From: Marius Gedminas Date: Tue, 15 May 2018 12:03:16 +0000 (+0300) Subject: Update lt_LT translation X-Git-Tag: neomutt-20180622~48^2~12 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=095638b085667fc4359805ee9312e96aa79191c1;p=neomutt Update lt_LT translation Mostly reviewing fuzzy entries in the first 60% of the file, but I also added some missing translations and reviewed some older translations for consistency. --- diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a4f7e4f48..7caa274c0 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" -"[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n" +"[-- o nurodytas išorinis šaltinis paseno. --]\n" #: handler.c:1693 #, c-format @@ -3329,39 +3329,39 @@ msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida kuriant gpgme kontekstą: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klaida įjungiant CMS protokolą: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida kuriant gpgme duomenų objektą: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida išskiriant atmintį duomenų objektui: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida atsukant duomenų objektą: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida skaitant duomenų objektą: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 #: ncrypt/pgpkey.c:768 @@ -3369,73 +3369,71 @@ msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida pridedant gavėją '%s': %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "slaptas raktas '%s' nerastas: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "nevienprasmė slapto rakto specifikacija '%s'\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "klaida nustatant slaptą raktą '%s': %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida nustatant PKA parašo notaciją: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida užšifruojant duomenis: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "klaida pasirašant duomenis: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" +msgstr "$pgp_sign_as nenustatytas ir ~/.gnupg/gpg.conf nenurodytas nutylėtas raktas" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas: vienas iš raktų buvo atšauktas\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas: pasirašymo rakto galiojimas baigėsi " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Serverio sertifikatas paseno" +msgstr "Įspėjimas: baigįsi bent vieno sertifikavimo rakto galiojimas\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas: parašo galiojimas baigėsi " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Negaliu patikrinti nes trūksta rakto arba sertifikato\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL nepasiekiamas." +msgstr "CRL nepasiekiamas\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "Pasiekiamas CRL per senas\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" @@ -3443,15 +3441,15 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Įvyko sistemos klaida" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: PKA įrašas neatitinka pasirašiusiojo adreso: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " -msgstr "" +msgstr "PKA patikrinto pasirašiusiojo adresas yra " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " @@ -3459,24 +3457,24 @@ msgstr "Pirštų antspaudas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: NEŽINOME ar raktas tikrai priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: raktas NEPRIKLAUSO aukščiau paminėtam asmeniui\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: NESAME tikri, kad raktas priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " -msgstr "" +msgstr "taip pat: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " -msgstr "" +msgstr "Rakto ID " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " @@ -3485,76 +3483,76 @@ msgstr "sukurtas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klaida gaunant rakto informaciją raktui %s: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" -msgstr "" +msgstr "Geras parašas:" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "" +msgstr "*BLOGAS* parašas:" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" -msgstr "" +msgstr "Įtartinas parašas:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " -msgstr "" +msgstr " galioja iki: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Parašo informacija --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" +msgstr "Klaida: patikrinimas nepavyko: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Notacija (%s parašas) ***\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Notacijos pabaiga ***\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Parašo informacijos pabaiga --]\n" "\n" -"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" +msgstr "" +"[-- Klaida: iššifravimas nepavyko: %s --]\n" +"\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 -#, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "Klaida išgaunant rakto duomenis!\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klaida: iššifravimas/verifikavimas nepavyko: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Klaida: duomenų kopijavimas nepavyko\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" @@ -3577,22 +3575,16 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" +msgstr "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" +msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" @@ -3607,12 +3599,11 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" +"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti ir pasirašyti su PGP/MIME --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 @@ -3624,41 +3615,31 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų ir pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 -#, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." +msgstr "PGP laiškas sėkmingai iššifruotas." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 -#, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" +msgstr "Negalėjau iššifruoti PGP laiško" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" +"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3667,30 +3648,24 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" +msgstr "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" +msgstr "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (nežinoma koduotė)]" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisinga koduotė)]" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisingas DN)]" #. L10N: #. * The following are the headers for the "verify key" output from the @@ -3698,7 +3673,7 @@ msgstr "" #. * They will be automatically aligned. #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Vardas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " @@ -3710,19 +3685,19 @@ msgstr "Galioja iki: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " -msgstr "" +msgstr "Rakto tipas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " -msgstr "" +msgstr "Rakto naudojimas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " -msgstr "" +msgstr "Serijinis nr.: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " -msgstr "" +msgstr "Išduotas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " @@ -3739,85 +3714,79 @@ msgstr "[Blogas]" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s, %lu bitų %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 -#, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Užšifruoti" +msgstr "šifravimui" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "pasirašymui" #. L10N: value in Key Usage: field #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 -#, fuzzy msgid "certification" -msgstr "Sertifikatas išsaugotas" +msgstr "sertifikavimui" #. L10N: describes a subkey #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" -msgstr "" +msgstr "[Atšauktas]" #. L10N: describes a subkey #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Išeiti " +msgstr "[Pasenęs]" #. L10N: describes a subkey #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Uždraustas]" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Jungiuosi prie %s..." +msgstr "Renku duomenis..." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" +msgstr "Klaida ieškant išdavėjo rakto: %s\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 -#, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" -msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" +msgstr "Klaida: sertifikavimo grandinė per ilga - stoju čia\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Rakto ID: ox%s" +msgstr "Rakto ID: 0x%s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Nepavyko pasisveikinti." +msgstr "gpgme_new nepavyko: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start nepavyko: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next nepavyko: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." +msgstr "Visi rasti raktai pažymėti kaip pasenę arba atšaukti." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " @@ -3828,40 +3797,36 @@ msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." +msgstr "PGP ir S/MIME raktai, tenkinantys" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." +msgstr "PGP raktai, tenkinantys" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." +msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." +msgstr "raktai, tenkinantys" #. L10N: #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s \"%s\"." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." @@ -3869,21 +3834,19 @@ msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" -msgstr "" +msgstr "ID pasenęs/uždraustas/atšauktas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 -#, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" -msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?" +msgstr "ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 -#, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" -msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?" +msgstr "ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" -msgstr "" +msgstr "ID patikimumas nežinomas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 #: ncrypt/pgpkey.c:995 @@ -3894,12 +3857,12 @@ msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Neradau raktų, tenkinančių \"%s\"" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" +msgstr "Naudoti raktą ID = \"%s\", skirtą %s?" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 #: ncrypt/smime.c:938 @@ -3912,9 +3875,9 @@ msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" -msgstr "klaida pattern'e: %s" +msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s\n" #. L10N: #. MIME description for exported (attached) keys.