From: Petr Pisar Date: Wed, 19 Dec 2012 21:29:29 +0000 (-0800) Subject: updated cs.po X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=02f7ed738a006de129061f48446c55637a3d3870;p=mutt updated cs.po --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index adce4757..87209dcd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,18 +1,19 @@ # translation of mutt to Czech # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dan Ohnesorg , 2004. -# Petr Písař , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Petr Písař , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # # mailbox → schránka # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt a7f05f29d9bc\n" +"Project-Id-Version: mutt 73900ca5db9a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:20+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,8 +46,8 @@ msgid "Select" msgstr "Volba" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412 +#: mutt_ssl.c:1024 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1629 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1176 curs_lib.c:180 #: curs_lib.c:548 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902 +#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:115 mbox.c:787 +#: commands.c:115 mbox.c:786 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" @@ -507,66 +508,66 @@ msgstr "dojvplnksa" msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:738 +#: commands.c:740 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:739 +#: commands.c:741 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:740 +#: commands.c:742 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:741 +#: commands.c:743 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:742 +#: commands.c:744 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložit%s do schránky" -#: commands.c:742 +#: commands.c:744 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:743 +#: commands.c:745 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:816 +#: commands.c:818 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:932 +#: commands.c:934 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:942 +#: commands.c:944 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:947 +#: commands.c:949 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:949 +#: commands.c:951 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:949 +#: commands.c:951 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Odeslat" msgid "Abort" msgstr "Zrušit" -#: compose.c:94 compose.c:664 +#: compose.c:94 compose.c:661 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" @@ -590,318 +591,318 @@ msgstr "Přiložit soubor" msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:119 +#: compose.c:117 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" -#: compose.c:124 +#: compose.c:122 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, zašifrovat" -#: compose.c:126 +#: compose.c:124 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovat" -#: compose.c:128 +#: compose.c:126 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # Security: None - Zabezpečení: Žádné -#: compose.c:130 +#: compose.c:128 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: compose.c:137 +#: compose.c:135 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:139 +#: compose.c:137 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:143 +#: compose.c:141 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid " sign as: " msgstr " podepsat jako: " -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:150 compose.c:154 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:164 +#: compose.c:162 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifrovat pomocí: " -#: compose.c:218 +#: compose.c:215 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" -#: compose.c:226 +#: compose.c:223 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:269 +#: compose.c:266 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Přílohy" -#: compose.c:299 +#: compose.c:296 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." -#: compose.c:322 +#: compose.c:319 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:597 send.c:1586 +#: compose.c:594 send.c:1598 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" -#: compose.c:680 +#: compose.c:677 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:692 +#: compose.c:689 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze připojit!" -#: compose.c:711 +#: compose.c:708 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:749 +#: compose.c:746 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:758 +#: compose.c:755 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:790 +#: compose.c:787 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:841 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." -#: compose.c:846 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." -#: compose.c:848 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -#: compose.c:923 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." -#: compose.c:949 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1005 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " -#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1007 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1037 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1050 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1056 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1069 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: compose.c:1077 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1194 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1200 +#: compose.c:1197 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1206 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1221 +#: compose.c:1218 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1247 +#: compose.c:1244 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: crypt-gpgme.c:358 +#: crypt-gpgme.c:347 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:368 +#: crypt-gpgme.c:357 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:388 +#: crypt-gpgme.c:377 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431 +#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:490 +#: crypt-gpgme.c:479 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559 +#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:620 +#: crypt-gpgme.c:609 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:658 +#: crypt-gpgme.c:647 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:668 +#: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" -#: crypt-gpgme.c:680 +#: crypt-gpgme.c:669 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:697 +#: crypt-gpgme.c:686 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:753 +#: crypt-gpgme.c:742 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:870 +#: crypt-gpgme.c:859 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1065 +#: crypt-gpgme.c:1054 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" -#: crypt-gpgme.c:1074 +#: crypt-gpgme.c:1063 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: crypt-gpgme.c:1080 +#: crypt-gpgme.c:1069 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: crypt-gpgme.c:1096 +#: crypt-gpgme.c:1085 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: crypt-gpgme.c:1102 +#: crypt-gpgme.c:1091 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klič nebo certifikát\n" -#: crypt-gpgme.c:1107 +#: crypt-gpgme.c:1096 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: crypt-gpgme.c:1113 +#: crypt-gpgme.c:1102 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: crypt-gpgme.c:1118 +#: crypt-gpgme.c:1107 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: crypt-gpgme.c:1127 +#: crypt-gpgme.c:1116 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: crypt-gpgme.c:1161 +#: crypt-gpgme.c:1150 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: crypt-gpgme.c:1168 +#: crypt-gpgme.c:1157 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294 +#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: crypt-gpgme.c:1245 +#: crypt-gpgme.c:1234 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1252 +#: crypt-gpgme.c:1241 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1256 +#: crypt-gpgme.c:1245 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1286 +#: crypt-gpgme.c:1275 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: crypt-gpgme.c:1297 +#: crypt-gpgme.c:1286 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: crypt-gpgme.c:1362 +#: crypt-gpgme.c:1349 msgid "Error getting key information: " msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči: " @@ -909,44 +910,44 @@ msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči: " #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 +#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1376 +#: crypt-gpgme.c:1363 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1392 +#: crypt-gpgme.c:1379 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1393 +#: crypt-gpgme.c:1380 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287 +#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1448 +#: crypt-gpgme.c:1435 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1497 +#: crypt-gpgme.c:1484 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1519 +#: crypt-gpgme.c:1506 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302 +#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -954,7 +955,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1622 +#: crypt-gpgme.c:1609 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -963,21 +964,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2079 +#: crypt-gpgme.c:2066 #, c-format msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: crypt-gpgme.c:2262 +#: crypt-gpgme.c:2247 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2310 +#: crypt-gpgme.c:2292 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438 +#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -985,11 +986,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440 +#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442 +#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -997,19 +998,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473 +#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480 +#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482 +#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515 +#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947 +#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1025,11 +1026,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je porušena! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960 +#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2443 +#: crypt-gpgme.c:2425 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969 +#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1045,15 +1046,15 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2466 +#: crypt-gpgme.c:2448 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989 +#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2509 +#: crypt-gpgme.c:2491 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2510 +#: crypt-gpgme.c:2492 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1069,226 +1070,226 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2540 +#: crypt-gpgme.c:2522 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2541 +#: crypt-gpgme.c:2523 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3134 +#: crypt-gpgme.c:3116 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: crypt-gpgme.c:3136 +#: crypt-gpgme.c:3118 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: crypt-gpgme.c:3141 +#: crypt-gpgme.c:3123 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" -#: crypt-gpgme.c:3220 +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid " aka ......: " msgstr " aka ......: " -#: crypt-gpgme.c:3220 +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid "Name ......: " msgstr "Jméno .....: " -#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362 +#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" -#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386 +#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Platný od .: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399 +#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Platný do .: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412 +#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 +#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Účel klíče :" -#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419 +#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420 -#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430 +#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402 +#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424 +#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406 msgid "signing" msgstr "podepisování" -#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429 +#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411 msgid "certification" msgstr "ověřování" -#: crypt-gpgme.c:3326 +#: crypt-gpgme.c:3308 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Sériové č..: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3334 +#: crypt-gpgme.c:3316 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Vydal .....: " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3353 +#: crypt-gpgme.c:3335 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Podklíč ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3357 +#: crypt-gpgme.c:3339 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" -#: crypt-gpgme.c:3367 +#: crypt-gpgme.c:3349 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" -#: crypt-gpgme.c:3372 +#: crypt-gpgme.c:3354 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: crypt-gpgme.c:3459 +#: crypt-gpgme.c:3441 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: crypt-gpgme.c:3485 +#: crypt-gpgme.c:3467 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3495 +#: crypt-gpgme.c:3477 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – končím zde\n" -#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3589 +#: crypt-gpgme.c:3571 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691 +#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719 +#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: crypt-gpgme.c:3790 +#: crypt-gpgme.c:3772 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515 #: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "Zvolit " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: crypt-gpgme.c:3840 +#: crypt-gpgme.c:3822 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:3842 +#: crypt-gpgme.c:3824 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:3844 +#: crypt-gpgme.c:3826 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:3846 +#: crypt-gpgme.c:3828 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" -#: crypt-gpgme.c:3849 +#: crypt-gpgme.c:3831 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3851 +#: crypt-gpgme.c:3833 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." -#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." -#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 +#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196 +#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775 +#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: crypt-gpgme.c:4360 +#: crypt-gpgme.c:4357 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" @@ -1296,40 +1297,40 @@ msgstr "" "\n" "Ačkoliv gpg-agent neběží, použiji GPGME backend" -#: crypt-gpgme.c:4388 +#: crypt-gpgme.c:4387 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "S/MIME – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?" # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: crypt-gpgme.c:4389 +#: crypt-gpgme.c:4388 msgid "esabpfc" msgstr "rpjogfn" -#: crypt-gpgme.c:4392 +#: crypt-gpgme.c:4391 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "PGP – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?" # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: crypt-gpgme.c:4393 +#: crypt-gpgme.c:4392 msgid "esabmfc" msgstr "rpjomfn" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038 +#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " -#: crypt-gpgme.c:4535 +#: crypt-gpgme.c:4534 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: crypt-gpgme.c:4538 +#: crypt-gpgme.c:4537 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nelze použít inline šifrování, použít PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:157 send.c:1537 +#: crypt.c:157 send.c:1549 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358 +#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:394 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" @@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: curs_main.c:655 menu.c:914 +#: curs_main.c:655 menu.c:949 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751 -#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139 +#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." @@ -1667,11 +1668,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1473 menu.c:794 pager.c:2042 pattern.c:1480 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488 +#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "obnovit zprávu" #. #: edit.c:41 msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" "~c users\tadd users to the Cc: field\n" "~f messages\tinclude messages\n" @@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" -#: headers.c:189 +#: headers.c:185 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" @@ -2067,20 +2068,20 @@ msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274 +#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551 +#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Přihlašuji (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153 +#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ověření se nezdařilo." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 +#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s není platná IMAP cesta" @@ -2119,124 +2120,124 @@ msgstr "Přejmenování selhalo: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Schránka přejmenována." -#: imap/command.c:445 +#: imap/command.c:444 msgid "Mailbox closed" msgstr "Schránka uzavřena." -#: imap/imap.c:126 +#: imap/imap.c:125 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s" -#: imap/imap.c:190 +#: imap/imap.c:189 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s %s…" -#: imap/imap.c:310 +#: imap/imap.c:309 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424 +#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:293 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436 +#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:313 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336 +#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:334 