From: Peter Eisentraut Date: Thu, 15 Apr 2004 08:15:09 +0000 (+0000) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL8_0_0BETA1~824 X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=commitdiff_plain;h=0117ed7d4c278aadcd89022990d301bfae1de474;p=postgresql Translation updates --- diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index abfb36afd2..e688176d45 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.12 2003/11/29 19:52:05 pgsql Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.13 2004/04/15 08:15:08 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_dump -AVAIL_LANGUAGES := cs de es it nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \ pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..c656d07460 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -0,0 +1,1929 @@ +# translation of pg_dump-fr.po to français +# French message translation file for pg_dump +# +# Guillaume Lelarge , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:37+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240 +msgid "User name: " +msgstr "Nom utilisateur : " + +#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267 +#, c-format +msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n" + +#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 +#: pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 pg_restore.c:296 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" + +#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:414 +msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +msgstr "Les options \"schema only\" (-s) et \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" + +#: pg_dump.c:420 +msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +msgstr "Les options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" + +#: pg_dump.c:426 +msgid "large-object output not supported for a single table\n" +msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n" + +#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434 +msgid "use a full dump instead\n" +msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n" + +#: pg_dump.c:433 +msgid "large-object output not supported for a single schema\n" +msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seul schema\n" + +#: pg_dump.c:440 +msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n" + +#: pg_dump.c:441 +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n" + +#: pg_dump.c:447 +msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" +msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n" + +#: pg_dump.c:448 +msgid "(Use a different output format.)\n" +msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n" + +#: pg_dump.c:477 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "Format de sortie spécifié invalide (\"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:483 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde \"%s\" en écriture\n" + +#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "impossible d'analyser la version \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:510 +#, c-format +msgid "BEGIN command failed: %s" +msgstr "échec de la commande BEGIN : %s" + +#: pg_dump.c:516 +#, c-format +msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" +msgstr "impossible d'initialiser le niveau d'isolation série des transactions : %s" + +#: pg_dump.c:523 +#, c-format +msgid "could not set datestyle to ISO: %s" +msgstr "impossible d'initialiser le style de date ISO: %s" + +#: pg_dump.c:535 +#, c-format +msgid "could not set extra_float_digits: %s" +msgstr "impossible d'initialiser extra_float_digits: %s" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "Le dernier OID des intégrés est is %u\n" + +#: pg_dump.c:614 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:615 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:368 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage:\n" + +#: pg_dump.c:616 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" + +#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371 +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options générales:\n" + +#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373 +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n" + +#: pg_dump.c:620 +msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n" + +#: pg_dump.c:621 +msgid "" +" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +" pg_dump version\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" +" à la version de pg_dump\n" + +#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:377 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: pg_dump.c:624 +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n" + +#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:378 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:379 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381 +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" + +#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239 +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n" + +#: pg_dump.c:630 +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383 +msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n" + +#: pg_dump.c:632 +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241 +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" + +#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242 +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n" +" les noms des colonnes\n" + +#: pg_dump.c:635 +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n" + +#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247 +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:637 +msgid "" +" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +" in plain text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n" +" des objets au format texte\n" + +#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246 +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" + +#: pg_dump.c:640 +msgid "" +" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +" plain text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" + +#: pg_dump.c:642 +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" + +#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249 +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400 +msgid "" +" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" +" disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" +" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n" + +#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:403 +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:404 +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" + +#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:405 +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" + +#: pg_dump.c:650 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:406 +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" + +#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:407 +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" + +#: pg_dump.c:653 +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n" +"PGDATABASE est alors utilisée.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:410 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Indiquez les bogues à .\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1278 pg_dump.c:663 +msgid "*** aborted because of error\n" +msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n" + +#: pg_dump.c:745 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" + +#: pg_dump.c:784 +#, c-format +msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" +msgstr "échec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" + +#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185 +#: pg_dump.c:1278 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La commande était : %s\n" + +#: pg_dump.c:792 +#, c-format +msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" +msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (\"%s\") ne s'est pas exécutée normalement.