From: Badlop Date: Wed, 19 Aug 2009 09:21:19 +0000 (+0000) Subject: Update Italian translation (thanks to Gabriele Stilli) X-Git-Tag: v2.1.0~18^2~110 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=0a159a0850f70fd2e4ccc1bbf8fd0f2c67879ec0;p=ejabberd Update Italian translation (thanks to Gabriele Stilli) SVN Revision: 2501 --- diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po index a39288a12..9219531d7 100644 --- a/src/msgs/it.po +++ b/src/msgs/it.po @@ -6,6 +6,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Italian (italiano)\n" +"X-Additional-Translator: Gabriele Stilli \n" "X-Additional-Translator: Smart2128\n" #: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 @@ -21,17 +22,16 @@ msgid "Replaced by new connection" msgstr "Sostituito da una nuova connessione" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "Immettere il percorso del file di testo" +msgstr "Immettere il testo visibile" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "Il captcha è valido." #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -445,100 +445,94 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrazione in mod_irc per " #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " -"connessione ai server IRC" +"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si " +"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "Nome utente IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa " -"questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per " -"default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"." +"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i " +"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC" +"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio " +"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." +"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri delle connessioni" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Entra nel canale IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "Nome utente IRC" +msgstr "Server IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "Entra nel canale IRC qui." #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " -"connessione ai server IRC" +"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi " +"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "Nome utente IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "Password" +msgstr "Password ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "Porta" +msgstr "Porta ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Codifica per il server ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Server ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -560,7 +554,7 @@ msgstr "Stanze" #: mod_muc/mod_muc.erl:672 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data" +msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data" #: mod_muc/mod_muc.erl:678 msgid "Nickname Registration at " @@ -578,9 +572,8 @@ msgstr "Nickname" #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Il nickname è registrato da un'altra persona" +msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" #: mod_muc/mod_muc.erl:748 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -626,97 +619,96 @@ msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" msgid "is now known as" msgstr "è ora conosciuta/o come" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha modificato l'oggetto in: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740 msgid "Room Configuration" msgstr "Configurazione della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749 msgid "Room Occupants" -msgstr "Numero di presenti" +msgstr "Presenti nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 msgid "Room title" msgstr "Titolo della stanza" @@ -755,7 +747,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" @@ -776,7 +768,6 @@ msgid "private, " msgstr "privato, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -785,7 +776,6 @@ msgstr "" "moderatori e ai partecipanti" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" @@ -805,7 +795,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" @@ -814,7 +803,6 @@ msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" @@ -823,13 +811,12 @@ msgid "This room is not anonymous" msgstr "Questa stanza non è anonima" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare un captcha" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -851,7 +838,7 @@ msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliazione non valida: ~s" @@ -859,118 +846,114 @@ msgstr "Affiliazione non valida: ~s" msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 msgid "Owner privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configurazione per " +msgstr "Configurazione per la stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 msgid "Room description" -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 msgid "Make room password protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 msgid "moderators only" msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 msgid "anyone" msgstr "tutti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 msgid "Make room members-only" msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 msgid "Default users as participants" msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " "presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 msgid "Make room captcha protected" -msgstr "Rendere la stanza protetta da password" +msgstr "Rendere la stanza protetta da captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 msgid "Enable logging" msgstr "Abilitare i log" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 msgid "Number of occupants" msgstr "Numero di presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 msgid "the password is" msgstr "la password è" @@ -1023,9 +1006,8 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaggi offline:" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Messaggi offline" +msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" @@ -1121,7 +1103,7 @@ msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1130,7 +1112,6 @@ msgstr "" "server" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" @@ -1313,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Non autorizzato" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -1372,9 +1353,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Nodo non trovato" +msgstr "Non trovato" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1472,7 +1452,7 @@ msgstr "Tipo di conservazione" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementi" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1480,14 +1460,13 @@ msgstr "Memoria" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " msgstr "Salvataggio di " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1495,7 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" "N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database " "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " -"il proprio database SQL separatamente." +"anche il proprio database SQL separatamente." #: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 msgid "Store binary backup:" @@ -1530,25 +1509,24 @@ msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14" +msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14" +msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1595,9 +1573,8 @@ msgid "Update plan" msgstr "Piano di aggiornamento" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" -msgstr "Moduli aggiornati" +msgstr "Moduli modificati" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 msgid "Update script" @@ -1617,12 +1594,11 @@ msgstr "Porta" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Porta" +msgstr "Protocollo" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module" @@ -1639,18 +1615,3 @@ msgstr "Eliminare" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 msgid "Start" msgstr "Avviare" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Codifiche" - -#~ msgid "(Raw)" -#~ msgstr "(Grezzo)" - -#~ msgid "Virtual Hosts" -#~ msgstr "Host virtuali" - -#~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "Il nickname specificato è già registrato" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione"