From: Vincent Lefevre Date: Tue, 17 Aug 2004 15:22:25 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Tag: mutt-1-5-15-rel~97 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=1e5ae2f50b08e32bc5e521a63d53d9814535b988;p=mutt update --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7a694566..9d1a6769 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 00:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-02 00:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-17 16:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:35+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:430 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." @@ -99,70 +99,74 @@ msgstr "Sauver dans le fichier : " msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1141 curs_lib.c:164 +#: curs_lib.c:410 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." +#: attach.c:179 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Échec de renommage du fichier." + # , c-format -#: attach.c:187 +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "Bo msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." @@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -456,356 +460,332 @@ msgstr "Les messages n'ont pas pu #: commands.c:504 msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" -"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)" -"ore ? : " +"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" +"am ? : " #: commands.c:505 msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" -"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : " +"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" +"am ? : " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" -msgstr "darosintc" +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "darosintcp" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:910 +#: commands.c:914 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:916 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:918 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:914 +#: commands.c:918 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:653 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:140 +msgid " (inline)" +msgstr " (en ligne)" + +#: compose.c:142 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:162 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)nline, or (f)orget it? " -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, en (l)igne, ou (o)ublier ? " - -#: compose.c:166 -msgid "esabif" -msgstr "csedlo" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signer en tant que : " - -#: compose.c:227 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, (o)" -"ublier ? " - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "csaedo" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345o" - # , c-format -#: compose.c:351 +#: compose.c:216 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:359 +#: compose.c:224 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:267 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:432 +#: compose.c:297 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:455 +#: compose.c:320 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:588 send.c:1472 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:669 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:680 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:832 +#: compose.c:698 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:870 +#: compose.c:736 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:879 +#: compose.c:745 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:911 +#: compose.c:777 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:958 +#: compose.c:824 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:963 +#: compose.c:829 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:965 +#: compose.c:831 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:902 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:923 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:976 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:981 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1007 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1020 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1026 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1039 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1047 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1102 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1159 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1162 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1171 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1183 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1208 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" - -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" - -#: crypt.c:192 -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1424 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Message non envoyé." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -813,7 +793,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -822,7 +802,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -832,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -840,7 +820,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -848,7 +828,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -856,28 +836,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:172 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:173 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:269 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:362 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:382 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:426 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -953,7 +933,7 @@ msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." @@ -1038,11 +1018,11 @@ msgstr "Pas de message non effac msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1333 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -1058,7 +1038,7 @@ msgstr "Pas de messages non lus" msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1405 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." @@ -1070,8 +1050,8 @@ msgstr "Pas d'autres discussions." msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." @@ -1237,105 +1217,105 @@ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" @@ -1441,11 +1421,11 @@ msgstr "La connexion a msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:534 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -1509,71 +1489,67 @@ msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" # , c-format -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:565 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:691 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:745 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" # , c-format #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:754 imap/message.c:600 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..." - # , c-format -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:940 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:949 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:964 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1048 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1053 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1087 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1330 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1342 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1344 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." @@ -1625,205 +1601,206 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" + +#: init.c:624 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam : pas de motif correspondant" + +#: init.c:626 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam : pas de motif correspondant" + +#: init.c:789 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:651 +#: init.c:834 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:714 +#: init.c:912 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:767 +#: init.c:965 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:879 +#: init.c:1077 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:944 +#: init.c:1142 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:953 +#: init.c:1151 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1157 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" # , c-format -#: init.c:998 +#: init.c:1196 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:998 +#: init.c:1196 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1201 +#: init.c:1399 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1424 init.c:1469 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:1312 +#: init.c:1510 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:1338 +#: init.c:1536 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1375 -#, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "%s : stat: %s" - -# , c-format -#: init.c:1380 -#, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s : pas un fichier ordinaire" - -# , c-format -#: init.c:1395 +#: init.c:1595 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1618 