\n" + +#: pg_dump.c:794 +#, c-format +msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" +msgstr "Le serveur a renvoyé le code de retour %d alors que %d était attendu.\n" + +#: pg_dump.c:874 +#, c-format +msgid "" +"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " +"failed.\n" +msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\" a échoué : échec de PQendcopy().\n" + +#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042 +msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" +msgstr "dumpClasses(): échec de la commande SQL\n" + +#: pg_dump.c:940 +msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" +msgstr "La commande était : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" + +#: pg_dump.c:1044 +msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" +msgstr "La commande était : CLOSE _pg_dump_cursor\n" + +#: pg_dump.c:1082 +#, c-format +msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" +msgstr "préparation de la sauvegarde du contenu de la table %s\n" + +#: pg_dump.c:1145 +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" + +#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276 +msgid "SQL command failed\n" +msgstr "La commande SQL a échoué\n" + +#: pg_dump.c:1193 +#, c-format +msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1200 +#, c-format +msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données database \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1265 +msgid "saving encoding\n" +msgstr "sauvegarde du codage\n" + +#: pg_dump.c:1328 +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sauvegarde des gros objets\n" + +#: pg_dump.c:1342 +#, c-format +msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" +msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la création du curseur : %s" + +#: pg_dump.c:1357 +#, c-format +msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" +msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la récupération (fetch) à partir du curseur : %s" + +#: pg_dump.c:1370 +#, c-format +msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" +msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" +msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s" + +#: pg_dump.c:1471 +#, c-format +msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des schémas a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:1495 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:1512 +#, c-format +msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +msgstr "le schéma spécifié \"%s\" n'existe pas\n" + +#: pg_dump.c:1549 +#, c-format +msgid "schema with OID %s does not exist\n" +msgstr "le schéma avec OID %s n'existe pas\n" + +#: pg_dump.c:1629 +#, c-format +msgid "query to obtain list of data types failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des types de données a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:1674 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250 +#, c-format +msgid "query to obtain list of operators failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des opérateurs a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:1762 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:1820 +#, c-format +msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des classes d'opérateurs a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:1845 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870 +#, c-format +msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggrégats a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:1939 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:2013 +#, c-format +msgid "query to obtain list of functions failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2058 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:2208 +#, c-format +msgid "query to obtain list of tables failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des tables a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2303 +#, c-format +msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" +msgstr "échec lors d'une tentative de verrouillage de la table \"%s\" : %s" + +#: pg_dump.c:2312 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table \"%s\" semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:2330 +#, c-format +msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +msgstr "la table spécifiée \"%s\" n'existe pas\n" + +#: pg_dump.c:2374 +#, c-format +msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les relations d'héritage a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2462 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:2514 +#, c-format +msgid "query to get table columns failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les colonnes d'une table a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2553 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numéro de colonne invalide pour la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:2583 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:2614 +#, c-format +msgid "query to get column default values failed: %s" +msgstr "la requête pour obtenir les valeurs par défaut des colonnes a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2626 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:2743 +#, c-format +msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir un commentare sur l'OID %s a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2827 +#, c-format +msgid "query to get comments on table %s failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir des commentaires sur la table %s a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:2910 +#, c-format +msgid "query to get database OID failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir l'OID de la base de données a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3106 +#, c-format +msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données \"%s\" a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571 +#: pg_dump.c:4879 +#, c-format +msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s" + +#: pg_dump.c:3309 +#, c-format +msgid "query to obtain domain information failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le domaine a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3374 +#, c-format +msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" +msgstr "la requête pour obtenir des informations sur les contraintes de domaine a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3452 +#, c-format +msgid "query to obtain data type information failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3460 +#, c-format +msgid "query yielded no rows: %s\n" +msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" + +#: pg_dump.c:3592 +#, c-format +msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des langages procéduraux a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3855 +#, c-format +msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur la fonction \"%s\" a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:3931 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3998 +#, c-format +msgid "query to obtain list of casts failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des conversions a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:4479 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n" + +#: pg_dump.c:4563 +#, c-format +msgid "query to obtain operator class details failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les détails sur la classe de l'opérateur a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:4633 +#, c-format +msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les opérateurs sur la classe de l'opérateur a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:4678 +#, c-format +msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'opérateur a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:4907 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette version" +"de la base de données; ignoré\n" + +#: pg_dump.c:5041 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:5204 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:5212 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" n'a renvoyé aucune donnée\n" + +#: pg_dump.c:5215 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a renvoyé plus d'une définition\n" + +#: pg_dump.c:5222 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition d'une vue \"%s\" a renvoyé un OID NULL\n" + +#: pg_dump.c:5231 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la définition de la vue \"%s\" semble être vide (longueur nulle)\n" + +#: pg_dump.c:5369 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5433 +#, c-format +msgid "query to obtain check constraints failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les contraintes de vérification a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:5439 +#, c-format +msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table \"%s\" mais %d ont été trouvé\n" + +#: pg_dump.c:5441 +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n" + +#: pg_dump.c:5603 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5695 +#, c-format +msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des index a échoué: %s" + +#: pg_dump.c:5869 +#, c-format +msgid "could not create pgdump_oid table: %s" +msgstr "impossible de créer la table pgdump_oid : %s" + +#: pg_dump.c:5877 +#, c-format +msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" +msgstr "impossible d'insérer une ligne dans la table pgdump_oid : %s" + +#: pg_dump.c:5883 +msgid "inserted invalid OID\n" +msgstr "insertion d'une OID invalide\n" + +#: pg_dump.c:5891 +#, c-format +msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" +msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s" + +#: pg_dump.c:5896 +#, c-format +msgid "maximum system OID is %u\n" +msgstr "l'OID système maximum est %u\n" + +#: pg_dump.c:5934 +#, c-format +msgid "error in finding the last system OID: %s" +msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID système : %s" + +#: pg_dump.c:5940 +msgid "missing pg_database entry for this database\n" +msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" + +#: pg_dump.c:5945 +msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" + +#: pg_dump.c:5974 +#, c-format +msgid "error in finding the template1 database: %s" +msgstr "erreur lors de la recherche de la base de données template1 : %s" + +#: pg_dump.c:5980 +msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" +msgstr "impossible de trouver l'entrée de la base de données template1 dans la table pg_database\n" + +#: pg_dump.c:5985 +msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" +msgstr "il existe plus d'une entrée pour la base de données template1 dans la table pg_database\n" + +#: pg_dump.c:6033 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:6039 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé %d lignes au lieu d'une\n" + +#: pg_dump.c:6048 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé le nom \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6190 +#, c-format +msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "sauvegarde des constraintes de clés étrangères pour la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6211 +#, c-format +msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des définitions de clés étrangères a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:6301 +#, c-format +msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "sauvegarde des déclencheurs (triggers) de la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6350 +#, c-format +msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des déclencheurs (triggers) a échoué: %s" + +#: pg_dump.c:6361 +#, c-format +msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n" + +#: pg_dump.c:6471 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %s)\n" +msgstr "" +"la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère \"%s\"\n" +"pour la table \"%s\" (OID de la table : %s)\n" + +#: pg_dump.c:6515 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6585 +msgid "dumping out rules\n" +msgstr "sauvegarde des règles\n" + +#: pg_dump.c:6638 +#, c-format +msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les règles associées à la table \"%s\" a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:6721 +#, c-format +msgid "command to set search_path failed: %s" +msgstr "la commande d'initialisation de search_path a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:6783 +#, c-format +msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" +msgstr "la requête permettant d'obtenir le type de données %s a échoué : %s" + +#: pg_dump.c:6792 +#, c-format +msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#: common.c:74 +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lecture des schémas\n" + +#: common.c:78 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:82 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n" + +#: common.c:86 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n" + +#: common.c:90 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:94 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n" + +#: common.c:98 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n" + +#: common.c:102 +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" + +#: common.c:107 +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "recherche des relations d'héritage\n" + +#: common.c:111 +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n" + +#: common.c:115 +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n" + +#: common.c:121 +msgid "dumping out database comment\n" +msgstr "sauvegarde du commentaire de la base de données\n" + +#: common.c:128 +msgid "dumping out user-defined schemas\n" +msgstr "sauvegarde des schémas définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:135 +msgid "dumping out user-defined types\n" +msgstr "sauvegarde des types définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:140 +msgid "dumping out tables\n" +msgstr "sauvegarde des tables\n" + +#: common.c:147 +msgid "dumping out indexes\n" +msgstr "sauvegarde des index\n" + +#: common.c:154 +msgid "dumping out user-defined procedural languages\n" +msgstr "sauvegarde des langages procéduraux définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:161 +msgid "dumping out user-defined functions\n" +msgstr "sauvegarde des fonctions définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:168 +msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n" +msgstr "sauvegarde des fonctions d'aggrégats définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:175 +msgid "dumping out user-defined operators\n" +msgstr "sauvegarde des opérateurs définis par l'utilisateur\n" + +#: common.c:182 +msgid "dumping out user-defined operator classes\n" +msgstr "sauvegarde des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n" + +#: common.c:189 +msgid "dumping out user-defined casts\n" +msgstr "sauvegarde des conversions définies par l'utilisateur\n" + +#: common.c:450 +#, c-format +msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n" +msgstr "vérification échouée, l'opérateur d'OID %s introuvable\n" + +#: common.c:500 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID %s parent de la table \"%s\" (OID %s) introuvable\n" + +#: common.c:505 