80 100644 --- a/runtime/doc/gui.txt +++ b/runtime/doc/gui.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*gui.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 19 +*gui.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 23 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -795,11 +795,17 @@ make the items look like icons. If the items do not fit then the last ones cannot be used. The toolbar does not wrap. +Note that Vim may be in any mode when executing these commands. The menu +should be defined for Normal mode and will be executed without changing the +current mode. Thus if the current window is in Visual mode and the menu +command does not intentionally change the mode, Vim will remain in Visual +mode. Best is to use `:nnoremenu` to avoid side effects. + Example for debugger tools: > - amenu 1.10 WinBar.Step :Step - amenu 1.20 WinBar.Next :Next - amenu 1.30 WinBar.Finish :Finish - amenu 1.40 WinBar.Cont :Continue + nnoremenu 1.10 WinBar.Step :Step + nnoremenu 1.20 WinBar.Next :Next + nnoremenu 1.30 WinBar.Finish :Finish + nnoremenu 1.40 WinBar.Cont :Continue < The window toolbar uses the ToolbarLine and ToolbarButton highlight groups. diff --git a/runtime/doc/map.txt b/runtime/doc/map.txt index 80e9077bf..2efeb3bc6 100644 --- a/runtime/doc/map.txt +++ b/runtime/doc/map.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*map.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 17 +*map.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 23 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -29,7 +29,7 @@ manual. 1. Key mapping *key-mapping* *mapping* *macro* Key mapping is used to change the meaning of typed keys. The most common use -is to define a sequence commands for a function key. Example: > +is to define a sequence of commands for a function key. Example: > :map a=strftime("%c") diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt index b5e5847ad..56697d51d 100644 --- a/runtime/doc/options.txt +++ b/runtime/doc/options.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*options.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 16 +*options.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 24 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -4380,8 +4380,8 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. 1 over-the-spot style See: |xim-input-style| - For a long time on-the-spot sytle had been used in GTK version of vim, - however, it is known that it causes troubles when using mappings, + For a long time on-the-spot style had been used in the GTK version of + vim, however, it is known that it causes troubles when using mappings, |single-repeat|, etc. Therefore over-the-spot style becomes the default now. This should work fine for most people, however if you have any problem with it, try using on-the-spot style. @@ -8259,7 +8259,7 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|. Save the whole buffer for undo when reloading it. This applies to the ":e!" command and reloading for when the buffer changed outside of Vim. |FileChangedShell| - The save only happens when this options is negative or when the number + The save only happens when this option is negative or when the number of lines is smaller than the value of this option. Set this option to zero to disable undo for a reload. diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags index 31836c18c..1099b815f 100644 --- a/runtime/doc/tags +++ b/runtime/doc/tags @@ -8465,6 +8465,7 @@ star pattern.txt /*star* starstar editing.txt /*starstar* starstar-wildcard editing.txt /*starstar-wildcard* start-of-file pattern.txt /*start-of-file* +start-vimdiff diff.txt /*start-vimdiff* starting starting.txt /*starting* starting-amiga starting.txt /*starting-amiga* starting.txt starting.txt /*starting.txt* diff --git a/runtime/doc/terminal.txt b/runtime/doc/terminal.txt index bce1d6fb0..d44e1b802 100644 --- a/runtime/doc/terminal.txt +++ b/runtime/doc/terminal.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*terminal.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 17 +*terminal.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 26 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -81,7 +81,14 @@ themselves (like Vim does). To change the keys you type use terminal mode mappings, see |:tmap|. These are defined like any mapping, but apply only when typing keys that are -sent to the job running in the terminal. +sent to the job running in the terminal. For example, to make Escape switch +to Terminal-Normal mode: > + tnoremap N + +After opening the terminal window and setting 'buftype' to "terminal" the +BufWinEnter autocommand event is triggered. This makes it possible to set +options specifically for the window and buffer. Example: > + au BufWinEnter * if &buftype == 'terminal' | setlocal bufhidden=hide | endif Size and color ~ @@ -328,7 +335,7 @@ Load the plugin with this command: > packadd termdebug < *:Termdebug* To start debugging use `:TermDebug` folowed by the command name, for example: > - :TermDebug vim + :Termdebug vim This opens two windows: gdb window A terminal window in which "gdb vim" is executed. Here you @@ -352,6 +359,62 @@ When the debugger ends, typically by typing "quit" in the gdb window, the two opened windows are closed. +Example session ~ + +Start in the Vim "src" directory and build Vim: > + % make +Start Vim: > + % ./vim +Load the termdebug plugin and start debugging Vim: > + :packadd termdebug + :Termdebug vim +You should now have three windows: + source - where you started, has a window toolbar with buttons + gdb - you can type gdb commands here + program - the executed program will use this window +You can use CTRL-W CTRL-W or the mouse to move focus between windows. +Put focus on the gdb window and type: > + break ex_help + run +Vim will start running in the program window. Put focus there and type: > + :help gui +Gdb will run into the ex_help breakpoint. The source window now shows the +ex_cmds.c file. A ">>" marker will appear where the breakpoint was set. The +line where the debugger stopped is highlighted. You can now step through the +program. Let's use the mouse: click on the "Next" button in the window +toolbar. You will see the highlighting move as the debugger executes a line +of source code. + +Click "Next" a few times until the for loop is highlighted. Put the cursor on +the end of "eap->arg", then click "Eval" in the toolbar. You will see this +displayed: + "eap->arg": 0x555555e68855 "gui" ~ +This way you can inspect the value of local variables. You can also focus the +gdb window and use a "print" command, e.g.: > + print *eap + +Now go back to the source window and put the cursor on the first line after +the for loop, then type: > + :Break +You will see a ">>" marker appear, this indicates the new breakpoint. Now +click "Cont" in the toolbar and the code until the breakpoint will be +executed. + +You can type more advanced commands in the gdb window. For example, type: > + watch curbuf +Now click "Cont" in the toolbar (or type "cont" in the gdb window). Execution +will now continue until the value of "curbuf" changes, which is in do_ecmd(). +To remove this watchpoint again type in the gdb window: > + delete 3 + +You can see the stack by typing in the gdb window: > + where +Move through the stack frames, e.g. with: > + frame 3 +The source window will show the code, at the point where the call was made to +a deeper level. + + Stepping through code ~ Put focus on the gdb window to type commands there. Some common ones are: @@ -410,7 +473,7 @@ To change the name of the gdb command, set the "termdebugger" variable before invoking `:Termdebug`: > let termdebugger = "mygdb" Only debuggers fully compatible with gdb will work. Vim uses the GDB/MI -interface. +interface. This probably requires gdb version 7.12. The color of the signs can be adjusted with these highlight groups: - debugPC the current position @@ -429,6 +492,10 @@ vertical split: > let g:termdebug_wide = 163 This will set &columns to 163 when :Termdebug is used. The value is restored when quitting the debugger. +If g:termdebug_wide is set and &Columns is already larger than +g:termdebug_wide then a vertical split will be used without changing &columns. +Set it to 1 to get a vertical split without every changing &columns (useful +for when the terminal can't be resized by Vim). diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt index 8247fe687..85fb6a64a 100644 --- a/runtime/doc/todo.txt +++ b/runtime/doc/todo.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*todo.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 19 +*todo.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 27 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -35,17 +35,16 @@ entered there will not be repeated below, unless there is extra information. *known-bugs* -------------------- Known bugs and current work ----------------------- +MS-Windows build and installer improvements: +- Switch to VC2015 for building. (Ken Takata, 2017 Sep 21) + Check resulting binary on XP. +- Patch to install 32 and 64 bit Gvimext and related dll files. (Ken Takata, + 2017 Sep 23, #2144) + :term hangs in Athena and Motif. (Kazunobu Kuriyama, 2017 Sep 17) -Always use FEAT_WINDOWS: -May get rid of: - #define W_WINCOL(wp) (wp->w_wincol) - #define W_WIDTH(wp) (wp->w_width) - #define W_ENDCOL(wp) (wp->w_wincol + wp->w_width) - #define W_VSEP_WIDTH(wp) (wp->w_vsep_width) - #define W_STATUS_HEIGHT(wp) (wp->w_status_height) - #define W_WINROW(wp) (wp->w_winrow) -# define ALIST(win) (win)->w_alist +Universal solution to detect if t_RS is working, using cursor position. +Koichi Iwamoto, #2126 No maintainer for Vietnamese translations. No maintainer for Simplified Chinese translations. @@ -70,6 +69,8 @@ Terminal emulator window: with the expected screenshot. Set t_Co to 256. +channel: +- Add a separate timeout for opening a socket. Currently it's fixed at 50 + msec, which is too small for a remote connection. (tverniquet, #2130) - Try out background make plugin: https://github.com/AndrewVos/vim-make-background - Problem with stderr on Windows? (Vincent Rischmann, 2016 Aug 31, #1026) @@ -94,6 +95,8 @@ Terminal emulator window: Although user could use "xterm -e 'cmd arg'". Regexp problems: +- [:space:] only matches ASCII spaces. Add [:white:] for all space-like + characters, esp. including 0xa0. Use character class zero. - Since 7.4.704 the old regex engine fails to match [[:print:]] in 0xf6. (Manuel Ortega, 2016 Apr 24) Test fails on Mac. Avoid using isalpha(), isalnum(), etc? Depends on @@ -149,14 +152,11 @@ Use names that indicate their appearnce (Christian Brabandt, 2017 Aug 3) Suggested by Hiroki Kokubun: - [Iceberg](https://github.com/cocopon/iceberg.vim) (my one) - [hybrid](https://github.com/w0ng/vim-hybrid) - -Patch to update Brazilian translations. (Eduardo Dobay, 2017 Sep 10, #2077) +Include solarized color scheme? When starting with --clean packages under "start" are not loaded. Make this work: :packadd START {name} similar to :runtime START name -Patch to refactor qf_jump(). (Yegappan, 2017 Sep 17) - When using :packadd files under "later" are not used, which is inconsistent with packages under "start". (xtal8, #1994) @@ -175,14 +175,19 @@ Patch for not profiling the first line of a script. (Lemonboy, 2017 Sep 17, Mac Terminal.app: ctermbg=15 gives light grey instead of white. ctermbg=256 breaks clearing till end of the line. Both work fine in xterm. +Patch to avoid `rb_load_protect` as a workaround not to crash (#2147) + +Patch for drag&drop reordering of GUI tab pages reordering. +(Ken Takata, 2013 Nov 22, second one, also by Masamichi Abe) +Now on Git: https://gist.github.com/nocd5/165286495c782b815b94 +Update 2016 Aug 10. + Using ":hi" causes a redraw, but a redraw may update the status line, which may trigger a ":hi" command. Last line not in profile if it is a continuation line. (LemonBoy, 2017 Sep 17, #2112) -"vim -c startinsert!" doesn't append. (#2117) - With foldmethod=syntax and nofoldenable comment highlighting isn't removed. (Marcin Szewczyk, 2017 Apr 26) @@ -203,6 +208,7 @@ Patch to make ":set scroll&" work properly. (Ozaki Kiichi, 2017 Sep 17, #2104) mswin.vim should not map CTRL-F in the console (#2093) Patch from Christian, 2017 Sep 15. +Installer patch from Ken Takata, link on #2093. Default install on MS-Windows should source defaults.vim. Ask whether to use Windows or Vim key behavior? @@ -324,8 +330,6 @@ Use gvimext.dll from the nightly build? (Issue #249) Problem with using :cd when remotely editing a file. (Gerd Wachsmuth, 2017 May 8, #1690) -Include solarized color scheme? - Running test_gui and test_gui_init with Motif sometimes kills the window manager. Problem with Motif? @@ -660,11 +664,6 @@ Patch to improve map documentation. Issue #799. Patch for syntax folding optimization. (Shougo, 2016 Sep 6, #1045) -Patch for drag&drop reordering of GUI tab pages reordering. -(Ken Takata, 2013 Nov 22, second one, also by Masamichi Abe) -Now on Git: https://gist.github.com/nocd5/165286495c782b815b94 -Update 2016 Aug 10. - We can use '. to go to the last change in the current buffer, but how about the last change in any buffer? Can we use ', (, is next to .)? @@ -2236,9 +2235,6 @@ with "gvim -nb:localhost:55555:foo". From nc do: '1:editFile!0 "foo"'. Then go to Insert mode and add a few lines. Then backspacing every other time moves the cursor instead of deleting. (Chris Kaiser, 2007 Sep 25) -Windows installer should install 32-bit version of right-click handler also on -64-bit systems. (Brian Cunningham, 2011 Dec 28) - Windows installer could add a "open in new tab of existing Vim" menu entry. Gvimext: patch to add "Edit with single Vim &tabbed" menu entry. Just have two choices, always using one Vim and selecting between using an diff --git a/runtime/doc/vim.1 b/runtime/doc/vim.1 index 18f589c36..20714b774 100644 --- a/runtime/doc/vim.1 +++ b/runtime/doc/vim.1 @@ -325,7 +325,7 @@ You can still edit the buffer, but will be prevented from accidentally overwriting a file. If you do want to overwrite a file, add an exclamation mark to the Ex command, as in ":w!". -The \-R option also implies the \-n option (see below). +The \-R option also implies the \-n option (see above). The 'readonly' option can be reset with ":set noro". See ":help 'readonly'". .TP diff --git a/runtime/doc/vim.man b/runtime/doc/vim.man index 64fa79539..5cd751f59 100644 --- a/runtime/doc/vim.man +++ b/runtime/doc/vim.man @@ -225,7 +225,7 @@ OPTIONS dentally overwriting a file. If you do want to overwrite a file, add an exclamation mark to the Ex command, as in ":w!". The -R option also implies the -n option (see - below). The 'readonly' option can be reset with ":set + above). The 'readonly' option can be reset with ":set noro". See ":help 'readonly'". -r List swap files, with information about using them for diff --git a/runtime/doc/windows.txt b/runtime/doc/windows.txt index be26841a5..a8797a1a2 100644 --- a/runtime/doc/windows.txt +++ b/runtime/doc/windows.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*windows.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 08 +*windows.