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1619 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1426 +#: init.c:1633 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1638 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:1482 +#: init.c:1689 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:1871 +#: init.c:2078 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2127 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:1928 +#: init.c:2135 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2616,7 +2593,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2624,7 +2601,7 @@ msgstr "" "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" @@ -2637,7 +2614,7 @@ msgstr "" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2689,7 +2666,7 @@ msgstr "" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2759,7 +2736,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2767,50 +2744,50 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:454 +#: main.c:455 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." # , c-format -#: main.c:559 +#: main.c:560 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:562 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:710 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:710 +#: main.c:714 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:755 +#: main.c:759 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:865 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:870 +#: main.c:874 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:897 +#: main.c:901 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -2869,130 +2846,130 @@ msgstr "La bo msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "La première entrée est affichée." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "La dernière entrée est affichée." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:655 +#: mh.c:655 mh.c:798 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1045 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" @@ -3158,7 +3135,7 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:425 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -3342,111 +3319,115 @@ msgstr "Il n'y a plus de texte cit msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" # , c-format -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:337 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:366 pgp.c:583 pgp.c:784 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3454,7 +3435,7 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:381 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3462,11 +3443,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:383 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:385 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3474,19 +3455,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:410 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:412 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:414 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:441 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3494,11 +3475,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:691 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:751 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3506,7 +3487,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:850 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3514,11 +3495,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:863 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:872 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3526,30 +3507,52 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:892 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:942 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" # , c-format -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1086 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1120 smime.c:669 smime.c:796 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1374 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" +#: pgp.c:1468 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " + +#: pgp.c:1469 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" + +#: pgp.c:1469 +msgid "(i)nline" +msgstr "en l(i)gne" + +#: pgp.c:1471 +msgid "esabifc" +msgstr "csedior" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1486 smime.c:1989 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signer en tant que : " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." @@ -3560,7 +3563,7 @@ msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:427 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " @@ -3749,7 +3752,7 @@ msgstr "Messages ajourn msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "En-tête PGP illégal" @@ -3757,7 +3760,11 @@ msgstr "En-t msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Déchiffrage du message..." + +#: postpone.c:561 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." @@ -3910,7 +3917,7 @@ msgstr "Impossible de cr msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4010,11 +4017,11 @@ msgstr "score : pas assez d'arguments" msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." @@ -4024,13 +4031,13 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4038,87 +4045,82 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:762 +#: send.c:766 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1357 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1380 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1382 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Message non envoyé." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1451 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1439 +#: send.c:1460 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1444 +#: send.c:1465 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1460 +#: send.c:1481 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1485 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1526 +#: send.c:1547 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1688 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1672 +#: send.c:1693 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1672 +#: send.c:1693 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4177,103 +4179,107 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:105 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" + +#: smime.c:315 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: smime.c:303 +#: smime.c:318 msgid "Verified " msgstr "Vérifié " -#: smime.c:306 +#: smime.c:321 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifié " -#: smime.c:309 +#: smime.c:324 msgid "Expired " msgstr "Expiré " -#: smime.c:312 +#: smime.c:327 msgid "Revoked " msgstr "Révoqué " # , c-format -#: smime.c:315 +#: smime.c:330 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: smime.c:318 +#: smime.c:333 msgid "Unknown " msgstr "Inconnu " # , c-format -#: smime.c:347 +#: smime.c:362 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:370 +#: smime.c:385 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:534 smime.c:603 smime.c:624 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:538 smime.c:607 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:541 smime.c:610 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:636 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:787 +#: smime.c:802 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:857 smime.c:885 smime.c:950 smime.c:994 smime.c:1059 smime.c:1134 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1212 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1215 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1358 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1396 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1441 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1479 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1644 smime.c:1766 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4281,19 +4287,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1727 smime.c:1737 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1770 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1773 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1837 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4301,7 +4307,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1839 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4309,11 +4315,36 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1943 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " + +#: smime.c:1944 +msgid "eswabfc" +msgstr "csaedor" + +#: smime.c:1953 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " + +#: smime.c:1955 +msgid "12345f" +msgstr "12345o" + +#: smime.c:1979 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -4321,10 +4352,24 @@ msgstr "Fonction de tri non trouv msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." + +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..." + +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?" + +# , c-format +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s : stat: %s" + +# , c-format +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s : pas un fichier ordinaire"