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID parent %s de la table (OID %s) introuvable\n" + +#: common.c:543 +msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" +msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n" + +#: common.c:558 +msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" +msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n" + +#: pg_backup_archiver.c:69 +msgid "archiver" +msgstr "archiver" + +#: pg_backup_archiver.c:124 +msgid "could not close output archive file\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:150 +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:157 +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" + +#: pg_backup_archiver.c:159 +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n" +"antérieures à la 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:196 +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "implique une restauration des données uniquement\n" + +#: pg_backup_archiver.c:225 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "suppression de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:258 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "création de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:265 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données \"%s\" en tant que \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:290 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " +"support)\n" +msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:310 +msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" +msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n" + +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restauration des données de la table \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:345 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "exécution de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:367 +#, c-format +msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" +msgstr "vérification du chargement de \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:373 +#, c-format +msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +msgstr "correction des références croisées des gros objets pour \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:378 +#, c-format +msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" +msgstr "ignore les références croisées des gros objets pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:457 +msgid "disabling triggers\n" +msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:496 +msgid "enabling triggers\n" +msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:531 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029 +#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532 +#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 +#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 +#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire insuffisante\n" + +#: pg_backup_archiver.c:655 +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780 +msgid "committing large-object transactions\n" +msgstr "ajout des transactions des gros objets\n" + +#: pg_backup_archiver.c:702 +#, c-format +msgid "restored %d large objects\n" +msgstr "restauration de %d gros objets\n" + +#: pg_backup_archiver.c:719 +msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" +msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n" + +#: pg_backup_archiver.c:733 +msgid "starting large-object transactions\n" +msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n" + +#: pg_backup_archiver.c:741 +msgid "could not create large object\n" +msgstr "impossible de créer un gros objet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" +msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:749 +msgid "could not open large object\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:764 +#, c-format +msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" +msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:945 +msgid "could not open TOC file\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:966 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:973 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1107 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1196 +#, c-format +msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1218 +msgid "could not write to compressed archive\n" +msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1226 +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1241 +#, c-format +msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" +msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1425 +#, c-format +msgid "Unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1438 +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1550 +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1577 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1579 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1632 +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1635 +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1653 +#, c-format +msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1660 +#, c-format +msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1677 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1731 +#, c-format +msgid "archive format is %d\n" +msgstr "le format de l'archive est %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1759 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "format de fichier non reconnu \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1872 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1907 +#, c-format +msgid "read dependency for %s -> %s\n" +msgstr "lecture de dépendances pour %s -> %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1929 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2086 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2210 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "impossible d'initialiser search_path avec \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2283 +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2316 +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2330 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2335 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2339 +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"may fail\n" +msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2349 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2365 +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2383 +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 +msgid "custom archiver" +msgstr "programme d'archive personnalisé" + +#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 +#, c-format +msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:388 +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID invalide pour le gros objet\n" + +#: pg_backup_custom.c:446 +msgid "" +"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " +"on this input stream (fseek required)\n" +msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" + +#: pg_backup_custom.c:461 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:490 +msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" +msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n" + +#: pg_backup_custom.