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 25 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -619,7 +619,8 @@ The minimal height and width of a window is set with 'winminheight' and 41. :buffers list of buffers The meaning of [N] depends on the command: - [N] is number of buffers to go forward/backward on ?2, ?3, and ?4 + [N] is the number of buffers to go forward/backward on 2/12/22/32, + 3/13/23/33, and 4/14/24/34 [N] is an argument number, defaulting to current argument, for 1 and 21 [N] is a buffer number, defaulting to current buffer, for 11 and 31 [N] is a count for 19 and 39 diff --git a/runtime/evim.vim b/runtime/evim.vim index f80b3c03b..7bfebcd16 100644 --- a/runtime/evim.vim +++ b/runtime/evim.vim @@ -1,6 +1,6 @@ " Vim script for Evim key bindings " Maintainer: Bram Moolenaar -" Last Change: 2016 Jul 24 +" Last Change: 2017 Sep 20 " Don't use Vi-compatible mode. set nocompatible @@ -67,8 +67,10 @@ endif " has("autocmd") " " The matchit plugin makes the % command work better, but it is not backwards " compatible. +" The ! means the package won't be loaded right away but when plugins are +" loaded during initialization. if has('syntax') && has('eval') - packadd matchit + packadd! matchit endif " vim: set sw=2 : diff --git a/runtime/indent/cmake.vim b/runtime/indent/cmake.vim index 85a9ec4e9..845bdd765 100644 --- a/runtime/indent/cmake.vim +++ b/runtime/indent/cmake.vim @@ -3,7 +3,7 @@ " Author: Andy Cedilnik " Maintainer: Dimitri Merejkowsky " Former Maintainer: Karthik Krishnan -" Last Change: 2017 Aug 30 +" Last Change: 2017 Sep 24 " " Licence: The CMake license applies to this file. See " https://cmake.org/licensing @@ -14,7 +14,6 @@ if exists("b:did_indent") endif let b:did_indent = 1 -setlocal et setlocal indentexpr=CMakeGetIndent(v:lnum) setlocal indentkeys+==ENDIF(,ENDFOREACH(,ENDMACRO(,ELSE(,ELSEIF(,ENDWHILE( @@ -67,19 +66,19 @@ fun! CMakeGetIndent(lnum) let ind = ind else if previous_line =~? cmake_indent_begin_regex - let ind = ind + &sw + let ind = ind + shiftwidth() endif if previous_line =~? cmake_indent_open_regex - let ind = ind + &sw + let ind = ind + shiftwidth() endif endif " Subtract if this_line =~? cmake_indent_end_regex - let ind = ind - &sw + let ind = ind - shiftwidth() endif if previous_line =~? cmake_indent_close_regex - let ind = ind - &sw + let ind = ind - shiftwidth() endif return ind diff --git a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim index ba00f0114..28d5a9b46 100644 --- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim +++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim @@ -43,12 +43,14 @@ func s:StartDebug(cmd) let s:startwin = win_getid(winnr()) let s:startsigncolumn = &signcolumn - if exists('g:termdebug_wide') && &columns < g:termdebug_wide - let s:save_columns = &columns - let &columns = g:termdebug_wide + let s:save_columns = 0 + if exists('g:termdebug_wide') + if &columns < g:termdebug_wide + let s:save_columns = &columns + let &columns = g:termdebug_wide + endif let vertical = 1 else - let s:save_columns = 0 let vertical = 0 endif @@ -175,11 +177,11 @@ func s:InstallCommands() nnoremap K :Evaluate if has('menu') - amenu WinBar.Step :Step - amenu WinBar.Next :Over - amenu WinBar.Finish :Finish - amenu WinBar.Cont :Continue - amenu WinBar.Eval :Evaluate + nnoremenu WinBar.Step :Step + nnoremenu WinBar.Next :Over + nnoremenu WinBar.Finish :Finish + nnoremenu WinBar.Cont :Continue + nnoremenu WinBar.Eval :Evaluate endif endfunc diff --git a/runtime/tutor/tutor.lv b/runtime/tutor/tutor.lv new file mode 100644 index 000000000..8f7ab56e3 --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/tutor.lv @@ -0,0 +1,1009 @@ +=============================================================================== += Ī s a p a m ā c Ä« b a V I M - Versija 1.7 = +=============================================================================== + + Vim ir jaudÄ«gs teksta redaktors ar pārāk daudzām komandām, lai to + aprakstÄ«tu tik Ä«sā aprakstā kā Å¡is. Å Ä« pamācÄ«ba ir paredzēta, lai + spētu iemācÄ«ties tik daudz, cik nepiecieÅ¡ams, lietojot Vim, kā plaÅ¡a + pielietojuma teksta redaktoru. + + AtkarÄ«bā no tā, cik daudz laika veltÄ«siet eksperimentiem, + šīs pamācÄ«bas aptuvenais izpildīšanas laiks ir 25 — 30 minÅ«tes. + + UZMANĪBU: + Darbojoties ar komandām, jÅ«s izmainÄ«siet Å¡o tekstu, tāpēc izveidojiet šī + faila kopiju (ja jÅ«s palaidāt "vimtutor" komandu, šī jau ir kopija). + + SvarÄ«gi atcerēties, ka Å¡o pamācÄ«bu ir paredzēts izpildÄ«t praktiski! + Ja jÅ«s tikai lasÄ«siet Å¡o tekstu, jÅ«s komandas aizmirsÄ«siet! + + Tagad pārliecinieties, ka tastatÅ«rai nav nospiesti SHIFT vai + CAPS-LOCK taustiņi un spiediet j taustiņu, lÄ«dz pilnÄ«bā redzat + + 1.1 nodarbÄ«bas saturu +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.1 nodarbÄ«ba: KURSORA PĀRVIETOÅ ANA + + ** Lai pārvietotu kursoru, spiediet taustiņus h, j, k, l ** + + Lai atcerētos, + izmantojiet vārdus: k "KaugÅ¡up" + ^ + pa "Heisi" h < > l pa "Labi" + v + j "Jejup" + + 1. Pārvietojiet kursoru pa ekrānu tik ilgi, kamēr pierodat. + + 2. Turiet j taustiņu tik ilgi, kamēr ieslēdzas tā auto-atkārtoÅ¡ana. + Un dodieties uz nākamo nodarbÄ«bu. + +PIEZĪME: Ja neesat pārliecināts par nospiesto taustiņu, spiediet , + lai atgrieztos normālajā režīmā, un spiediet vajadzÄ«go taustiņu atkal. + +PIEZĪME: Kursora vadÄ«bai var izmantot arÄ« bultiņu taustiņus, bet ticiet — + iemācÄ«ties vadÄ«t ar j, k, l, h taustiņiem ir daudz parocÄ«gāk! + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.2 nodarbÄ«ba: IZIEÅ ANA NO VIM + + !! PIEZĪME: Pirms izpildÄ«t šīs nodarbÄ«bas soļus, izlasiet visu instrukciju! + + 1. Lai bÅ«tu droÅ¡s, ka esat normālajā režīmā, nospiediet taustiņu. + + 2. Ievadiet komandu: :q! . + Ievadot Å¡o komandu, jÅ«s iziesiet no redaktora nesaglabājot izmaiņas. + + 3. Ja palaidāt vim komandrindā, tad pēc tam atkal to izsauciet, ievadot + vimtutor + + 4. Kad esat iegaumējis 1. — 3. soli, izpildiet tos, lai atgrieztos + redaktorā. + +PIEZĪME: :q! komanda atceļ visas failā radÄ«tās izmaiņas. Pēc dažām + nodarbÄ«bām jÅ«s uzzināsiet, kā izmaiņas varat saglabāt. + + 5. Pārvietojiet kursoru, uz 1.3 nodarbÄ«bu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.3 nodarbÄ«ba: TEKSTA REDIĢĒŠANA – DZĒŠANA + + ** Lai izdzēstu zem kursora atrodoÅ¡os burtu, spiediet x ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz lÄ«niju ar atzÄ«mi --->. + + 2. Lai izlabotu kļūdas, pārvietojiet kursoru uz vajadzÄ«go burtu. + + 3. Spiediet x taustiņu, lai izdzēstu nevajadzÄ«go burtu. + + 4. Atkārtojiet 2. lÄ«dz 4. soļus, lÄ«dz teksts ir pareizs. + +---> Hiiipijiiii čččauuukstiiina celllofānu. + + 5. Kad augstāk parādÄ«tā rinda ir izlabota, dodieties uz 1.4. nodarbÄ«bu. + +PIEZĪME: Izpildot Å¡o pamācÄ«bu, centieties mācÄ«ties nevis domājot, + bet gan praktiski trenējot kustÄ«bu atmiņu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.4 nodarbÄ«ba: TEKSTA REDIĢĒŠANA — IEVIETOÅ ANA + + ** Lai ievietotu tekstu, spiediet i ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo lÄ«niju ar atzÄ«mi --->. + + 2. Lai ierakstÄ«tu tekstu augšējā rindā tieÅ¡i tādu paÅ¡u kā apakšējā, + novietojiet kursoru tieÅ¡i PĒC ievietojamā teksta. + + 3. Spiediet i un ievadiet visu nepiecieÅ¡amo tekstu. + + 4. Pēc katra papildinājuma, spiediet lai atgrieztos normālajā režīmā. + Atkārtojiet 2. lÄ«dz 4. soļus, lÄ«dz teksts ir pareizs. + +---> Å aā lnij no tksta rÅ«kt dai buti. + Å ajā lÄ«nijā no teksta trÅ«kst daži burti. + + 5. Kad esat apguvis šīs darbÄ«bas, dodieties uz 1.5. nodarbÄ«bu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.5 nodarbÄ«ba: TEKSTA REDIĢĒŠANA — PIEVIENOÅ ANA + + ** Lai pievienotu tekstu, spiediet A ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo lÄ«niju ar atzÄ«mi --->. + Nav svarÄ«gi, uz kura šīs rindas burta atrodas kursors. + + 2. Spiediet A un pievienojiet iztrÅ«kstoÅ¡o tekstu. + + 3. Kad nepiecieÅ¡amais teksts ir pievienots, spiediet , + lai atgrieztos normālajā režīmā. + + 4. Pārvietojiet kursoru uz otro lÄ«niju ar atzÄ«mi ---> + un atkārtojiet 2. un 3. soļus. + +---> Å ajā lÄ«nijā tekstam + Å ajā lÄ«nijā tekstam pietrÅ«kst beigas. +---> Å ajā lÄ«nijā t + Å ajā lÄ«nijā tekstam pietrÅ«kst beigas. + + 5. Kad esat apguvis šīs darbÄ«bas, dodieties uz 1.6. nodarbÄ«bu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.6 nodarbÄ«ba: FAILA SAGLABĀŠANA + + ** Lai saglabātu failu un izietu no redaktora, spiediet :wq ** + + !! PIEZĪME: Pirms izpildÄ«t Å¡o nodarbÄ«bu, izlasiet visus tās soļus! + + 1. Pārliecinieties, ka esat pareizi izpildÄ«jis visas iepriekšējās nodarbÄ«bas. + + 2. Ja neesat pārliecināts, izejiet no redaktora, kā 1.2. nodarbÄ«bā ar komandu: + :q! + + 3. Tad atkal palaidiet pamācÄ«bu, un, ja nepiecieÅ¡ams, veiciet failā izmaiņas. + + 4. Saglabājiet faila izmaiņas, redaktorā ievadot :w tutor + Izejiet no redaktora, ievadot komandu :wq + + 5. Palaidiet atkal Å¡o pamācÄ«bu, terminālÄ« ievadot komandu: vim tutor + Å ajā komandā vārds "vim" izsauc teksta redaktoru, bet + vārds "tutor" ir faila nosaukums, kurā ir saglabāta izmainÄ«tā pamācÄ«ba. + + 5. Kad esat sapratis veicamās darbÄ«bas, izpildiet tās. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1. nodarbÄ«bas APKOPOJUMS + + + 1. Kursoru pārvieto ar bultiņu vai arÄ« h,j,k,l taustiņiem: + h (pa kreisi) j (lejup) k (augÅ¡up) l (pa labi) + + 2. Lai ar Vim rediģētu noteiktu failu, ievadiet komandu: vim fails + + 3. Lai izietu no Vim ievadiet: + :q! lai pazaudētu izmaiņas. + :wq lai saglabātu izmaiņas. + + 4. Lai izdzēstu burtu zem kursora, spiediet x + + 5. Lai ievietotu vai pievienotu tekstu, spiediet: + i ievadāmais teksts lai ievietotu pirms kursora + A pievienojamais teksts lai pievienotu rindas beigās + +PIEZĪME: spieÅ¡ana atgriezÄ«s jÅ«s normālajā režīmā, vai arÄ« atcels + nepareizu vai daļēji ievadÄ«tu komandu. + +Tagad dodieties uz 2. nodarbÄ«bu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.1 nodarbÄ«ba: DZĒŠANAS KOMANDAS + + + ** Lai izdzēstu vārdu, spiediet dw ** + + 1. Nospiediet lai pārliecinātos, ka esat normālajā režīmā. + + 2. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzÄ«mi --->. + + 3. Pārvietojiet kursoru uz izdzēšamā vārda sākumu. + + 4. Ievadiet dw lai izdzēstu nepiecieÅ¡amo vārdu. + +PIEZĪME: Nospiežot d, ekrāna labajā apakšējā stÅ«rÄ« parādÄ«sies d burts. + Tas ir tāpēc, ka Vim gaida nākamo komandu (burtu w). + Ja jÅ«s redzat citu burtu, vai neredzat neko, esat kaut ko izdarÄ«jis + nepareizi. Tad spiediet un sāciet no sākuma. + +---> Å ajā kuku teikumā ir tata daži lala vārdi, kuri mumu nav vajadzÄ«gi. + + 5. Izpildiet 3. — 4. soļus, lÄ«dz teksts ir pareizs un dodieties uz 2.2. nodarbÄ«bu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.2 nodarbÄ«ba: CITAS DZĒŠANAS KOMANDAS + + + ** Lai izdzēstu lÄ«dz rindas beigām, spiediet d$ ** + + 1. Nospiediet lai pārliecinātos, ka esat normālajā režīmā. + + 2. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzÄ«mi --->. + + 3. Pārvietojiet kursoru lÄ«dz pirmā teikuma beigām (PĒC pirmā punkta). + + 4. Ievadiet d$ lai izdzēstu tekstu no kursora lÄ«dz rindas beigām. + +---> Kāds ir ievadÄ«jis teikuma beigas divreiz. ievadÄ«jis teikuma beigas divreiz. + + + 5. Dodieties uz 2.3 nodarbÄ«bu, lai labāk izprastu, kā tas notiek. + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.3 nodarbÄ«ba: OPERATORI UN KOMANDAS + + + Daudzas tekstu mainošās komandas sastāv no operatora un kustÄ«bas. + Dzēšanas komanda, kuru izsauc ar d operatoru vispārÄ«gā gadÄ«jumā ir sekojoÅ¡a: + + d kustÄ«ba + + Kur: + d - ir dzēšanas operators. + kustÄ«ba - ir operators, kas nosaka dzēšanas veidu. + + Biežāk izplatÄ«tās kustÄ«bas ir: + w - lÄ«dz nākamā vārda sākumam, NEIESKAITOT tā pirmo burtu. + e - lÄ«dz tekošā vārda beigām, IESKAITOT pēdējo burtu. + $ - lÄ«dz rindas beigām, IESKAITOT tās pēdējo burtu. + + Piemēram, ievadot de tiks izdzēsts teksts no kursora lÄ«dz rindas beigām. + +PIEZĪME: Ievadot kustÄ«bas komandu normālajā režīmā, tā pārvietos kursoru uz + norādÄ«to vietu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.4 nodarbÄ«ba: KUSTĪBAS SKAITA IZMANTOÅ ANA + + + ** Pirms kustÄ«bas ievadot skaitli, tā tiks atkārtota norādās reizes. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz lÄ«niju ar atzÄ«mi --->. + + 2. Ievadiet 2w lai pārvietotu kursoru par 2 vārdiem uz priekÅ¡u. + + 3. Ievadiet 3e lai pārvietotu kursoru par 3 vārdiem atpakaļ. + + 4. Ievadiet 0 (nulli), lai pārvietotu kursoru uz rindas sākumu. + + 5. Atkārtojiet 2. — 3. soļus ar dažādiem skaitļiem. + +---> Å Ä« ir rinda ar vārdiem, kurā jÅ«s varat pārvietoties. + + 6. Dodieties uz nodarbÄ«bu 2.5. + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.5 nodarbÄ«ba: SKAITÄ»A IZMANTOÅ ANA DZĒŠANAI + + + ** Ievadot skaitli pirms operatora, tas tiks atkārtots norādÄ«tās reizes. ** + + Pirms augÅ¡minētajām dzēšanas un pārvietoÅ¡anās darbÄ«bām + var ievadÄ«t skaitli, lai norādÄ«tu cik reizes to izpildÄ«t, formā: + d skaitlis kustÄ«ba + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo vārdu ar LIELAJIEM BURTIEM rindā ar atzÄ«mi --->. + + 2. Ievadiet komandu d2w lai izdzēstu divus vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM + + 3. Atkārtojiet pirmo soli, dzēšanas komandai norādot dažādus skaitļus, + lai izdzēstu visus vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM + +---> Å¡ajā ABC DE rindā FGHI JK LMN OP ir jāizdzēš liekie Q RS TUV vārdi + + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.6 nodarbÄ«ba: DARBĪBAS AR RINDĀM + + + ** Ievadiet dd lai izdzēstu visu teksta rindu. ** + + Tā kā veselas rindas izdzēšana ir izplatÄ«ta darbÄ«ba, Vi dizaineri nolēma + tās dzēšanu realizēt ar dubultu d ievadīšanu. + + 1. Pārvietojiet kursoru uz otro rindu ar atzÄ«mi ---> + 2. Ievadiet dd lai izdzēstu rindu. + 3. Pārvietojiet kursoru uz ceturto rindu. + 4. Ievadiet 2dd lai izdzēstu divas rindas. + +---> 1) Astoņi kustoņi, +---> 2) astoņi kustoņi, +---> 3) kas tos astoņus kustoņus pirks? +---> 4) Zirgs. +---> 5) Astoņi kustoņi, +---> 6) astoņi kustoņi, +---> 7) kas tos astoņus kustoņus pirks? +---> 8) Cirks. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.7 nodarbÄ«ba: ATCELÅ ANAS KOMANDA + + + ** Lai atceltu darbÄ«bu, spiediet u ** + ** Lai atceltu visas darbÄ«bas tekoÅ¡ajā rindā, spiediet U ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzÄ«mi ---> un novietojiet to uz + pirmās kļūdas. + 2. Pārvietojiet kursoru un ievadiet x lai izdzēstu visus liekos burtus. + 3. Ievadiet u lai atceltu iepriekšējo komandu. + 4. Å Ä« darbÄ«ba atcels iepriekšējo darbÄ«bu, kuru veicāt, ievadot x + 5. Ievadiet U lai atgrieztos sākuma stāvoklÄ«. + 6. Ievadiet u vairākas reizes, lai atceltu U un iepriekšējās komandas. + 7. Ievadiet CTRL-R t.i.: + nospiediet CTRL un, to neatlaižot, Shift un to neatlaižot un r + vairākas reizes, lai atceltu atcelÅ¡anas darbÄ«bas. + +---> Iizlabojiet kļūudas Å¡aajā riindā, aatceliet tās un aatceliet aatcelÅ¡anu. + + 8. Å Ä«s ir svarÄ«gas un noderÄ«gas iespējas. + Tagad pārejiet uz 2. nodarbÄ«bas apkopojumu. + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2. nodarbÄ«bas APKOPOJUMS + + + 1. Lai izdzēstu vārdu, uz kura atrodas kursors, ievada: dw + 2. Lai izdzēstu rindu no kursora lÄ«dz tās beigām, ievada: d$ + 3. Lai izdzēstu visu rindu, ievada: dd + 4. Lai atkārtotu kustÄ«bas darbÄ«bu, pirms tās ievada skaitli, piemēram: + 2w + + 5. Lai atkārtotu izmaiņu darbÄ«bu, komandu formāts ir sekojoÅ¡s: + operators [skaitlis] kustÄ«ba + kur: + operators - ir veicamā darbÄ«ba, piemēram, d lai dzēstu + [skaitlis] - ir neobligāts darbÄ«bas atkārtojumu skaits + kustÄ«ba - pārvieto kursoru tik tālu, cik ir veicama darbÄ«ba, piem: + w lai pārvietotos par vienu vārdu, + $ lai pārvietotos lÄ«dz rindas beigām u.tml. + + 6. Lai pārvietotos uz rindas sākumu, ievada: 0 (nulli) + + 7. Lai atceltu iepriekšējo darbÄ«bu, ievada: u (mazo u) + Lai atceltu visas rindā veiktās izmaiņas, ievada: U (Shift+U) + Lai atceltu atcelÅ¡anas darbÄ«bas, ievada: CTRL-R (Ctrl+Shift+r) + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.1 nodarbÄ«ba: IEVIETOÅ ANAS DARBĪBA + + + ** Lai pēc kursora ievietotu iepriekÅ¡ izdzēstu tekstu, spiediet p ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzÄ«mi ---> + + 2. Ievadiet dd lai izdzēstu visu rindu un saglabātu to reÄ£istrā. + + 3. Pārvietojiet kursoru uz c) rindu (virs vietas, kur bÅ«tu jāievieto + dzēstā rinda). + + 4. Spiediet p lai ievietotu reÄ£istrā saglabāto rindu. + + 5. Atkārtojiet soļus 2 lÄ«dz 4 lÄ«dz rindas ir pareizajā secÄ«bā. + +---> d) Zirgs. +---> c) kas tos astoņus kustoņus pirks? +---> b) astoņi kustoņi, +---> a) Astoņi kustoņi, + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.2 nodarbÄ«ba: AIZVIETOÅ ANAS KOMANDA + + + ** Lai aizvietotu burtu ar citu, ievadiet r un nepiecieÅ¡amo burtu. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzÄ«mi ---> + + 2. Pārvietojiet kursoru, lai iezÄ«mētu pirmo nepareizo burtu. + + 3. Ievadiet r un tad burtu, uz kuru iezÄ«mēto ir nepiecieÅ¡ams nomainÄ«t. + + 4. Atkārtojiet soļus 2 un 3 lÄ«dz ir pirmā rinda atbilst otrajai rindai. + +---> Iavadut Å¡o rixdu, kuds ar nuspeedis napariizus teusteņus! +---> Ievadot Å¡o rindu, kāds ir nospiedis nepareizus taustiņus! + + 5. Tagad dodieties uz 3.3. nodarbÄ«bu. + +PIEZĪME: Atcerieties, ka jums ir jāmācās darbojoties, + nevis vienkārÅ¡i mēģinot atcerēties! + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.3 nodarbÄ«ba: IZMAIŅU DARBĪBA + + + ** Lai izmainÄ«tu tekstu lÄ«dz vārda beigām, spiediet ce ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzÄ«mi ---> + + 2. Novietojiet kursoru virs pirmā Å  vārdā Å ma. + + 3. Ievadiet ce un izlabojiet vārdu uz pareizu (Å¡ajā gad. "Å Ä«s"). + + 4. Spiediet un pārvietojiet kursoru uz nākamo maināmo vārdu. + + 5. Atkārtojiet soļus 3 un 4 lÄ«dz pirmā un otrā rinda ir vienādas. + +---> Å ma rindas vamula nepiecieÅ¡ams Å¡imahaļ, lietojot Å¡ašābiļabita darbÄ«bu. +---> Å Ä«s rindas vārdus nepiecieÅ¡ams izlabot, lietojot izmainīšanas darbÄ«bu. + +Ievērojiet, ka pēc ce un vārda ievades jÅ«s paliekat ievietoÅ¡anas režīmā. + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.4 nodarbÄ«ba: CITAS MAINĪŠANAS DARBĪBAS AR c + + + ** Izmaiņu kustÄ«bas operatoru lieto tieÅ¡i tāpat kā dzēšanai. ** + + 1. Izmaiņu kustÄ«bas operators darbojas tāpat kā dzēšanai. Formāts ir: + + c [skaitlis] kustÄ«ba + + 2. Var lietot tos paÅ¡us kustÄ«bas operatorus w (vārds) un $ (rindas beigas). + + 3. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzÄ«mi --->. + + 4. Pārvietojiet kursoru uz pirmo kļūdu. + + 5. Ievadiet c$ rakstiet nomaināmo tekstu lÄ«dz rindas beigām un spiediet . + +---> Å Ä« teksta beigas nepiecieÅ¡ams izlabot, lietojot c$ komandu. +---> Å Ä« teksta beigas nepiecieÅ¡ams izlabot, lietojot c$ Å¡ari-vari-traļi-muļi. + +PIEZĪME: Lai labotu nepareizi ievadÄ«tu tekstu, spiediet taustiņu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3. NODARBĪBAS APKOPOJUMS + + + 1. Lai ievietotu izdzēsto tekstu, spiediet p taustiņu. Ar to ievietosiet + dzēsto tekstu PĒC kursora. (Ja bija izdzēsta vesela rinda, tā tiks + ievietota rindā VIRS kursora.) + + 2. Lai izmainÄ«tu burtu zem kursora, spiediet r un pēc tam + jums nepiecieÅ¡amo rakstzÄ«mi. + + 3. Izmaiņu operators ļauj jums nomainÄ«t tekstu no kursora lÄ«dz + kustÄ«bas operatora norādÄ«tajai vietai. Piemēram, + ievadot ce jÅ«s izmaināt tekstu no kursora lÄ«dz VĀRDA beigām, bet + ievadot c$ jÅ«s nomaināt tekstu no kursora lÄ«dz RINDAS beigām. + + 4. Izmaiņu komandas formāts ir: + + c [skaitlis] kustÄ«ba + +Tagad dodieties uz nākamo nodarbÄ«bu. + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.1 nodarbÄ«ba: KURSORA VIETA FAILĀ UN FAILA STATUSS + + ** Lai noteiktu kursora atraÅ¡anās vietu failā un faila statusu, spiediet CTRL-g + Lai pārvietotu kursoru uz noteiktu faila rindu, spiediet G ** + + PIEZĪME: Pirms pildÄ«t Å¡o uzdevumu, izlasiet visas tā darbÄ«bas lÄ«dz beigām! + + 1. Spiediet Ctrl taustiņu, un neatlaižot to, spiediet g saÄ«sināti CTRL-g. + Redaktora ekrāna apakšā parādÄ«sies statusa rinda, ar faila statusu + un rindu kurā atrodas kursors, kā arÄ« citu informāciju. + Atcerieties Å¡o vietu, lai izpildÄ«tu 3. darbÄ«bu. + +PIEZĪME: JÅ«s varat redzēt kursora atraÅ¡anās vietu failā vienmēr ekrāna + labajā apakšējā stÅ«rÄ«, ja redaktoram ir ieslēgta ruler opcija. + (Skatiet palÄ«dzÄ«bu par Å¡o komandu, ievadot :help 'ruler') + + 2. Lai pārvietotu kursoru uz faila beigām, ievadiet G + Lai pārvietotu kursoru uz faila sākumu, ievadiet gg + + 3. Ievadiet iepriekÅ¡ iegaumētās rindas numuru un tad ievadiet G + Ar Å¡o jÅ«s pārvietosiet kursoru atpakaļ rindā, kurā jÅ«s sākāt + Å¡o nodarbÄ«bu. + + 4. Atkārtojiet darbÄ«bas 1. — 3. tik ilgi, kamēr droÅ¡i atceraties šīs komandas. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.2 nodarbÄ«ba: MEKLĒŠANAS KOMANDA + + + ** Lai meklētu tekstā, spiediet / un ievadiet meklējamo frāzi. ** + + 1. Normālajā režīmā spiediet / taustiņu. Ievērojiet, ka kursors pārvietojas + uz redaktora apakšējo rindu, lÄ«dzÄ«gi, kā nospiežot taustiņu : + lai ievadÄ«tu dažādas komandas. + + 2. Tad ievadiet vārdu kļūūūda un spiediet . + Ar Å¡o jÅ«s izgaismosiet atrasto meklējamo redaktorā. + + 3. Lai atrastu nākoÅ¡o vārdu, spiediet n taustiņu. + Lai pārvietotu kursoru uz nākamo atrasto vietu tekstā uz augÅ¡u, + ievadiet N + + 4. Lai meklētu frāzi augÅ¡upejošā virzienā / vietā lietojiet ? + + 5. Lai atgrieztos uz vietu, kurā sākāt meklēšanu, spiediet CTRL-O + (spiediet Ctrl, tad, to neatlaižot spiediet arÄ« o). To var turpināt, + lai dotos tālāk atpakaļ, vai arÄ« spiest CTRL-i, lai dotos uz priekÅ¡u. + +---> "kļūūūda" nav pareizs vārds; kļūda ir vienkārÅ¡i kļūda. + +PIEZĪME: Ja ir atrasta pēdējā meklējamā frāze faila beigās vai sākumā, + pēc nākamā meklējuma tiks atrasta pirmā/pēdējā faila sākumā/beigās, + ja vien nav atslēgta wrapscan opcija. + +PIEZĪME: Ja vairs nevēlaties izgaismot meklējamo tekstu, spiediet / + un ievadiet nesakarÄ«gu/neatrodamu frāzi. (VIM speciālisti parasti + piekārto savu taustiņu kombināciju Å¡ai darbÄ«bai.) + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.3 nodarbÄ«ba: SAISTĪTO IEKAVU MEKLĒŠANA + + + ** Lai atrastu saistÄ«to ),], vai } iekavu, ievadiet % ** + + 1. Novietojiet kursoru uz iekavām (, [, { rindā ar atzÄ«mi --->. + + 2. Ievadiet % simbolu. + + 3. Kursors pārvietosies uz izvēlētajai iekavai atbilstoÅ¡o pretējo iekavu. + + 4. Ievadiet % lai pārvietotos atpakaļ uz atbilstoÅ¡o pretējo iekavu. + + 5. Pārvietojiet kursoru uz cita veida iekavu (,),[,],{ or } un pārbaudiet, + kas notiek atkārtoti ievadot % + +---> Å Ä« ir (testa rinda ar dažādām (-veida, [-veida] un {-veida} iekavām.)) + + +PIEZĪME: Å Ä« iespēja ir ļoti noderÄ«ga, lai pārbaudÄ«tu nelÄ«dzsvarotas iekavas + programmas kodā + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.4 nodarbÄ«ba: AIZVIETOÅ ANAS KOMANDA + + + ** Ievadiet :s/vecais/jaunais/g lai aizvietotu 'vecais' ar 'jaunais'. ** + + 1. Novietojiet kursoru rindā ar atzÄ«mi --->. + + 2. Ievadiet :s/ss/s + Ievērojiet, ka šī komanda nomaina tikai pirmo atrasto frāzi. + + 3. Tagad ievadiet :s/ss/s/g + Ievērojiet, ka slēdzis g liek aizvietot frāzi visās atrastajās vietās. + +---> visslabākaiss laikss vērot ziedus ir pavassariss. + + 4. AizvietoÅ¡anas komandai var norādÄ«t darbÄ«bas diapazonu: + + ievadiet :#,#s/vecais/jaunais/g kur #,# ir diapazona sākuma un beigu rinda + ievadiet :%s/vecais/jaunais/g lai aizvietotu frāzi visā failā + ievadiet :%s/vecais/jaunais/gc lai aizvietotu visā failā ar uzaicinājumu + apstiprināt katru aizvietoÅ¡anu + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.5 nodarbÄ«ba: DARBĪBAS ATKĀRTOÅ ANA + + ** Lai atkārtotu iepriekšējo darbÄ«bu, spiediet . ** + + AtšķirÄ«bā no citiem teksta redaktoriem, Vim par vienu darbÄ«bu uzskata + vairāku ievadÄ«to komandu virkni ārpus normālā režīma (t.i. ievietoÅ¡anas, + aizstāšanas u.tml.). Tas ļauj viegli atkārtot sarežģītas darbÄ«bas, spiežot + . taustiņu. + + 1. Pārliecinieties, ka esat normālajā režīmā, spiežot . + + 2. Sameklējiet pirmo skaitli rindā ar --->, ievadot: /11 + + 3. Ievadiet komandu 2sll un atgriezieties normālajā režīmā. + + 4. Lai sameklētu nākamo skaitli un atkārtotu iepriekšējo aizstāšanas darbÄ«bu, + spiediet: n. + +---> ba11e ce11e ha11e le11e ka11a mu11a nu11e ra11ijs Å¡te11e ti11s ze11is +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4. nodarbÄ«bas APKOPOJUMS + + 1. CTRL-G statusa rindā parāda faila nosaukumu, statusu un kursora atraÅ¡anās + vietu + G pārvieto kursoru uz faila beigām. + skaitlis G pārvieto kursoru uz norādÄ«to rindu. + gg pārvieto kursoru uz faila sākumu. + + 2. Ievadot / un frāzi, to meklē failā uz priekÅ¡u + Ievadot ? un frāzi, to meklē failā atpakaļ + Pēc pirmās atrastās frāzes, spiežot n sameklē nākamo frāzi tajā pašā virzienā + vai arÄ«, spiežot N, sameklē nākamo frāzi pretējā virzienā. + CTRL-o pārvieto kursoru uz iepriekšējo izmaiņu vietu, CTRL-i uz nākamo vietu. + . atkārto iepriekšējo darbÄ«bu, ko var apvienot ar meklēšanu: n. vai N. + + 3. Ja kursors atrodas uz (,),[,],{, vai }, ievadot % kursors pārvietojas uz + pretējo iekavu. + + 4. Lai aizvietotu frāzi tekoÅ¡ajā rindā vienreiz, ievadiet: :s/vecais/jaunais + Lai aizvietotu visas frāzes tekoÅ¡ajā rindā, ievadiet: :s/vecais/jaunais/g + Lai aizvietotu visas frāzes starp norādÄ«tajām rindām: :#,#s/vecais/jaunais/g + Lai aizvietotu visas frāzes failā, ievadiet: :%s/vecais/jaunais/g + Lai aizvietotu visas frāzes failā ar apstiprinājumu: :%s/vecais/jaunais/gc + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.1 nodarbÄ«ba: KĀ IZPILDĪT ĀRĒJU KOMANDU + + + ** Ievadiet :! un pēc tam sekojoÅ¡o ārējo komandu. ** + + 1. Nospiediet ierasto : lai parādÄ«tu uzaicinājumu statusa rindā + + 2. Å ajā rindā ievadiet ! (izsaukuma zÄ«mi). Tā norāda VIM, ka bÅ«s jāizpilda + ārēja (komandrindas čaulas) komanda + + 3. Pēc tam ievadiet, piemēram ls un spiediet + Å Ä« komanda ekrāna apakšējā daļā parādÄ«s failu sarakstu. + Ja lietojat Windows, ls komandas vietā ievadiet dir + +PIEZĪME: Izsaucamās komandas izpilda nospiežot taustiņu, kopÅ¡ šī brīža + mēs to vairs Ä«paÅ¡i neuzsvērsim. Lai aizvērtu komandas izvadÄ«to saturu, + arÄ« jāspiež taustiņš. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.2 nodarbÄ«ba: VAIRĀK PAR FAILU SAGLABĀŠANU + + ** Lai saglabātu failu ar noteiktu nosaukumu, ievadiet :w NOSAUKUMS ** + + 1. Ievadiet :!ls (vai :!dir), lai apskatÄ«tu failu sarakstu. + Atcerieties, ka pēc komandu nosaukuma ievades jānospiež ! + + 2. Izdomājiet jaunu faila nosaukumu, piemēram, test + + 3. Tagad ievadiet: :w test1 (kur test ir jÅ«su izvēlētais faila nosaukums) + + 4. Å Ä« komanda saglabās vim pamācÄ«bu failā test + Lai pārbaudÄ«tu, ievadiet :!ls vai :!dir un sameklējiet failu sarakstā + +PIEZĪME: Ja jÅ«s iziesiet no vim un palaidÄ«siet to ar komandu vim test + vim atvērs jÅ«su saglabāto test failu. + + 5. Tagad izdzēsiet Å¡o failu, ievadot komandu: :!rm test + Vai, ja lietojat Windows, komandu: :!del test + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.3 nodarbÄ«ba: TEKSTA DAĻĒJA SAGLABĀŠANA + + ** Lai saglabātu tikai daļu no faila, ievadiet: v kustÄ«ba :w fails ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz Å¡o rindu + + 2. Spiediet v un pārvietojiet kursoru lÄ«dz piektajam punktam. + + 3. Spiediet : simbolu. Statusa rindā parādÄ«sies :'<,'> + + 4. Ievadiet w test kur test ir izvēlētais faila nosaukums. + Pirms spiest , pārliecinieties, ka redzat :'<,'>w test + + 5. Vim saglabās iezÄ«mēto tekstu failā test. + Neizdzēsiet Å¡o failu, mēs to izmantosim nākoÅ¡ajā nodarbÄ«bā! + +PIEZĪME: Spiežot v VIM pārslēdzas vizuālā iezÄ«mēšanas režīmā. JÅ«s varat izmantot + kursora pārvietoÅ¡anas komandas, lai iezÄ«mētu nepiecieÅ¡amo tekstu. + Pēc teksta iezÄ«mēšanas, jÅ«s varat izmantot dažādus operatorus, lai + kaut ko darÄ«tu ar iezÄ«mēto tekstu. Piemēram, spiežot d jÅ«s izdzēsÄ«sit + iezÄ«mēto tekstu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.4 nodarbÄ«ba: FAILU SATURA IEGŪŠANA UN APVIENOÅ ANA + + ** Lai ievietotu faila saturu, ievadiet :r fails ** + + 1. Novietojiet kursoru tieÅ¡i virs šīs rindas. + +PIEZĪME: Pēc 2. soļa izpildes, jÅ«s redzēsiet tekstu no 5.3 nodarbÄ«bas. + Pēc tam pārvietojiet kursoru uz leju, lai lasÄ«tu tālāk šīs + nodarbÄ«bas saturu. + + 2. IegÅ«stiet test faila saturu, ievadot komandas :r test + kur test ir jÅ«su iepriekšējā nodarbÄ«bā saglabātais fails. + IelasÄ«tā faila saturs tiek ievietots zem kursora. + + 3. Lai pārbaudÄ«tu, ka darbÄ«ba ir izdevusies, pārliecinieties, ka 5.4 + nodarbÄ«bas aprakstā ir saturs no 5.3 nodarbÄ«bas. + +PIEZĪME: JÅ«s varat ievadÄ«t saturu failā, izpildot ārēju komandu. + Piemēram, ar komandu :r !ls + jÅ«s ievietosiet failā tekošās mapes failu sarakstu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5. nodarbÄ«bas APKOPOJUMS + + 1. :!komanda izpilda ārēju komandu + + Daži noderÄ«gi piemēri: + (MS-DOS) (Unix) + :!dir :!ls - parāda mapes saturu + :!del fails :!rm fails - izdzēš norādÄ«to failu + + 2. :w fails saglabā tekoÅ¡o failu failā ar norādÄ«to nosaukumu. + + 3. v kustÄ«ba :w fails saglabā vizuāli iezÄ«mēto tekstu norādÄ«tajā failā. + + 4. :r fails ielasa faila saturu tekoÅ¡ajā failā zem kursora. + + 5. :r !ls ielasa izpildÄ«tās komandas atgriezto saturu failā zem kursora. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.1 nodarbÄ«ba: ATVĒRÅ ANAS KOMANDA + + ** Ievadiet o lai ievadÄ«tu jaunu rindu virs kursora un pārietu ievades režīmā. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzÄ«mi --->. + + 2. Ievadiet mazo o lai ievadÄ«tu jaunu rindu virs kursora un pārslēgtos + ievades režīmā. + + 3. Ievadiet kādu tekstu un spiediet , lai izietu no ievades režīma. + +---> Ievadot o izveidosiet rindu virs šīs un pāriesiet ievades režīmā. + + 4. Lai izveidotu rindu ZEM kursora, ievadiet lielo O. + +---> Ievadot O izveidosiet rindu zem šīs un pāriesiet ievades režīmā. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.2 nodarbÄ«ba: PIEVIENOÅ ANAS KOMANDA + + ** Ievadiet a lai ievietotu jaunu tekstu PĒC kursora. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzÄ«mi --->. + + 2. Spiediet e lÄ«dz kursors ir pirmā nepabeigtā vārda beigās. + + 3. Ievadiet a (mazo a), lai pievienotu tekstu pēc kursora. + + 4. Ievadiet tekstu, lai abas rindas ar atzÄ«mi ---> sakrÄ«t. + Spiediet , lai pārietu normālajā režīmā. + + 5. Ievadiet e, lai novietotu kursoru nākamā nepabiegtā vārda beigās, + un atkārtojiet soļus 3 un 4. + +---> Å Ä« rin ju palÄ«d praktiz tekst pievienoÅ¡ vārd bei +---> Å Ä« rinda jums palÄ«dzēs praktizēties teksta pievienoÅ¡anā vārdu beigās. + +PIEZĪME: No normālā režīma pāriet uz ievades režīmu ievadot a, i, A un I. + AtšķirÄ«ba ir tikai tā, kur tiek uzsākta teksta ievade: a – pēc kursora, + i — pirms kursora, A — rindas beigās, I — rindas sākumā. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.3 nodarbÄ«ba: VĒL VIENS AIZVIETOÅ ANAS VEIDS + + ** Lai aizvietotu vairāk kā vienu rakstzÄ«mi, spiediet R ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzÄ«mi --->. + + 2. Pārvietojiet kursoru uz pirmo no xxx + + 3. Spiediet R un ievadiet skaitli, kas norādÄ«ts apakšējā rindā tā, + lai ievadÄ«tie cipari pārraksta xxx. + + 4. Lai izietu no aizvietoÅ¡anas režīma, spiediet . + Pārliecinieties, ka pārējais rindas saturs nav izmainÄ«ts. + + 5. Atkārtojiet 2. — 4. soļa darbÄ«bas, lai lÄ«dzÄ«gi aizvietotu pārējos xxx. + +---> Saskaitot xxx ar xxx iegÅ«stam xxx. +---> Saskaitot 123 ar 456 iegÅ«stam 579. + +PIEZĪME: AizvietoÅ¡anas režīms darbojas lÄ«dzÄ«gi ievietoÅ¡anas režīmam, ar + tikai ievadÄ«tās rakstzÄ«mes aizvieto esošās. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.4 nodarbÄ«ba: TEKSTA KOPĒŠANA UN IEVIETOÅ ANA + + ** Lai kopētu tekstu, izmantojiet y, bet lai ievietotu — p ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzÄ«mi ---> un novietojiet kursoru + pēc "a)" + + 2. Ieslēdziet vizuālo režīmu, spiežot v un pārvietojiet kursoru lÄ«dz + "pirmais" (to neskaitot) + + 3. Spiediet y lai iekopētu izcelto tekstu + + 4. Pārvietojiet kursoru uz nākamās rindas beigām, spiežot j$ + + 5. Spiediet p lai ievietotu nokopēto tekstu. Pēc tam spiediet + + 6. Ierakstiet otrās rindas beigās vārdu "otrais" + + 7. LÄ«dzÄ«gi, lietojot v y un p, nokopējiet vārdu "simtdivdesmitpiecgadnieks", + lai iegÅ«tu rindu: Å¡is ir otrais simtdivdesmitpiecgadnieks. + +---> a) Å¡is ir pirmais simtdivdesmitpiecgadnieks. + b) + + PIEZĪME: y var lietot kopā ar pārvietoÅ¡anās operatoru, piemēram, + spiežot yw var nokopēt izvēlēto vārdu. +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.5 nodarbÄ«ba: IESTATĪJUMU MAIŅA + + ** Iestatiet meklēšana un aizstāšana, neievērojot lielos/mazos burtus ** + + 1. Sameklējiet vārdu 'neievērot', ievadot: /neievērot + Atkārtojiet meklēšanu, spiežot n + + 2. Iestatiet 'ic' (Neievērot lielos/mazos burtus) iestatÄ«jumu, ievadot: :set ic + + 3. Tagad sameklējiet 'neievērot' atkārtoti, spiežot n + Ievērojiet, ka tiek atrasti vārdi Neievērot un NEIEVĒROT. + + 4. Iestatiet 'hlsearch' un 'incsearch' opcijas, ievadot: :set hls is + + 5. Ievadiet atkal sekojoÅ¡o komandu, un skatieties, kas notiek: /neievērot + + 6. Lai atceltu lielo/mazo burtu neievēroÅ¡anu, ievadiet: :set noic + +PIEZĪME: Lai atceltu atrasto vietu izcelÅ¡anu, ievadiet: :nohlsearch +PIEZĪME: Ja vēlaties meklēt gan lielos, gan mazos burtus vienā meklējumā, + ievadiet papildu komandu \c + Piemēram: /neievērot\c +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6. nodarbÄ«bas APKOPOJUMS + + Lai pārietu uz ievietoÅ¡anas režīmu un: + + 1. lai ievietotu jaunu rindu zem tekošās, ievadiet o + lai ievietotu jaunu rindu virs tekošās, ievadiet O + + 2. Lai ievietotu tekstu pēc kursora, ievadiet a + Lai ievietotu tekstu rindas beigās, ievadiet A + + Normālajā režīmā: + + 3. e komanda pārvieto kursoru uz vārda beigām. + + 4. y komanda nokopē tekstu, bet p komanda ievieto to. + + 5. R ieslēdz aizvietoÅ¡anas režīmu, lÄ«dz tiek nospiests . + + 6. Ievadot ":set xxx" iestata "xxx" opciju. Dažas no tām ir sekojoÅ¡as: + 'ic' 'ignorecase' meklējot neievēro lielos/mazos burtus. + 'is' 'incsearch' uzreiz meklē daļēji ievadÄ«to frāzi. + 'hls' 'hlsearch' izgaismo atrastās frāzes. + Var norādÄ«t gan Ä«so, gan garo opcijas nosaukumu. + + 7. Lai opciju izslēgtu, pievieno priedēkli "no". Piemēram, :set noic + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7.1 nodarbÄ«ba: PALĪDZĪBAS IEGŪŠANA + + + ** IebÅ«vētās palÄ«dzÄ«bas izmantoÅ¡ana ** + + Vim ir plaÅ¡a iebÅ«vētā palÄ«dzÄ«bas sistēma. Lai sāktu to lietot, ievadiet vieno + no sekojošām komandām: + - spiediet taustiņu (ja jÅ«su tastatÅ«rā tāds pastāv) + - spiediet taustiņu (ja jÅ«su tastatÅ«rai ir tāds) + - ievadiet :help + + Izlasiet palÄ«dzÄ«bas aprakstu, lai saprastu, kā tas darbojas. + Ievadiet CTRL-W CTRL-W lai pārslēgtos uz citu logu. + Ievadiet :q lai aizvērtu palÄ«dzÄ«bas logu. + + JÅ«s varat atrast konkrētu palÄ«dzÄ«bu par jebkuru komandu, ievadot: + ":help" komanda. Piemēram (neaizmirstiet komandas beigās nospiest ): + + :help w + :help c_CTRL-D + :help insert-index + :help user-manual +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7.2 nodarbÄ«ba: IZVEIDOJIET SĀKÅ ANAS SKRIPTU + + ** Ieslēdziet Vim iespējas ** + + Vim ir daudz plašākas iespējas, nekā Vi, bet vairums no tām, + pēc noklusēšanas, nav ieslēgtas. Lai tās ieslēgtu, izveidojiet "vimrc" failu. + + 1. AtkarÄ«bā no lietotās operētājsistēmas, atveriet "vimrc" failu sekojoÅ¡i: + :e ~/.vimrc Unix-veidÄ«gā (t.sk. MacOS un Linux) + :e $VIM/_vimrc VMS-veidÄ«gā (t.sk. MS-Windows) + + 2. Ielasiet "vimrc" Å¡ablona faila saturu, ievadot: + :r $VIMRUNTIME/vimrc_example.vim + + 3. Saglabājiet Å¡ablona saturu savā iestatÄ«jumu failā: + :w + + Kad nākamo reizi atvērsiet Vim, tajā tiks izmantota sintakses izgaismoÅ¡ana. + JÅ«s varat ievietot arÄ« citas iestatÄ«jumu iespējas savā "vimrc" failā. + Papildu informācijai ievadiet :help vimrc-intro + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7.3 nodarbÄ«ba: AUTOMĀTISKĀ PABEIGÅ ANA + + ** Automātisko pabeigÅ¡anu komandrindā izsauc ar CTRL-D un ** + + 1. Pārliecinieties, ka Vim ir ar Vi nesavietojamā režīmā: :set nocp + + 2. Apskatiet tekošās mapes saturu Vim, ievadot: :!ls vai :!dir + + 3. Ievadiet komandas sākumu ar: :e + + 4. Spiediet CTRL-D un Vim parādÄ«s visas komandas, kuras sākas ar "e". + + 5. Spiediet un Vim automātiski pabeigs komandu uz ":edit". + + 6. Spiediet atstarpes taustiņu un sāciet ievadÄ«t faila nosaukumu, + piemēram: :edit FIL + + 7. Spiediet un Vim pabeigs faila nosaukumu, + ja norādÄ«tais sākums ir unikāls. + +PIEZĪME: PabeigÅ¡ana strādā dažādām komandām. + VienkārÅ¡i mēģiniet spiest CTRL-D un . + Å Ä« iespēja var bÅ«t Ä«paÅ¡i noderÄ«ga, ievadot :help . + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7. nodarbÄ«bas APKOPOJUMS + + + 1. Lai atvērtu palÄ«dzÄ«bas logu, ievadiet :help vai spiediet vai + + 2. Lai atvērtu palÄ«dzÄ«bu par "komanda", ievadiet :help komanda + + 3. Lai pārslēgtos uz citu logu, spiediet: CTRL-W CTRL-W + + 4. Lai aizvērtu tekoÅ¡o logu, ievadiet: :q + + 5. Izveidojiet savu "vimrc" sākÅ¡anas skriptu ar saviem iestatÄ«jumiem. + + 6. Ievadot : komanda spiediet CTRL-D, lai apskatÄ«tu iespējamos pabeigÅ¡anas + veidus. Lai pabeigtu komandu, spiediet . + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + + Ar Å¡o Vim ievads ir pabeigts. Tajā tika sniegts Ä«ss Vim redaktora apraksts, + ar kuru pietiek, lai Vim lietotu vienkāršām darbÄ«bām. + Vim iespējas ir daudz plašākas, un tajā ir daudz vairāk komandu. Lai apskatÄ«tu + tās, ievadiet: ":help user-manual". + + Tālākai apmācÄ«bai tiek rekomendētas sekojoÅ¡as grāmatas: + + Vim - Vi Improved, Steve Oualline, New Riders + + Å Ä« grāmata ir tieÅ¡i par Vim, un ir ļoti ieteicama iesācējiem. + Daudzi piemēri un attēli no tās pieejami: http://iccf-holland.org/click5.html + + Otra, vecāka grāmata ir par Vi, nevis Vim, bet arÄ« ir ļoti noderÄ«ga: + + Learning the Vi Editor, Linda Lamb, O'Reilly & Associates Inc. + + Tajā ir visplašākais Vi iespēju apraksts, grāmatas sestajā laidienā ir + aprakstÄ«tas arÄ« Vim iespējas. + + Å Ä«s pamācÄ«bas variantu angļu valodā izveidoja: + + * Michael C. Pierce, + * Robert K. Ware, + * Charles Smith, + * Bram Moolenaar. + + PamācÄ«bu latvieÅ¡u valodā tulkoja: + + * Valdis VÄ«toliņš + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ diff --git a/runtime/vimrc_example.vim b/runtime/vimrc_example.vim index 7f5bae072..a68ebe53d 100644 --- a/runtime/vimrc_example.vim +++ b/runtime/vimrc_example.