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:603 +#: imap/imap.c:599 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:758 +#: imap/imap.c:754 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 +#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:1186 +#: imap/imap.c:1179 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:1198 +#: imap/imap.c:1191 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…" -#: imap/imap.c:1230 +#: imap/imap.c:1223 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1279 +#: imap/imap.c:1272 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:1287 +#: imap/imap.c:1280 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:1299 +#: imap/imap.c:1292 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:1304 +#: imap/imap.c:1297 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:1754 +#: imap/imap.c:1747 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s" -#: imap/imap.c:1826 +#: imap/imap.c:1818 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" -#: imap/imap.c:1851 +#: imap/imap.c:1841 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1853 +#: imap/imap.c:1843 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1863 +#: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1865 +#: imap/imap.c:1855 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:99 +#: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." -#: imap/message.c:109 +#: imap/message.c:108 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" -#: imap/message.c:141 +#: imap/message.c:140 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" -#: imap/message.c:232 pop.c:272 +#: imap/message.c:230 pop.c:272 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" @@ -2262,11 +2263,11 @@ msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" -#: imap/util.c:358 +#: imap/util.c:357 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50 +#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." @@ -2340,182 +2341,182 @@ msgstr "metoda %s pro řazení není známa" msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:1735 init.c:1848 +#: init.c:1739 init.c:1852 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:1744 +#: init.c:1748 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:1750 +#: init.c:1754 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:1786 init.c:1798 +#: init.c:1790 init.c:1802 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:1806 +#: init.c:1810 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:1806 +#: init.c:1810 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:1909 +#: init.c:1913 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2046 +#: init.c:2050 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:2077 +#: init.c:2081 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" -#: init.c:2078 +#: init.c:2082 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2078 +#: init.c:2082 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2138 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:2179 +#: init.c:2183 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2206 +#: init.c:2210 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2268 +#: init.c:2272 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2291 +#: init.c:2295 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:2292 +#: init.c:2296 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:2306 +#: init.c:2310 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:2311 +#: init.c:2315 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:2365 +#: init.c:2369 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:2850 +#: init.c:2859 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:2923 +#: init.c:2937 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:2931 +#: init.c:2945 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: init.c:3167 +#: init.c:3183 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:3177 +#: init.c:3193 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: keymap.c:526 +#: keymap.c:530 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyčka v makru." -#: keymap.c:827 keymap.c:835 +#: keymap.c:831 keymap.c:839 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." -#: keymap.c:839 +#: keymap.c:843 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu." -#: keymap.c:850 +#: keymap.c:854 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:880 +#: keymap.c:884 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" -#: keymap.c:895 +#: keymap.c:899 msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" -#: keymap.c:982 +#: keymap.c:986 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:1005 +#: keymap.c:1009 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "funkce %s není v mapě" -#: keymap.c:1029 +#: keymap.c:1033 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1040 +#: keymap.c:1044 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:1076 +#: keymap.c:1080 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1096 +#: keymap.c:1100 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1117 +#: keymap.c:1121 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1122 +#: keymap.c:1126 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" @@ -2603,8 +2604,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n" " nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -2701,7 +2702,7 @@ msgstr "" " \t\ttak okamžitě skončí\n" " -h\t\tvypíše tuto nápovědu" -#: main.c:196 +#: main.c:224 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2709,56 +2710,56 @@ msgstr "" "\n" "Přeloženo s volbami:" -#: main.c:500 +#: main.c:528 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: main.c:636 +#: main.c:664 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n" -#: main.c:639 +#: main.c:667 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" -#: main.c:641 +#: main.c:669 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" -#: main.c:806 +#: main.c:834 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:810 +#: main.c:838 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: main.c:852 +#: main.c:880 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: main.c:864 +#: main.c:892 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" -#: main.c:950 +#: main.c:978 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" -#: main.c:973 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: main.c:982 +#: main.c:1010 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: main.c:1010 +#: main.c:1038 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." @@ -2775,11 +2776,11 @@ msgstr "Schránka je poškozena!" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:752 mbox.c:1008 +#: mbox.c:751 mbox.c:1007 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:761 +#: mbox.c:760 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -2787,95 +2788,95 @@ msgstr "Schránku nelze zamknout!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:804 +#: mbox.c:803 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739 +#: mbox.c:827 mh.c:1658 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:963 +#: mbox.c:962 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:994 +#: mbox.c:993 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1056 +#: mbox.c:1055 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1092 +#: mbox.c:1091 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" -#: menu.c:423 +#: menu.c:458 msgid "Jump to: " msgstr "Přeskočit na: " -#: menu.c:432 +#: menu.c:467 msgid "Invalid index number." msgstr "Nesprávné indexové číslo." -#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051 +#: menu.c:471 menu.c:492 menu.c:557 menu.c:600 menu.c:616 menu.c:627 +#: menu.c:638 menu.c:649 menu.c:662 menu.c:675 menu.c:1086 msgid "No entries." msgstr "Žádné položky." -#: menu.c:454 +#: menu.c:489 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." -#: menu.c:472 +#: menu.c:507 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." -#: menu.c:515 +#: menu.c:550 msgid "You are on the first page." msgstr "Jste na první stránce." -#: menu.c:516 +#: menu.c:551 msgid "You are on the last page." msgstr "Jste na poslední stránce." -#: menu.c:651 +#: menu.c:686 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední položce." -#: menu.c:662 +#: menu.c:697 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 +#: menu.c:768 pager.c:2086 pattern.c:1419 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417 +#: menu.c:768 pager.c:2086 pattern.c:1419 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531 +#: menu.c:812 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." -#: menu.c:903 +#: menu.c:938 msgid "No tagged entries." msgstr "Žádné položky nejsou označeny." -#: menu.c:1008 +#: menu.c:1043 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." -#: menu.c:1013 +#: menu.c:1048 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." -#: menu.c:1054 +#: menu.c:1089 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označování není podporováno." @@ -2901,15 +2902,15 @@ msgstr "Neznámý SASL profil" msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Chyba při alokování SASL spojení" -#: mutt_sasl.c:236 +#: mutt_sasl.c:237 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL" -#: mutt_sasl.c:246 +#: mutt_sasl.c:247 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu" -#: mutt_sasl.c:255 +#: mutt_sasl.c:256 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" @@ -2956,136 +2957,136 @@ msgstr "Připojuji se k %s…" msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: mutt_ssl.c:187 +#: mutt_ssl.c:208 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:211 +#: mutt_ssl.c:232 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n" -#: mutt_ssl.c:219 +#: mutt_ssl.c:240 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" -#: mutt_ssl.c:238 +#: mutt_ssl.c:259 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:352 +#: mutt_ssl.c:388 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: mutt_ssl.c:361 +#: mutt_ssl.c:397 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" -#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984 -#: mutt_ssl_gnutls.c:994 +#: mutt_ssl.c:406 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1014 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" -#: mutt_ssl.c:378 +#: mutt_ssl.c:414 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" +msgid "%s connection using %s (%s)" +msgstr "%s spojení pomocí %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:480 +#: mutt_ssl.c:516 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473 +#: mutt_ssl.c:541 mutt_ssl_gnutls.c:491 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" -#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: mutt_ssl.c:559 mutt_ssl_gnutls.c:514 msgid "[invalid date]" msgstr "[chybné datum]" -#: mutt_ssl.c:651 +#: mutt_ssl.c:687 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: mutt_ssl.c:658 +#: mutt_ssl.c:694 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: mutt_ssl.c:780 +#: mutt_ssl.c:816 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán" -#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799 +#: mutt_ssl.c:826 mutt_ssl.c:835 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" -#: mutt_ssl.c:813 +#: mutt_ssl.c:849 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: mutt_ssl.c:854 +#: mutt_ssl.c:890 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" -#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:750 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771 +#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:789 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810 +#: mutt_ssl.c:992 mutt_ssl_gnutls.c:828 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813 +#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:831 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817 +#: mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:835 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:965 +#: mutt_ssl.c:1001 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíče: %s" -#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854 +#: mutt_ssl.c:1004 mutt_ssl_gnutls.c:872 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" -#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863 +#: mutt_ssl.c:1012 mutt_ssl_gnutls.c:881 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864 +#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:882 msgid "roa" msgstr "otv" -#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868 +#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:886 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869 +#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:887 msgid "ro" msgstr "ot" -#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918 +#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:936 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923 +#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:941 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" @@ -3093,63 +3094,63 @@ msgstr "Certifikát uložen" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:292 +#: mutt_ssl_gnutls.c:312 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" -#: mutt_ssl_gnutls.c:356 +#: mutt_ssl_gnutls.c:366 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" -#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 +#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" -#: mutt_ssl_gnutls.c:703 +#: mutt_ssl_gnutls.c:721 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu" -#: mutt_ssl_gnutls.c:822 +#: mutt_ssl_gnutls.c:840 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:825 +#: mutt_ssl_gnutls.c:843 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk MD5 klíče: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:830 +#: mutt_ssl_gnutls.c:848 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" -#: mutt_ssl_gnutls.c:835 +#: mutt_ssl_gnutls.c:853 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: mutt_ssl_gnutls.c:840 +#: mutt_ssl_gnutls.c:858 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" -#: mutt_ssl_gnutls.c:845 +#: mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" -#: mutt_ssl_gnutls.c:850 +#: mutt_ssl_gnutls.c:868 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" -#: mutt_ssl_gnutls.c:956 +#: mutt_ssl_gnutls.c:975 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:965 +#: mutt_ssl_gnutls.c:984 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikát není typu X.509" @@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr "Žádný další citovaný text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." -#: parse.c:577 +#: parse.c:583 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" @@ -3419,31 +3420,31 @@ msgstr "prázdný vzor" msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: pattern.c:1300 pattern.c:1438 +#: pattern.c:1300 pattern.c:1440 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1321 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:1387 +#: pattern.c:1388 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: pattern.c:1467 +#: pattern.c:1470 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:1480 +#: pattern.c:1483 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:1491 +#: pattern.c:1494 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:1523 +#: pattern.c:1526 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo přerušeno." @@ -3455,11 +3456,11 @@ msgstr "Zadejte PGP heslo:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP heslo zapomenuto" -#: pgp.c:368 +#: pgp.c:366 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863 +#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3467,20 +3468,20 @@ msgstr "" "[-- Konec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998 +#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:477 pgp.c:994 +#: pgp.c:475 pgp.c:992 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: pgp.c:767 +#: pgp.c:765 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Vnitřní chyba. Informujte ." -#: pgp.c:828 +#: pgp.c:826 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3488,29 +3489,29 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:875 +#: pgp.c:873 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: pgp.c:1050 +#: pgp.c:1048 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: pgp.c:1487 +#: pgp.c:1485 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" -#: pgp.c:1592 +#: pgp.c:1590 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" -#: pgp.c:1593 +#: pgp.c:1591 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1593 +#: pgp.c:1591 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" @@ -3520,20 +3521,20 @@ msgstr "(i)nline" #. * version in the else clause since the switch statement below depends on #. * it. The 'i' key is appended in this version. #. -#: pgp.c:1599 +#: pgp.c:1597 msgid "esabfci" msgstr "rpjofni" #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if" #. * clause above since the switch statement below depends on it. #. -#: pgp.c:1606 +#: pgp.c:1604 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: pgp.c:1607 +#: pgp.c:1605 msgid "esabfc" msgstr "rpjofn" @@ -3569,7 +3570,7 @@ msgstr "Zadejte ID klíče: " msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíč PGP %s." -#: pop.c:101 pop_lib.c:210 +#: pop.c:101 pop_lib.c:208 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." @@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" -#: pop.c:267 pop_lib.c:212 +#: pop.c:267 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." @@ -3589,7 +3590,7 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: pop.c:402 pop.c:785 +#: pop.c:402 pop.c:792 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s není platná POP cesta" @@ -3602,41 +3603,41 @@ msgstr "Stahuji seznam zpráv…" msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" -#: pop.c:662 +#: pop.c:669 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" -#: pop.c:740 pop.c:805 +#: pop.c:747 pop.c:812 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: pop.c:769 +#: pop.c:776 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP server není definován." -#: pop.c:833 +#: pop.c:840 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." -#: pop.c:840 +#: pop.c:847 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" -#: pop.c:842 +#: pop.c:849 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" -#: pop.c:884 +#: pop.c:891 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" -#: pop.c:888 +#: pop.c:895 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" -#: pop.c:911 pop_lib.c:378 +#: pop.c:918 pop_lib.c:376 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavřel spojení!" @@ -3666,24 +3667,24 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz USER." msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Neplatné POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:208 +#: pop_lib.c:206 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." -#: pop_lib.c:238 +#: pop_lib.