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677 +#, c-format +msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n" + +#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:705 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 +#, c-format +msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" + +#: pg_backup_custom.c:820 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:843 +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" + +#: pg_backup_custom.c:926 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "impossible de compresser les données : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:946 +msgid "could not write compressed chunk\n" +msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n" + +#: pg_backup_custom.c:960 +msgid "could not write uncompressed chunk\n" +msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n" + +#: pg_backup_custom.c:1006 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:31 +msgid "archiver (db)" +msgstr "programme d'archives (db)" + +#: pg_backup_db.c:64 +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:74 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:77 +msgid "proceeding despite version mismatch\n" +msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n" + +#: pg_backup_db.c:79 +msgid "" +"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +"anyway.)\n" +msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" + +#: pg_backup_db.c:146 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connexion à la base de données \"%s\" en tant qu'utilisateur \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 +#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: pg_backup_db.c:162 +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s" + +#: pg_backup_db.c:222 +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "déjà connecté à une base de données\n" + +#: pg_backup_db.c:245 +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n" + +#: pg_backup_db.c:264 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "echec lors de la connexion à la base de données \"%s\" : %s" + +#: pg_backup_db.c:279 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:307 +#, c-format +msgid "%s: no result from server\n" +msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n" + +#: pg_backup_db.c:314 +msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" +msgstr "commande COPY exécutée avec une connexion non primaire\n" + +#: pg_backup_db.c:319 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: pg_backup_db.c:393 +msgid "error returned by PQputline\n" +msgstr "erreur retournée par PQputline\n" + +#: pg_backup_db.c:404 +msgid "error returned by PQendcopy\n" +msgstr "erreur retournée par PQendcopy\n" + +#: pg_backup_db.c:448 +msgid "could not execute query" +msgstr "impossible d'exécuter la requête" + +#: pg_backup_db.c:583 +#, c-format +msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" +msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table \"%s\" : %s" + +#: pg_backup_db.c:589 +#, c-format +msgid "no OID type columns in table %s\n" +msgstr "aucun colonne de type OID dans la table %s\n" + +#: pg_backup_db.c:603 +#, c-format +msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" +msgstr "correction des références croisées des gros objets pour %s.%s\n" + +#: pg_backup_db.c:642 +#, c-format +msgid "SQL: %s\n" +msgstr "SQL : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:647 +#, c-format +msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" +msgstr "impossible de mettre à jour la colonne \"%s\" de la table \"%s\" : %s" + +#: pg_backup_db.c:652 +#, c-format +msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" +msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne \"%s\" de la table \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:675 +msgid "creating table for large object cross-references\n" +msgstr "création de la table de références croisées des gros objets\n" + +#: pg_backup_db.c:679 +msgid "could not create large object cross-reference table" +msgstr "impossible de créer la table de références croisées des gros objets" + +#: pg_backup_db.c:684 +msgid "could not create index on large object cross-reference table" +msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets" + +#: pg_backup_db.c:698 +msgid "could not create large object cross-reference entry" +msgstr "impossible de créer l'entrée de référence croisée du gros objet" + +#: pg_backup_db.c:710 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données" + +#: pg_backup_db.c:724 +msgid "could not start transaction for large object cross-references" +msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées des gros objets" + +#: pg_backup_db.c:737 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données" + +#: pg_backup_db.c:750 +msgid "could not commit transaction for large object cross-references" +msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées des gros objets" + +#: pg_backup_files.c:69 +msgid "file archiver" +msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#: pg_backup_files.c:120 +msgid "" +"WARNING:\n" +" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +msgstr "" +"ATTENTION :\n" +" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n" +" Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n" + +#: pg_backup_files.c:245 +msgid "could not open data file for output\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" + +#: pg_backup_files.c:265 +msgid "could not close data file\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n" + +#: pg_backup_files.c:289 +msgid "could not open data file for input\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" + +#: pg_backup_files.c:298 +msgid "could not close data file after reading\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n" + +#: pg_backup_files.c:361 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" + +#: pg_backup_files.c:386 +msgid "could not write byte\n" +msgstr "impossible d'écrire l'octet\n" + +#: pg_backup_files.c:472 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n" + +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n" + +#: pg_backup_files.c:511 +msgid "could not open large object file\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" + +#: pg_backup_files.c:526 +msgid "could not close large object file\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n" + +#: pg_backup_null.c:57 +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:107 +msgid "tar archiver" +msgstr "programme tar" + +#: pg_backup_tar.c:185 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:210 +msgid "compression not supported by tar output format\n" +msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:222 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:343 +#, c-format +msgid "could not find file %s in archive\n" +msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n" + +#: pg_backup_tar.c:354 +msgid "compression support is disabled in this format\n" +msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" + +#: pg_backup_tar.c:369 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:378 +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n" + +#: pg_backup_tar.c:408 +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:508 +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:512 +#, c-format +msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgstr "%d octets requis, %d obtenus de \"lookahead\" et %d du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" +msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n" + +#: pg_backup_tar.c:640 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"copy\" dans la chaîne \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:658 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans la chaîne \"%s\" " +"à partir de la position %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:694 +#, c-format +msgid "restoring large object OID %u\n" +msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n" + +#: pg_backup_tar.c:831 +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1025 +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1035 +#, c-format +msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" +msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1041 +#, c-format +msgid "could not close tar member: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1050 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1058 +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1098 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 +#, c-format +msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" +msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1118 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "saut du membre de tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " +"required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgstr "" +"sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est " +"requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1185 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1220 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1230 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1323 +msgid "could not write tar header\n" +msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n" + +#: pg_restore.