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " An example for a vimrc file. " " Maintainer: Bram Moolenaar -" Last change: 2016 Jul 28 +" Last change: 2017 Sep 20 " " To use it, copy it to " for Unix and OS/2: ~/.vimrc @@ -53,6 +53,8 @@ endif " has("autocmd") " " The matchit plugin makes the % command work better, but it is not backwards " compatible. +" The ! means the package won't be loaded right away but when plugins are +" loaded during initialization. if has('syntax') && has('eval') - packadd matchit + packadd! matchit endif diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile index e37bd0d81..89672e327 100644 --- a/src/po/Makefile +++ b/src/po/Makefile @@ -22,6 +22,7 @@ LANGUAGES = \ ja \ ko \ ko.UTF-8 \ + lv \ nb \ nl \ no \ @@ -63,6 +64,7 @@ MOFILES = \ ja.mo \ ko.mo \ ko.UTF-8.mo \ + lv.mo \ nb.mo \ nl.mo \ no.mo \ diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index e348ba774..23403a354 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-28 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-28 23:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-24 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-24 18:40+0200\n" "Last-Translator: Antonio Colombo \n" "Language-Team: Antonio Colombo \n" "Language: Italian\n" @@ -96,7 +96,6 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" -#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" @@ -111,6 +110,18 @@ msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Lavoro ancora attivo" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" + msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" @@ -166,7 +177,6 @@ msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "aiuto" @@ -192,6 +202,9 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" @@ -228,6 +241,7 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" +#, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" @@ -235,6 +249,7 @@ msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" +#, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" @@ -299,6 +314,7 @@ msgstr "argomento di extend()" msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" +#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer" @@ -355,7 +371,6 @@ msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -433,10 +448,6 @@ msgstr "corrispondenza nel file" msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." @@ -457,7 +468,6 @@ msgstr "corrispondenza %d di %d" msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" -#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" @@ -518,8 +528,7 @@ msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. -#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. +#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -693,11 +702,6 @@ msgstr "argomento di add()" msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. msgid "&Ok" msgstr "&OK" @@ -794,6 +798,7 @@ msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita" msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" +#, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d" @@ -858,7 +863,6 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" @@ -879,7 +883,6 @@ msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" -#. Write the info: #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" @@ -999,8 +1002,8 @@ msgstr " in 1 riga" msgid " on %ld lines" msgstr " in %ld righe" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente" +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" @@ -1037,6 +1040,7 @@ msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" +#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" @@ -1148,8 +1152,8 @@ msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Nome" +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" @@ -1186,11 +1190,13 @@ msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" +msgstr "" +"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" +msgstr "" +"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" @@ -1459,7 +1465,6 @@ msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" -#. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" @@ -1501,13 +1506,15 @@ msgstr "E500: Il valore msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Nome" + msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" @@ -1524,7 +1531,6 @@ msgstr "Eccezione scartata: %s" msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" @@ -1550,7 +1556,6 @@ msgstr "Errore ed interruzione" msgid "Error" msgstr "Errore" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" @@ -1593,15 +1598,12 @@ msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" @@ -1694,7 +1696,6 @@ msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da 'stdin'..." -#. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" @@ -1911,9 +1912,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" @@ -1992,7 +1990,6 @@ msgstr "--Cancellato--" msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s " -#. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" @@ -2015,7 +2012,6 @@ msgstr "E216: Evento inesistente: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2196,18 +2192,15 @@ msgstr "Trova cosa:" msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" -#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" -#. match case button msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" msgid "Direction" msgstr "Direzione" -#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "Su" @@ -2286,8 +2279,6 @@ msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" @@ -2361,7 +2352,6 @@ msgstr "Vim - Selettore Font" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Mostra dimensione in Punti" @@ -2606,7 +2596,6 @@ msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" -#. should not reach here msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" @@ -2768,7 +2757,6 @@ msgstr "numero buffer non valido" msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" -#. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "non posso impostare riga(he)" @@ -2809,7 +2797,6 @@ msgid "" msgstr "" "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" -#. This should never happen. Famous last word? msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" @@ -2848,8 +2835,9 @@ msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" @@ -2912,7 +2900,6 @@ msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" -#. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga comandi prima di vimrc" @@ -3171,6 +3158,9 @@ msgstr "" msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tUsa invece di .viminfo" +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" + msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" @@ -3271,11 +3261,9 @@ msgstr "--windowid \tApri Vim dentro un altro widget win32" msgid "No display" msgstr "Manca display" -#. Failed to send, abort. msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Invio fallito.\n" -#. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" @@ -3296,7 +3284,6 @@ msgstr "Nessun mark impostato" msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" -#. Highlight title msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3304,7 +3291,6 @@ msgstr "" "\n" "mark riga col.file/testo" -#. Highlight title msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3312,7 +3298,6 @@ msgstr "" "\n" " salt.riga col.file/testo" -#. Highlight title msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3327,7 +3312,6 @@ msgstr "" "\n" "# File mark:\n" -#. Write the jumplist with -' msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3396,7 +3380,6 @@ msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" @@ -3580,7 +3563,6 @@ msgstr "" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" -#. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" @@ -3750,8 +3732,6 @@ msgstr "Mentre aprivo file \"" msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " più RECENTE dello swap file!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3840,7 +3820,6 @@ msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalit msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nome menu non valido" @@ -3854,8 +3833,6 @@ msgstr "" msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu" -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3866,6 +3843,10 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menu" +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" + msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" @@ -3873,10 +3854,6 @@ msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" - msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" @@ -3946,7 +3923,6 @@ msgstr "Salva File dialogo" msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" -#. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" @@ -4111,8 +4087,8 @@ msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" -msgid "Type :quit to exit Vim" -msgstr "Batti :quit per uscire da Vim" +msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "Batti :qa! e premi per ignorare le modifiche e uscire da Vim" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -4144,7 +4120,6 @@ msgstr "%ld righe rientrate " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" -#. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" @@ -4159,25 +4134,27 @@ msgstr "%ld righe cambiate" msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld righe" -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "blocco di 1 riga messo in registro" +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " in \"%c" -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 riga messa in registro" +# +msgid "block of 1 line yanked%s" +msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s" -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked" -msgstr "blocco di %ld righe messo in registro" +msgid "1 line yanked%s" +msgstr "1 riga messa in registro%s" -#, c-format -msgid "%ld lines yanked" -msgstr "%ld righe messe in registro" +msgid "block of %ld lines yanked%s" +msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s" + +msgid "%ld lines yanked%s" +msgstr "%ld righe messe in registro%s" #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4240,9 +4217,6 @@ msgstr "" msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld per BOM)" -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" - msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Grazie per aver volato con Vim" @@ -4350,6 +4324,10 @@ msgstr "E541: troppi elementi" msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori " +"modificabili in esecuzione" + msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già" @@ -4368,9 +4346,6 @@ msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" @@ -4443,7 +4418,6 @@ msgstr "non posso modificare modalit msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" @@ -4667,7 +4641,6 @@ msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" -#. nothing found msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" @@ -4693,6 +4666,7 @@ msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" +#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -4705,9 +4679,6 @@ msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" msgid "No entries" msgstr "Nessun elemento" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" - msgid "Error file" msgstr "File errori" @@ -4732,6 +4703,12 @@ msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" + #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" @@ -4758,6 +4735,9 @@ msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" + msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" @@ -4794,9 +4774,6 @@ msgstr "E63: uso non valido di \\_" msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" - msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" @@ -4848,7 +4825,6 @@ msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" -#. should never happen msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" @@ -4859,11 +4835,9 @@ msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" -#. Can't have a multi follow a multi. msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !" -#. Too many `(' msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" @@ -4970,7 +4944,6 @@ msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" -#. cursor at status line msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " @@ -5047,8 +5020,6 @@ msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" @@ -5330,10 +5301,6 @@ msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." @@ -5388,19 +5355,17 @@ msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" -msgid "syn conceal on" -msgstr "syn conceal attivo" +msgid "syntax conceal on" +msgstr "syntax conceal attivo" -msgid "syn conceal off" -msgstr "syn conceal inattivo" +msgid "syntax conceal off" +msgstr "syntax conceal inattivo" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" @@ -5656,7 +5621,6 @@ msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" -#. Give an indication of the number of matching tags #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -5671,7 +5635,6 @@ msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" -#. Highlight title msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5702,7 +5665,6 @@ msgstr "Prima del byte %ld" msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" -#. never opened any tags file msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" @@ -5738,7 +5700,6 @@ msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5749,6 +5710,21 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminale-terminato" + +msgid "active" +msgstr "attivo" + +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +msgid "finished" +msgstr "terminato" + msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" @@ -5758,12 +5734,9 @@ msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato" -#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" @@ -5953,6 +5926,7 @@ msgstr "E699: Troppi argomenti" msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" @@ -5992,11 +5966,15 @@ msgstr "E862: Non si pu #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s" +msgstr "" +"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" + #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" @@ -6336,6 +6314,7 @@ msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#, c-format msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" @@ -6346,9 +6325,11 @@ msgstr "E801: ID gi msgid "List or number required" msgstr "È necessaria una Lista o un numero" +#, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" +#, c-format msgid "E803: ID not found: %ld" msgstr "E803: ID non trovato: %ld" @@ -6377,7 +6358,6 @@ msgstr "Differenza con Vim" msgid "Edit with &Vim" msgstr "Apri con &Vim" -#. Now concatenate msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Apri con Vim esistente - " @@ -6398,10 +6378,6 @@ msgstr "Percorso file troppo lungo!" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" @@ -6586,12 +6562,6 @@ msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" - msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argomento nullo" @@ -6878,7 +6848,6 @@ msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" msgid "list index out of range" msgstr "indice di lista non nell'intervallo" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" @@ -7045,3 +7014,4 @@ msgstr "" "Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n" "Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" + diff --git a/src/po/lv.po b/src/po/lv.po new file mode 100644 index 000000000..12a91ea3c --- /dev/null +++ b/src/po/lv.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# Latvian Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Valdis Vitolins , 2017. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim (Latvian)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-03 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-03 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Valdis VÄ«toliņš \n" +"Language-Team: Bram Moolenaar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nevar salÄ«dzināt vairāk kā %ld buferus" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Vairāk par vienu buferi diff režīmā, nav skaidrs, kuru izmantot" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nevar atrast buferi \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Nevar parādÄ«t %s mainÄ«gos" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nevar ierakstÄ«t viminfo failu %s!" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Ja rediģējat, esiet uzmanÄ«gs!\n" +"\n" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regulārās izteiksmes nedrÄ«kst atdalÄ«t ar burtiem" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Uzdots pretējs diapazons" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Diapazons pretējā secÄ«bā, OK lai apvērstu" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nevar atrast krāsu shēmu %s" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nevar atrast konvertējamo Ä«slaicÄ«go failu" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nevar nolasÄ«t 'charconvert' izeju" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Nevar ierakstÄ«t rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Nevar nolasÄ«t rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Nevar izveidot rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nevar atvērt Ä«slaicÄ«go failu rakstīšanai" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nevar atvērt rakstīšanai saistÄ«to failu" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nevar atvērt failu rakstīšanai" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabāt oriÄ£inālo failu" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu oriÄ£inālo failu" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: nevar izdzēst kopijas failu" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "neizejiet no redaktora pirms fails nav veiksmÄ«gi saglabāts!" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Nevar izpildÄ«t autokomandu VISIEM notikumiem" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nevar izveidot failu %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nevar iegÅ«t Ä«slaicÄ«gā faila nosaukumu" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nevar atvērt failu %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nevar nolasÄ«t failu %s" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nevar atvērt kļūdu failu %s" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nevar nolasÄ«t zÄ«mes datus!" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Nevar izdalÄ«t krāsu %s" + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: nevar iegÅ«t fontu %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nevar atgriezties uz tekoÅ¡o mapi" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nevar iegÅ«t tekoÅ¡o mapi" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: Nevar izveidot krāsu karti, iespējams, ir kāda nepareiza krāsa" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nevar atvērt failu \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nevar nolasÄ«t PostScript resursu failu \"%s\"" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nevar atvērt PostScript izejas failu" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nevar atrast failu \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"%s.ps\"" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "nevar atvērt buferi" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nevar izdzēst OutputObject vērtÄ«bas" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNeizvērst aizstājējzÄ«mes" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f jeb --nofork\tPriekÅ¡plānā: startējot GUI, neveidot jaunu pavedienu" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tAtverot logu, neveidot jaunu klientu" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNeielādēt spraudņu skriptus" + +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent LÄ«dzÄ«gi, nebrÄ«dināt, ja nav servera" + +msgid "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent LÄ«dzÄ«gi, nebrÄ«dināt, ja nav servera" + +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tLietot kā fonu (arÄ«: -bg)" + +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tLietot normālam tekstam (arÄ«: -fg)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (arÄ«: +rv)" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: ievades veids neatbalsta šādu preedit veidu" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Neizdevās iegÅ«t bloku nr 0?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Neizdevās iegÅ«t blok nr 1?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Neizdevās iegÅ«t bloku nr 2?" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Neizdevās iegÅ«t bloku 0??" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Messages maintainer: Valdis Vitolins " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Atslēgas neatbilst!" + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: ceļā nevar atrast failu \"%s\"" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: nevar izvēlēties fontu kopu" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: nevar izvēlēties plato fontu" + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nevar atvērt logu!\n" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: neatradu definÄ«ciju" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: neatradu Å¡ablonu" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "NeatpazÄ«ts vai dublēts vienums %s rindā %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "NeatpazÄ«ti karodziņi %s rindā %d: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug fails neatbilst .spl failam: %s" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Neatradu vienuma %s reÄ£ionu" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Nezināma priekÅ¡plāna krāsa" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Nezināma fona krāsa" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nezināms krāsas %s nosaukums vai numurs" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Neatradu tagu paraugu" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Neatradu tagu, mēģinu uzminēt!" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nevar sadalÄ«t kreiso augÅ¡u un labo apakÅ¡u vienlaicÄ«gi" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Failu \"%s\" ceļā nevar atrast" diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po index 7c457ba8b..6f90daea8 100644 --- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -2,22 +2,55 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.3\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"X-Source-Language: en\n" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: verificação sha256 falhou" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de locais]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo do Vim..." +msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." +msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" @@ -49,40 +82,48 @@ msgstr "1 buffer eliminado" msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers eliminados" +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" + msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" +msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" -#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Não há buffers listados" - -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Buffer %ld não existe" +msgstr "E85: Não há buffers listados" msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" +msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" +msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" +msgstr "" +"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" +msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" +msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" @@ -93,13 +134,13 @@ msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" +msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" msgid "[Not edited]" -msgstr "[Não editado]" +msgstr "[Não editado]" msgid "[New file]" msgstr "[Novo arquivo]" @@ -107,6 +148,9 @@ msgstr "[Novo arquivo]" msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" +msgid "[RO]" +msgstr "[S/L]" + msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" @@ -125,7 +169,6 @@ msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "ajuda" @@ -133,7 +176,7 @@ msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" msgid "[Preview]" -msgstr "[Visualização]" +msgstr "[Visualização]" msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -144,7 +187,6 @@ msgstr "Fim" msgid "Top" msgstr "Topo" -#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -152,11 +194,8 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de buffers:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de locais]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista quickfix]" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" msgid "[Scratch]" msgstr "[Rascunho]" @@ -176,53 +215,145 @@ msgstr "Sinais para %s:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() em channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: comando recebido com argumento não-string" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: último argumento para expr/call deve ser numérico" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): escrita falhou" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: não é um canal aberto" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" + +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Insira a chave criptográfica: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Insira a mesma chave novamente: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "As chaves não coincidem!" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[criptografado]" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Chave já existe: %s" + #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Não é possível usar diff com mais de %ld buffers" +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" +msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: diff não funcionou" +msgstr "E97: diff não funcionou" msgid "Patch file" msgstr "Selecionar arquivo de patch" msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" +msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" +msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" +msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" +msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" +msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" +msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" +msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" +msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" +msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" @@ -233,7 +364,6 @@ msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -247,50 +377,56 @@ msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" +msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definição (^D^N^P)" +msgstr " Completar definição (^D^N^P)" msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" +msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" +msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)" +msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do parágrafo atingido" +msgstr "Fim do parágrafo atingido" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opção 'dictionary' vazia" +msgstr "opção 'dictionary' vazia" msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opção 'thesaurus' vazia" +msgstr "opção 'thesaurus' vazia" #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionário: %s" +msgstr "Examinando dicionário: %s" msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" +msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" +msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" #, c-format msgid "Scanning: %s" @@ -299,13 +435,12 @@ msgstr "Examinando: %s" msgid "Scanning tags." msgstr "Examinando tags." +msgid "match in file" +msgstr "coincidência no arquivo" + msgid " Adding" msgstr " Adicionando" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Procurando..." @@ -316,98 +451,58 @@ msgid "Word from other line" msgstr "Palavra de outra linha" msgid "The only match" -msgstr "A única correspondência" +msgstr "A única correspondência" #, c-format msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondência %d de %d" +msgstr "correspondência %d de %d" #, c-format msgid "match %d" -msgstr "correspondência %d" +msgstr "correspondência %d" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld" - #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variável indefinida: %s" +msgstr "E121: Variável indefinida: %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' faltando" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista requerida" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" +msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Função desconhecida: %s" +msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" +msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" +msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" +msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "; duplo na lista de variáveis" +msgstr "; duplo na lista de variáveis" #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" +msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" +msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve vir por último" +msgstr "E708: [:] deve vir por último" msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requer uma Lista" @@ -416,59 +511,59 @@ msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" +msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" +msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Parênteses faltando: %s" +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variável aninhada demais para ser (des)bloqueada" +msgstr "E743: variável aninhada demais para (des)bloquear" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" +msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operação inválida para Lista" +msgstr "E692: Operação inválida para Lista" msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" +msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" - -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Funcref só pode ser comparada com outra Funcref" +msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" +msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" +msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' faltando" msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" +msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" +msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" +msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" @@ -478,85 +573,138 @@ msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float usado como Número" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job usado como Número" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Canal usado como Número" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref usada como Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String usada como Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista usada como Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dicionário usado como Float" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Valor especial usado como Float" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job usado como Float" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Usando Canal como Float" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref usada como String" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista usada como String" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dicionário usado como String" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: valor inválido usado como String" #, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Função desconhecida: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" #, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: usado fora de um script: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variáveis globais:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tDefinido pela última vez em " + +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String requerida" msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" +msgstr "E808: Número ou Float requerido" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Argumentos demais" +msgid "add() argument" +msgstr "argumento de add()" msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" +msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. msgid "&Ok" msgstr "&OK" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chave já existe: %s" +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Função desconhecida: %s" -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld linhas: " +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: esperava um dict" -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Função desconhecida: %s" +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" msgid "" "&OK\n" @@ -568,328 +716,105 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento de insert()" + msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" +msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" + +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: não é um trabalho válido" msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo inválido para len()" +msgstr "E701: Tipo inválido para len()" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento nulo" msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: O início está depois do fim" +msgstr "E727: O início está depois do fim" msgid "" msgstr "" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Nenhuma conexão a um servidor do Vim" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" +msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" +msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: servidor já iniciado" -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: A função de comparação para a classificação falhou" +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Inválido)" +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento de remove()" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float usado como Número" +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento de reverse()" -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref usada como Número" +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista usada como Número" +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dicionário usado como Número" +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref usada como String" +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Lista usada como String" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dicionário usado como String" +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Inválido)" #, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: número inválido para subpadrão: %d" -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de variável incoerente para: %s" +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Argumento inválido para callback" #, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" #, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Função indefinida: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' faltando: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argumento inválido: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nome da função requerido" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Nome da função deve começar com letra maiúscula ou conter dois-pontos: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "chamando %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s cancelada" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s devolveu #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s devolveu %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuando em %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora de uma função" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variáveis globais:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinido pela última vez em " - -msgid "No old files" -msgstr "Não há arquivos antigos" - -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" - -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "(Sem título)" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilador não suportado: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executar script do Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "não foi possível executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execução de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "variável de ambiente" - -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" - -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: O destino coincide com a origem" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 linha movida" +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: O destino coincide com a origem" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linha movida" #, c-format msgid "%ld lines moved" @@ -900,17 +825,17 @@ msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linhas filtradas" msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" +msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Alterações não gravadas]\n" +msgstr "[Alterações não gravadas]\n" #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na linha: " msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" +msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" @@ -928,38 +853,52 @@ msgstr " arquivos antigos" msgid " FAILED" msgstr " FALHOU" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" +msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" +msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" -#. Write the info: +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" + #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" -#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" msgstr "" -"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" +"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" "\n" -#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractere inicial inválido" +msgstr "Caractere inicial inválido" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" + +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" msgid "Write partial file?" msgstr "Gravar arquivo parcial?" @@ -973,26 +912,26 @@ msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" +msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" +msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" +msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" -"Você deseja gravar assim mesmo?" +"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" +"Você deseja gravar assim mesmo?" #, c-format msgid "" @@ -1000,29 +939,30 @@ msgid "" "It may still be possible to write it.\n" "Do you wish to try?" msgstr "" -"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" -"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" -"Você deseja tentar?" +"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" +"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" +"Você deseja tentar?" #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" +msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" msgid "Edit File" msgstr "Editar arquivo" #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" +msgstr "" +"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" +msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" +msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" +msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -1032,18 +972,18 @@ msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompido) " msgid "1 match" -msgstr "1 correspondência" +msgstr "1 correspondência" msgid "1 substitution" -msgstr "1 substituição" +msgstr "1 substituição" #, c-format msgid "%ld matches" -msgstr "%ld correspondências" +msgstr "%ld correspondências" #, c-format msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld substituições" +msgstr "%ld substituições" msgid " on 1 line" msgstr " em 1 linha" @@ -1052,98 +992,262 @@ msgstr " em 1 linha" msgid " on %ld lines" msgstr " em %ld linhas" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global não pode ser executado recursivamente" +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" +msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" +msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" #, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Padrão não encontrado: %s" + msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" "$" msgstr "" "\n" -"# Última string de substituição:\n" +"# Última string de substituição:\n" "$" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Não entre em pânico!" +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Não entre em pânico!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Não é um diretório: %s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Nome do sinal faltando" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Muitos sinais definidos" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Número do sinal faltando" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Não é possível mudar o sinal %s" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (não suportado)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Excluído]" + +msgid "No old files" +msgstr "Não há arquivos antigos" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linha %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmdo: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "quadro é zero" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "quadro no nível mais alto: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linha %ld" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: compilador não suportado: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\"" #, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" #, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executar script do Vim" #, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" #, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Não é um diretório: %s" +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" #, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" #, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executando \"%s\"" #, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fim da execução de %s" #, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuando em %s" -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Nome do sinal faltando" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Muitos sinais definidos" +msgid "--cmd argument" +msgstr "argumento --cmd" -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" +msgid "-c argument" +msgstr "argumento -c" -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" +msgid "environment variable" +msgstr "variável de ambiente" -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Número do sinal faltando" +msgid "error handler" +msgstr "tratador de erro" -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usado fora de um script" -msgid " (not supported)" -msgstr " (não suportado)" +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Excluído]" +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." @@ -1156,41 +1260,45 @@ msgstr "E169: Comando recursivo demais" #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" +msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" msgid "End of sourced file" msgstr "Fim do arquivo executado" msgid "End of function" -msgstr "Fim da função" +msgstr "Fim da função" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" +msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Não é um comando do editor" +msgstr "E492: Não é um comando do editor" msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" +msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Use w ou w>>" +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "" +"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'" + msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" +msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" +msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" +msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" +msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" @@ -1200,72 +1308,84 @@ msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar" msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" +msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" msgid "" "\n" -" Name Args Range Complete Definition" +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Nome Args Intrv Complet. Definição" +" Nome Args Intrv Complet. Definição" msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" +msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Número inválido de argumentos" +msgstr "E176: Número inválido de argumentos" msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" +msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" +msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argumento necessário para -complete" +msgstr "E179: argumento necessário para -complete" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: argumento necessário para -addr" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Atributo inválido: %s" +msgstr "E181: Atributo inválido: %s" msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nome de comando inválido" +msgstr "E182: Nome de comando inválido" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" +msgstr "" +"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário" #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" +msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s" #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" +msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" +msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" +msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Esquema de cores %s não encontrado" +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado" msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Saudações, usuário do Vim!" +msgstr "Saudações, usuário do Vim!" msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" +msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" msgid "Already only one tab page" -msgstr "Já há apenas uma aba" +msgstr "Já há apenas uma aba" msgid "Edit File in new window" msgstr "Editar arquivo em nova janela" @@ -1281,113 +1401,125 @@ msgid "Append File" msgstr "Adicionar arquivo" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para forçar)" +msgstr "" +"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " +"forçar)" msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Não há diretório anterior" +msgstr "E186: Não há diretório anterior" msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Desconhecido" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" +msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" +msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta plataforma" +msgstr "" +"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " +"plataforma" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" +msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()" msgid "Save Redirection" msgstr "Salvar redirecionamento" msgid "Save View" -msgstr "Salvar visão atual" +msgstr "Salvar visão atual" msgid "Save Session" -msgstr "Salvar sessão" +msgstr "Salvar sessão" msgid "Save Setup" -msgstr "Salvar configurações" +msgstr "Salvar configurações" #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" +msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" +msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" +msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" -#. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" +msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" +msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"\"" +msgstr "" +"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"\"" msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"\"" +msgstr "" +"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"\"" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"\"" +msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"\"" +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"\"" + #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" +msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" +msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" +msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" + +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" +msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" +msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Exceção lançada: %s" +msgstr "Exceção lançada: %s" #, c-format msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Exceção concluída: %s" +msgstr "Exceção concluída: %s" #, c-format msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Exceção descartada: %s" +msgstr "Exceção descartada: %s" #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, linha %ld" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Exceção interceptada: %s" +msgstr "Exceção interceptada: %s" #, c-format msgid "%s made pending" @@ -1402,17 +1534,16 @@ msgid "%s discarded" msgstr "%s descartado(s)" msgid "Exception" -msgstr "Exceção" +msgstr "Exceção" msgid "Error and interrupt" -msgstr "Erro e interrupção" +msgstr "Erro e interrupção" msgid "Error" msgstr "Erro" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupção" +msgstr "Interrupção" msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if aninhado demais" @@ -1453,15 +1584,12 @@ msgstr "E601: :try aninhado demais" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch sem :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch depois de :finally" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally sem :try" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: mais de um :finally" @@ -1469,13 +1597,13 @@ msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry sem :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" +msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" +msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" +msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" msgid "tagname" msgstr "marcador" @@ -1484,7 +1612,7 @@ msgid " kind file\n" msgstr " tipo arquivo\n" msgid "'history' option is zero" -msgstr "opção 'history' vale zero" +msgstr "opção 'history' vale zero" #, c-format msgid "" @@ -1492,22 +1620,25 @@ msgid "" "# %s History (newest to oldest):\n" msgstr "" "\n" -"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" +"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" +msgstr "linha de comando" msgid "Search String" -msgstr "Expressões de busca" +msgstr "expressões de busca" msgid "Expression" -msgstr "Expressão" +msgstr "expressões" msgid "Input Line" -msgstr "Linhas de entrada" +msgstr "linha de entrada" + +msgid "Debug Line" +msgstr "linha de debug" msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" +msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" @@ -1516,44 +1647,43 @@ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome de arquivo inválido" +msgstr "Nome de arquivo inválido" msgid "is a directory" -msgstr "é um diretório" +msgstr "é um diretório" msgid "is not a file" -msgstr "não é um arquivo" +msgstr "não é um arquivo" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" +msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" msgid "[New File]" msgstr "[Novo arquivo]" msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" +msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" msgid "[File too big]" msgstr "[Arquivo muito grande]" msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Permissão negada]" +msgstr "[Permissão negada]" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" +msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" +msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" +msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lendo da entrada padrão..." +msgstr "Lendo da entrada padrão..." -#. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" +msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" @@ -1567,9 +1697,6 @@ msgstr "[socket]" msgid "[character special]" msgstr "[dispositivo de caractere]" -msgid "[RO]" -msgstr "[S/L]" - msgid "[CR missing]" msgstr "[CR faltando]" @@ -1577,87 +1704,84 @@ msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longas divididas]" msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NÃO convertido]" +msgstr "[NÃO convertido]" msgid "[converted]" msgstr "[convertido]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[criptografado]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" +msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" +msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERROS DE LEITURA]" msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" +msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" +msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" +msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" +msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" +msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" +msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" +msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" msgid "is not a file or writable device" -msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" +msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" +msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" +msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" +msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" +msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" +msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" +msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" +msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para forçar)" +msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para forçar)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" +msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" +msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" +msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" +msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync falhou" @@ -1666,17 +1790,22 @@ msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" #, c-format -msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio para forçar)" +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio " +"para forçar)" msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" +msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" +msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" #, c-format msgid " in line %ld;" @@ -1701,13 +1830,13 @@ msgid " written" msgstr " gravado(s)" msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" +msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" +msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" +msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" msgid "" "\n" @@ -1717,7 +1846,7 @@ msgstr "" "AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" +msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" msgid "[dos]" msgstr "[dos]" @@ -1748,23 +1877,20 @@ msgid "1 character" msgstr "1 caractere" #, c-format -msgid "%ld characters" -msgstr "%ld caracteres" +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld caracteres" msgid "[noeol]" msgstr "[sem fim de linha]" msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Última linha incompleta]" +msgstr "[Última linha incompleta]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" +msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" @@ -1783,32 +1909,37 @@ msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" +msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" #, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" -msgstr "W12: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim!" +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim" msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." +msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição!" +msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição" msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." +msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Aviso: O modo do arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição!" +msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição" msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." +msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Aviso: O arquivo \"%s\" foi criado após o início da edição!" +msgstr "" +"W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da " +"edição" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -1822,27 +1953,32 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" +msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" +msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" msgid "--Deleted--" -msgstr "--Excluído--" +msgstr "--Excluído--" #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s " -#. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Deletando augroup em uso" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" +msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" #, c-format msgid "E216: No such event: %s" @@ -1852,7 +1988,6 @@ msgstr "E216: Evento inexistente: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1862,10 +1997,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : número inválido de buffer " +msgstr "E680: : número inválido de buffer " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" +msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" msgid "No matching autocommands" msgstr "Nenhum autocomando coincidente" @@ -1875,7 +2010,7 @@ msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" +msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" #, c-format msgid "Executing %s" @@ -1895,61 +2030,88 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" +msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld linhas dobradas " +msgstr "" +"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" +msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: associação recursiva" +msgstr "E223: associação recursiva" #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" +msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" +msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" +msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: já existe uma associação para %s" +msgstr "E227: já existe uma associação para %s" msgid "No abbreviation found" -msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" +msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" msgid "No mapping found" -msgstr "Nenhuma associação encontrada" +msgstr "Nenhuma associação encontrada" msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Modo inválido" +msgstr "E228: makemap: Modo inválido" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" +msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" msgid "Pathname:" msgstr "Caminho:" msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" +msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1957,40 +2119,26 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Diálogo do Vim" - msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'" - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" +msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'." -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Diálogo do Vim" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Diálogo do Vim..." +msgid "_OK" +msgstr "_OK" msgid "" "&Yes\n" @@ -1998,11 +2146,17 @@ msgid "" "&Cancel" msgstr "" "&Sim\n" -"&Não\n" +"&Não\n" "&Cancelar" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "No" +msgstr "Não" + msgid "Input _Methods" -msgstr "_Métodos de entrada" +msgstr "_Métodos de entrada" msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Procurar e substituir..." @@ -2016,18 +2170,15 @@ msgstr "Localizar:" msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Coincidir palavra inteira" -#. match case button msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" +msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" msgid "Direction" -msgstr "Direção" +msgstr "Direção" -#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "Acima" @@ -2035,7 +2186,7 @@ msgid "Down" msgstr "Abaixo" msgid "Find Next" -msgstr "Localizar próxima" +msgstr "Localizar próxima" msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -2043,11 +2194,14 @@ msgstr "Substituir" msgid "Replace All" msgstr "Substituir todas" +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Recebido um pedido \"die\" do gerenciador de sessão\n" +msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n" -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgid "Close tab" +msgstr "Fechar aba" msgid "New tab" msgstr "Nova aba" @@ -2056,10 +2210,7 @@ msgid "Open Tab..." msgstr "Abrir aba..." msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" - -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecionar fonte" +msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" @@ -2068,7 +2219,7 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" msgid "Directories" -msgstr "Diretórios" +msgstr "Diretórios" msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -2083,10 +2234,10 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +msgstr "Seleção" msgid "Find &Next" -msgstr "Localizar &próxima" +msgstr "Localizar &próxima" msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" @@ -2097,20 +2248,6 @@ msgstr "Substituir &todas" msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" - -msgid "Close tab" -msgstr "Fechar aba" - msgid "Open tab..." msgstr "Abrir aba..." @@ -2120,20 +2257,33 @@ msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" -msgstr "Não usado" +msgstr "Não usado" msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Diretório\t*.nada\n" +msgstr "Diretório\t*.nada\n" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem estar erradas" +msgstr "" +"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " +"estar erradas" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de fontes %s:" +msgstr "" +"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de " +"fontes %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -2141,44 +2291,40 @@ msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" +msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" #, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s\n" +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s" #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Fonte0: %s\n" +msgid "Font0: %s" +msgstr "Fonte0: %s" #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Fonte1: %s\n" +msgid "Font1: %s" +msgstr "Fonte1: %s" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "O tamanho da Fonte%ld não é o dobro do da Fonte0\n" +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" +msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0" #, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "Tamanho da Fonte0: %ld\n" +msgid "Font0 width: %ld" +msgstr "Largura da Fonte0: %ld" #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" -msgstr "" -"Tamanho da Fonte1: %ld\n" -"\n" +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "Largura da Fonte1: %ld" msgid "Invalid font specification" -msgstr "Especificação de fonte inválida" +msgstr "Especificação de fonte inválida" msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" msgid "no specific match" -msgstr "nenhuma coincidência exata" +msgstr "nenhuma coincidência exata" msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Seletor de fontes" @@ -2186,12 +2332,11 @@ msgstr "Vim - Seletor de fontes" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Mostrar tamanho em pontos" msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" +msgstr "Codificação:" msgid "Font:" msgstr "Fonte:" @@ -2203,131 +2348,134 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" +msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Dois-pontos faltando" msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Elemento inválido" +msgstr "E551: Elemento inválido" msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: era esperado um algarismo" #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgstr "Página %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Sem texto para imprimir" #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" +msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" #, c-format msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cópia %d de %d" +msgstr " Cópia %d de %d" #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impresso: %s" msgid "Printing aborted" -msgstr "Impressão cancelada" +msgstr "Impressão cancelada" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" +msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" +msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" +msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" +msgstr "" +"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" +msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." +msgstr "" +"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." +msgstr "" +"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." +msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" +msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" +msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" +msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviando à impressora..." +msgstr "Enviando à impressora..." msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" +msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" msgid "Print job sent." -msgstr "Trabalho de impressão enviado." +msgstr "Trabalho de impressão enviado." msgid "Add a new database" msgstr "Adicionar novo banco de dados" msgid "Query for a pattern" -msgstr "Procurar por um padrão" +msgstr "Procurar por um padrão" msgid "Show this message" msgstr "Mostrar esta mensagem" msgid "Kill a connection" -msgstr "Terminar uma conexão" +msgstr "Terminar uma conexão" msgid "Reinit all connections" -msgstr "Reinicializar todas as conexões" +msgstr "Reinicializar todas as conexões" msgid "Show connections" -msgstr "Mostrar conexões" +msgstr "Mostrar conexões" #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" +msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" msgid "E562: Usage: cstag " msgstr "E562: Forma de uso: cstag " msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" +msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" @@ -2338,7 +2486,7 @@ msgstr "E563: erro em stat" #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" +msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" #, c-format msgid "Added cscope database %s" @@ -2346,19 +2494,22 @@ msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" +msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" +msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" +msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" + +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection" msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "a execução do cscope em cs_create_connection falhou" +msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection" msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" @@ -2367,14 +2518,14 @@ msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" +msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: não há conexões com o cscope" +msgstr "E567: não há conexões com o cscope" #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" +msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" @@ -2389,6 +2540,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -2396,37 +2548,37 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" +" t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" -" c: Procurar funções que chamam esta função\n" -" d: Procurar funções chamadas por esta função\n" -" e: Procurar este padrão do egrep\n" -" f: Procurar este arquivo\n" -" g: Procurar esta definição\n" -" i: Procurar arquivos com #include para este arquivo\n" -" s: Procurar este símbolo do C\n" -" t: Procurar atribuições para isto\n" +" a: Buscar atribuição a este símbolo\n" +" c: Buscar funções que chamam esta função\n" +" d: Buscar funções chamadas por esta função\n" +" e: Buscar este padrão do egrep\n" +" f: Buscar este arquivo\n" +" g: Buscar esta definição\n" +" i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n" +" s: Buscar este símbolo do C\n" +" t: Buscar esta string de texto\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" +msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" +msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" +msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" +msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" #, c-format msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "conexão %s com o cscope fechada" +msgstr "conexão %s com o cscope fechada" -#. should not reach here msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" @@ -2452,46 +2604,63 @@ msgid "All cscope databases reset" msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" msgid "no cscope connections\n" -msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" +msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" -msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." -msgstr "E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não puderam ser carregadas." +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada." + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "impossível salvar informações para desfazer" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não " +"puderam ser carregadas." + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do " +"MzScheme não pôde ser carregado." msgid "invalid expression" -msgstr "expressão inválida" +msgstr "expressão inválida" msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "expressões desativadas na compilação" +msgstr "expressões desativadas na compilação" msgid "hidden option" -msgstr "opção oculta" +msgstr "opção oculta" msgid "unknown option" -msgstr "opção desconhecida" +msgstr "opção desconhecida" msgid "window index is out of range" -msgstr "número da janela fora dos limites" +msgstr "número da janela fora dos limites" msgid "couldn't open buffer" -msgstr "impossível abrir buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "impossível salvar informações para desfazer" +msgstr "impossível abrir buffer" msgid "cannot delete line" -msgstr "impossível excluir linha" +msgstr "impossível excluir linha" msgid "cannot replace line" -msgstr "impossível substituir linha" +msgstr "impossível substituir linha" msgid "cannot insert line" -msgstr "impossível inserir linha" +msgstr "impossível inserir linha" msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" +msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" + +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim" msgid "Vim error: ~a" msgstr "Erro do Vim: ~a" @@ -2500,83 +2669,48 @@ msgid "Vim error" msgstr "Erro do Vim" msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer inválido" +msgstr "buffer inválido" msgid "window is invalid" -msgstr "janela inválida" +msgstr "janela inválida" msgid "linenr out of range" -msgstr "número de linha fora dos limites" +msgstr "número de linha fora dos limites" msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" - -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não pôde ser carregada." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "impossível excluir os atributos do OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' deve ser um inteiro" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "atributo inválido" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() requer uma lista de cadeias de caracteres" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "tentativa de referência a buffer apagado" - -msgid "line number out of range" -msgstr "número de linha fora dos limites" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" -msgid "invalid mark name" -msgstr "nome de marca inválido" - -msgid "no such buffer" -msgstr "buffer inexistente" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "tentativa de referência a janela excluída" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "atributo somente-leitura" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "cursor posicionado fora do buffer" +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3" -#, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não " +"pôde ser carregada." -#, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não " +"pôde ser carregado." -#, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" -msgid "no such window" -msgstr "janela inexistente" +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python" msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" +msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde ser carregada." +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde " +"ser carregada." msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: \"return\" inesperado" @@ -2588,128 +2722,48 @@ msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: \"break\" inesperado" msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: \"redo\" inesperado" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: exceção não tratada" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Alternar implementação/definição" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Mostrar classe base de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Mostrar função membro sobrescrita" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Recuperar do arquivo" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Recuperar do projeto" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Recuperar de todos os projetos" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Recuperar" - -msgid "Show source of" -msgstr "Mostrar código de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Procurar símbolo" - -msgid "Browse class" -msgstr "Navegador de classe" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Mostrar classe na hierarquia" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Mostrar classe em hierarquia restrita" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refere-se a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referido por" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref tem um" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usado por" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Mostrar docum. de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Gerar docum. para" - -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao SNiFF+. Verifique o ambiente (sniffemacs precisa ser encontrado no $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Erro durante a leitura. Desconectado" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ está atualmente " - -msgid "not " -msgstr "des" - -msgid "connected" -msgstr "conectado" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Pedido do SNiFF+ desconhecido: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Erro ao conectar-se ao SNiFF+" +msgstr "E270: \"redo\" inesperado" -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ desconectado" +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Não é um buffer do SNiFF+" +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: exceção não tratada" -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Erro durante a gravação. Desconectado" +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" msgid "invalid buffer number" -msgstr "número inválido de buffer" +msgstr "número inválido de buffer" msgid "not implemented yet" -msgstr "ainda não implementado" +msgstr "ainda não implementado" -#. ??? msgid "cannot set line(s)" -msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" +msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "nome de marca inválido" msgid "mark not set" -msgstr "marca não definida" +msgstr "marca não definida" #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "linha %d coluna %d" msgid "cannot insert/append line" -msgstr "impossível inserir/adicionar linha" +msgstr "impossível inserir/adicionar linha" + +msgid "line number out of range" +msgstr "número de linha fora dos limites" msgid "unknown flag: " -msgstr "opção desconhecida: " +msgstr "opção desconhecida: " msgid "unknown vimOption" -msgstr "opção do Vim desconhecida" +msgstr "opção do Vim desconhecida" msgid "keyboard interrupt" msgstr "interrompido pelo teclado" @@ -2718,113 +2772,142 @@ msgid "vim error" msgstr "erro do vim" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" +msgstr "" +"impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está sendo excluído" +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está " +"sendo excluído" -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org" +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-" +"dev@vim.org" msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela não encontrada" - -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde ser carregada." +msgstr "" +"não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela " +"não encontrada" -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: ERRO DO TCL: código de saída não é int!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org" +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde " +"ser carregada." #, c-format msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: código de saída %d" +msgstr "E572: código de saída %d" msgid "cannot get line" -msgstr "não foi possível obter a linha" +msgstr "não foi possível obter a linha" msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" +msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" +msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e excluída!" +msgstr "" +"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e " +"excluída!" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" msgid "Unknown option argument" -msgstr "Argumento de opção desconhecido" +msgstr "Argumento de opção desconhecido" msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Argumentos de edição em excesso" +msgstr "Argumentos de edição em excesso" msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumento faltando após" +msgstr "Argumento faltando após" msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Lixo após argumento de opção" +msgstr "Lixo após argumento de opção" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" +msgstr "" +"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argumento inválido para" +msgstr "Argumento inválido para" #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d arquivos para editar\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n" msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" +msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" +msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" +msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" +msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" + +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" +msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" +msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" -#. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "linha de comando pré-vimrc" +msgstr "linha de comando pré-vimrc" #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" +msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" msgstr "" "\n" -"Mais informações com: \"vim -h\"\n" +"Mais informações com: \"vim -h\"\n" msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" msgid "- read text from stdin" -msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" +msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" +msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" @@ -2853,7 +2936,7 @@ msgid "" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "\n" -"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" +"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" msgid "" "\n" @@ -2868,7 +2951,7 @@ msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" +msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" @@ -2877,10 +2960,11 @@ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" +msgstr "" +"-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" @@ -2888,6 +2972,9 @@ msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado" + msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" @@ -2895,7 +2982,7 @@ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" +msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" @@ -2904,49 +2991,49 @@ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" +msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" +msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tModo binário" +msgstr "-b\t\t\tModo binário" msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" +msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" +msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" +msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" +msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" +msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \tUsar para E/S" msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" +msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" @@ -2957,6 +3044,12 @@ msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tDefinir tipo de terminal como " +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal" + +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" +msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal" + msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tUsar em vez de qualquer outro .vimrc" @@ -2964,13 +3057,13 @@ msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tUsar em vez de qualquer outro .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" +msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" +msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" +msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" @@ -2979,24 +3072,26 @@ msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tComeçar na linha " +msgstr "+\t\tComeçar na linha " msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tExecutar antes de carregar qualquer vimrc" msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" +msgstr "" +"-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" -"-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o " -"primeiro arquivo" +"-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o primeiro " +"arquivo" msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s