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" -#: pop_lib.c:392 +#: pop_lib.c:390 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Končím spojení s POP serverem…" -#: pop_lib.c:563 +#: pop_lib.c:561 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv…" -#: pop_lib.c:585 +#: pop_lib.c:583 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." @@ -3695,19 +3696,19 @@ msgstr "žádné odložené zprávy" msgid "No postponed messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495 msgid "Illegal crypto header" msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:481 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: postpone.c:563 +#: postpone.c:561 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dešifruji zprávu…" -#: postpone.c:572 +#: postpone.c:570 msgid "Decryption failed." msgstr "Dešifrování se nezdařilo." @@ -3858,7 +3859,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:773 send.c:738 +#: recvcmd.c:773 send.c:737 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" @@ -3935,7 +3936,7 @@ msgstr "Chyba při zasílání zprávy." #: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d" +msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d" #: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" @@ -3958,11 +3959,11 @@ msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo" -#: send.c:252 +#: send.c:251 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:254 +#: send.c:253 msgid "No subject, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." @@ -3971,12 +3972,12 @@ msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:501 +#: send.c:500 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:535 +#: send.c:534 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" @@ -3984,87 +3985,87 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:713 +#: send.c:712 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:764 +#: send.c:763 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:769 +#: send.c:768 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" -#: send.c:779 +#: send.c:778 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:793 +#: send.c:792 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:797 +#: send.c:796 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1147 +#: send.c:1146 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1379 +#: send.c:1382 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1419 +#: send.c:1431 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1421 +#: send.c:1433 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1564 +#: send.c:1576 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1574 +#: send.c:1586 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: send.c:1579 +#: send.c:1591 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: send.c:1595 +#: send.c:1607 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1599 +#: send.c:1611 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1661 smtp.c:185 +#: send.c:1673 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" #. check to see if the user wants copies of all attachments -#: send.c:1694 +#: send.c:1706 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:1803 +#: send.c:1815 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:1808 +#: send.c:1820 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: send.c:1808 +#: send.c:1820 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." @@ -4087,16 +4088,20 @@ msgstr "%s není řádným souborem." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2414 +#: sendlib.c:2350 +msgid "$sendmail must be set in order to send mail." +msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail." + +#: sendlib.c:2421 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." -#: sendlib.c:2420 +#: sendlib.c:2427 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:2594 +#: sendlib.c:2601 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." @@ -4217,7 +4222,7 @@ msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: smime.c:1634 smime.c:1759 +#: smime.c:1634 smime.c:1757 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4225,19 +4230,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: smime.c:1718 smime.c:1729 +#: smime.c:1716 smime.c:1727 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" -#: smime.c:1763 +#: smime.c:1761 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: smime.c:1766 +#: smime.c:1764 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: smime.c:1830 +#: smime.c:1828 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4245,7 +4250,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: smime.c:1832 +#: smime.c:1830 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4253,7 +4258,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: smime.c:1943 +#: smime.c:1941 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4262,40 +4267,40 @@ msgstr "" # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' # has to be injected on 6th position. -#: smime.c:1944 +#: smime.c:1942 msgid "eswabfc" msgstr "rpmjofn" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1959 +#: smime.c:1957 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " -#: smime.c:1962 +#: smime.c:1960 msgid "drac" msgstr "dran" -#: smime.c:1965 +#: smime.c:1963 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: smime.c:1966 +#: smime.c:1964 msgid "dt" msgstr "dt" -#: smime.c:1978 +#: smime.c:1976 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: smime.c:1979 +#: smime.c:1977 msgid "468" msgstr "468" -#: smime.c:1994 +#: smime.c:1992 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: smime.c:1995 +#: smime.c:1993 msgid "895" msgstr "859" @@ -4359,11 +4364,11 @@ msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(žádná schránka)" -#: thread.c:1096 +#: thread.c:1095 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." -#: thread.c:1102 +#: thread.c:1101 msgid "Parent message is not available." msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." @@ -4784,9 +4789,8 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru" #: ../keymap_alldefs.h:109 -#, fuzzy msgid "logout from all IMAP servers" -msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů." +msgstr "odhlásit ze všech IMAP serverů" #: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server"