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" +msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n" + +#: pg_restore.c:367 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:369 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" + +#: pg_restore.c:372 +msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données en sortie\n" + +#: pg_restore.c:374 +msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" +msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n" + +#: pg_restore.c:375 +msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" + +#: pg_restore.c:376 +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n" + +#: pg_restore.c:382 +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n" + +#: pg_restore.c:384 +msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" +msgstr " -C, --create lance les commandes pour créer la base de données\n" + +#: pg_restore.c:385 +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n" + +#: pg_restore.c:386 +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" +" output from this file\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n" +" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n" + +#: pg_restore.c:388 +msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" +msgstr " -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde original\n" + +#: pg_restore.c:389 +msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" +msgstr " -o, --oid-order restaure dans l'ordre des OID\n" + +#: pg_restore.c:390 +msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n" + +#: pg_restore.c:391 +msgid "" +" -P, --function=NAME(args)\n" +" restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOM(args)\n" +" restaure la fonction spécifiée\n" + +#: pg_restore.c:393 +msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" +msgstr " -r, --rearrange ré-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n" + +#: pg_restore.c:394 +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n" + +#: pg_restore.c:395 +msgid "" +" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" +" disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" +" désactiver les déclencheurs (triggers)\n" + +#: pg_restore.c:397 +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n" + +#: pg_restore.c:398 +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n" + +#: pg_restore.c:399 +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:409 +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:238 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_dumpall.c:240 +msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" +msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n" + +#: pg_dumpall.c:243 +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n" + +#: pg_dumpall.c:244 +msgid "" +" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +" pg_dumpall version\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" +" à la version de pg_dumpall\n" + +#: pg_dumpall.c:259 +msgid "" +"\n" +"The SQL script will be written to the standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:503 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de données \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données \"%s\", quitte\n" + +#: pg_dumpall.c:684 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s : lance \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:748 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:756 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n" + +#: pg_dumpall.c:762 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:781 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: exécute %s\n" + +#: pg_dumpall.c:787 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: échec de la requête : %s" + +#: pg_dumpall.c:788 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: la requête était : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find pg_dump\n" +"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n" +msgstr "" +"%s: impossible de trouver pg_dump\n" +"Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le même répertoire que %s.\n" + diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 890188b36c..d3a13a6fa2 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.11 2003/11/29 19:52:06 pgsql Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.12 2004/04/15 08:15:08 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES := cs de es hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..f0df04324e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of pg_resetxlog-fr.po to français +# French message translation file for pg_resetxlog +# +# Guillaume Lelarge , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-03 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: pg_resetxlog.c:142 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n" + +#: pg_resetxlog.c:148 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:157 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:163 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas être 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:193 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: aucun répertoire de données spécifié\n" + +#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:219 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: le fichier de verrouillage \"%s\" existe\n" +"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n" + +#: pg_resetxlog.c:258 +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n" + +#: pg_resetxlog.c:270 +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" +"Ré initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de données.\n" +"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré initialisation.\n" + +#: pg_resetxlog.c:283 +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Ré initialisation des traces des transactions\n" + +#: pg_resetxlog.c:312 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Si vous êtes certain du répertoire de données, exécutez\n" +" touch %s\n" +"et réessayez.\n" + +#: pg_resetxlog.c:325 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:348 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n" + +#: pg_resetxlog.c:357 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue; ignoré\n" + +#: pg_resetxlog.c:408 +#, c-format +msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n" + +#: pg_resetxlog.c:415 +#, c-format +msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n" + +#: pg_resetxlog.c:437 +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valeurs de pg_control devinées :\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:439 +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valeurs de pg_control : \n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:441 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:442 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:443 +#, c-format +msgid "Current log file ID: %u\n" +msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:444 +#, c-format +msgid "Next log file segment: %u\n" +msgstr "Prochain segment du fichier de trace : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:445 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" +msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:447 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:448 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:449 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:450 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:451 +#, c-format +msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:452 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:453 +msgid "64-bit integers" +msgstr "entiers 64-bit" + +#: pg_resetxlog.c:453 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "nombres à virgule flottante" + +#: pg_resetxlog.c:454 +#, c-format +msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:456 +#, c-format +msgid "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:509 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" +msgstr "%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n" + +#: pg_resetxlog.c:522 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: impossible de créer le fichier pg_control : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:533 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: erreur fsync : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:561 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossible de lire à partir du répertoire \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:648 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:692 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ré initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:694 +msgid "Options:\n" +msgstr "Options:\n" + +#: pg_resetxlog.c:695 +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f force la mise à jour\n" + +#: pg_resetxlog.c:696 +msgid "" +" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n" + +#: pg_resetxlog.c:698 +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:699 +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n" + +#: pg_resetxlog.c:700 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: pg_resetxlog.c:701 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affichage des informations de version, puis quitte\n" + +#: pg_resetxlog.c:702 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Indiquez les bogues à .\n" + diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index d7a8bc3a46..5a01118790 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.12 2003/11/29 19:52:07 pgsql Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.13 2004/04/15 08:15:09 petere Exp $ CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es it pt_BR ru sl sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..b9c1d6786a --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# translation of pgscripts-fr.po to français +# French message translation file for pgscripts +# +# Guillaume Lelarge , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-05 09:31+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"Language-Team: français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 createdb.c:101 createdb.c:120 +#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116 +#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88 +#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:113 +#: vacuumdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" + +#: clusterdb.c:109 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 +#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:126 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n" + +#: createdb.c:128 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" n'est pas un nom de codage valide\n" + +#: createdb.c:170 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s" + +#: createdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s" + +#: createdb.c:219 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crée une base de données PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:235 createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239 +#: dropdb.c:146 droplang.c:242 dropuser.c:146 vacuumdb.c:261 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage:\n" + +#: createdb.c:221 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" + +#: clusterdb.c:237 createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241 +#: dropdb.c:148 droplang.c:244 dropuser.c:148 vacuumdb.c:263 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options:\n" + +#: createdb.c:223 +msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" +msgstr " -D, --location=PATH autre emplacement de stockage de la base de données\n" + +#: createdb.c:224 +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n" + +#: createdb.c:225 +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur possédant cette nouvelle base de données\n" + +#: createdb.c:226 +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n" + +#: clusterdb.c:241 createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250 +#: dropdb.c:149 droplang.c:246 dropuser.c:149 +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" + +#: clusterdb.c:242 createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151 +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" + +#: clusterdb.c:243 createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252 +#: dropdb.c:156 droplang.c:252 dropuser.c:156 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253 +#: dropdb.c:157 droplang.c:253 dropuser.c:157 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:245 createdb.c:231 createuser.c:254 vacuumdb.c:274 +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: clusterdb.c:246 createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255 +#: dropdb.c:152 droplang.c:248 dropuser.c:152 vacuumdb.c:275 +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" + +#: clusterdb.c:247 createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256 +#: dropdb.c:153 droplang.c:249 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276 +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" + +#: clusterdb.c:248 createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250 +#: vacuumdb.c:277 +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: clusterdb.c:249 createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251 +#: vacuumdb.c:278 +msgid " -W, --password prompt for password\n" +msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" + +#: createdb.c:236 +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n" + +#: clusterdb.c:251 createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261 +#: dropdb.c:158 droplang.c:254 dropuser.c:158 vacuumdb.c:280 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Indiquez les bogues à .\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: createlang.c:140 droplang.c:134 +msgid "Trusted?" +msgstr "Confiance (trusted) ?" + +#: createlang.c:147 droplang.c:141 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Langages procéduraux" + +#: createlang.c:156 droplang.c:150 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n" + +#: createlang.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" +msgstr "%s: langage non supporté \"%s\"\n" + +#: createlang.c:207 +msgid "" +"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " +"plpythonu.\n" +msgstr "" +"Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu et" +"plpythonu.\n" + +#: createlang.c:222 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: le langage \"%s\" est déjà installé pour la base de données \"%s\"\n" + +#: createlang.c:256 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: installation du langage échouée : %s" + +#: createlang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:273 droplang.c:243 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" + +#: createlang.c:275 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n" + +#: createlang.c:277 droplang.c:247 +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n" + +#: createlang.c:278 +msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" +msgstr " -L, --pglib=REPERTOIRE trouve le fichier de l'interpréteur de langage dans REPERTOIRE\n" + +#: createuser.c:141 +#, c-format +msgid "%s: user ID must be a positive number\n" +msgstr "%s: l'identifiant de l'utilisateur doit être un nombre positif\n" + +#: createuser.c:147 +msgid "Enter name of user to add: " +msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à ajouter : " + +#: createuser.c:154 +msgid "Enter password for new user: " +msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel utilisateur : " + +#: createuser.c:155 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Entrez-le de nouveau : " + +#: createuser.c:158 +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " +msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des bases de données ? (y/n) " + +#: createuser.c:180 +msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " +msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des utilisateurs ? (y/n) " + +#: createuser.c:219 +#, c-format +msgid "%s: creation of new user failed: %s" +msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel utilisateur : %s" + +#: createuser.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL user.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crée un nouvel utilisateur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:240 dropuser.c:147 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMUTILISATEUR]\n" + +#: createuser.c:242 +msgid " -a, --adduser user can add new users\n" +msgstr " -a, --adduser l'utilisateur peut ajouter de nouveaux utilisateurs\n" + +#: createuser.c:243 +msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" +msgstr " -A, --no-adduser l'utilisateur ne peut pas ajouter de nouveaux utilisateurs\n" + +#: createuser.c:244 +msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n" + +#: createuser.c:245 +msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb l'utilisateur ne peut pas créer des bases de données\n" + +#: createuser.c:246 +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" +msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe à l'utilisateur\n" + +#: createuser.c:247 +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n" + +#: createuser.c:248 +msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n" + +#: createuser.c:249 +msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" +msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant système du nouvel utilisateur\n" + +#: createuser.c:257 +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n" + +#: createuser.c:258 dropuser.c:155 +msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" + +#: createuser.c:259 +msgid "" +"\n" +"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si au moins une des options -a, -A, -d, -D et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifié,\n" +"cela vous sera demandé interactivement.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n" + +#: dropdb.c:108 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de données \"%s\" sera supprimée sans retour en arrière possible.\n" + +#: dropdb.c:109 dropuser.c:110 +msgid "Are you sure? (y/n) " +msgstr "Etes vous sûr? (o/n) " + +#: dropdb.c:126 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s" + +#: dropdb.c:145 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:147 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" + +#: dropdb.c:150 dropuser.c:150 +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n" + +#: droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: le langage \"%s\" n'est pas installé dans la base de données \"%s\"\n" + +#: droplang.c:186 +#, c-format +msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage \"%s\"; langage non supprimé\n" + +#: droplang.c:227 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s" + +#: droplang.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" +"\n" + +#: droplang.c:245 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of user to drop: " +msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à supprimer : " + +#: dropuser.c:109 +#, c-format +msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "L'utilisateur \"%s\" sera supprimé sans retour en arrière possible.\n" + +#: dropuser.c:126 +#, c-format +msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur \"%s\" : %s" + +#: dropuser.c:145 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL user.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime un utilisateur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:154 +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n" + +#: clusterdb.c:119 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n" + +#: clusterdb.c:125 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n" + +#: clusterdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table \"%s\" dans la base de données \"%s\" : %s" + +#: clusterdb.c:184 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données \"%s\" : %s" + +#: clusterdb.c:220 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: création du cluster de la base de données \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" + +#: clusterdb.c:238 +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n" + +#: clusterdb.c:239 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n" + +#: clusterdb.c:240 +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n" + +#: clusterdb.c:250 +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n" + +#: vacuumdb.c:136 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n" +"en même temps\n" + +#: vacuumdb.c:142 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n" +"données\n" + +#: vacuumdb.c:206 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table \"%s\" dans la base de données \"%s\" : %s" + +#: vacuumdb.c:209 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données \"%s\" : %s" + +#: vacuumdb.c:246 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:264 +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n" + +#: vacuumdb.c:265 +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n" + +#: vacuumdb.c:266 +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n" + +#: vacuumdb.c:267 +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n" + +#: vacuumdb.c:268 +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:269 +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" + +#: vacuumdb.c:270 +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" + +#: vacuumdb.c:271 +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: vacuumdb.c:272 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:273 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:279 +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n" + +#: common.c:95 common.c:121 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: common.c:108 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n" + +#: common.c:131 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s" + +#: common.c:155 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: requête : %s\n" + +#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#: common.c:170 +msgid "y" +msgstr "o" + +#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#: common.c:172 +msgid "n" +msgstr "n" +