#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
-#: plugins/sudoers/alias.c:124
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Alias `%s' jest już zdefiniowany"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
-#, c-format
-msgid "unable to establish credentials: %s"
-msgstr "nie udało się ustanowić danych uwierzytelniających: %s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metody uwierzytelniania:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
-#, c-format
-msgid "getaudit: failed"
-msgstr "getaudit: niepowodzenie"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#, c-format
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
-#, c-format
-msgid "getauid: failed"
-msgstr "getauid: niepowodzenie"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
-#, c-format
-msgid "au_open: failed"
-msgstr "au_open: niepowodzenie"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
-#, c-format
-msgid "au_to_subject: failed"
-msgstr "au_to_subject: niepowodzenie"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
-#, c-format
-msgid "au_to_exec_args: failed"
-msgstr "au_to_exec_args: niepowodzenie"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
-#, c-format
-msgid "au_to_return32: failed"
-msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
#, c-format
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
-#, c-format
-msgid "au_to_text: failed"
-msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
-
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nieznany uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "nieznany użytkownik: %s"
msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Maximum I/O log sequence number"
msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
-#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
+#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
-#: plugins/sudoers/visudo.c:809
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "nie udało się utworzyć %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:385
+#: plugins/sudoers/ldap.c:403
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:408
+#: plugins/sudoers/ldap.c:426
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:438
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:467
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "błędny URI: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:473
+#: plugins/sudoers/ldap.c:491
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:477
+#: plugins/sudoers/ldap.c:495
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:496
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:588
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:573
+#: plugins/sudoers/ldap.c:591
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rola LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rola LDAP: NIEZNANA\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Porządek: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Polecenia:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "nie udało się zablokować pliku logu: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:245
+#: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "No user or host"
msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
-#: plugins/sudoers/logging.c:247
+#: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "validation failure"
msgstr "błąd kontroli poprawności"
-#: plugins/sudoers/logging.c:254
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
-#: plugins/sudoers/logging.c:256
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
-#: plugins/sudoers/logging.c:258
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "command not allowed"
msgstr "polecenie niedozwolone"
-#: plugins/sudoers/logging.c:288
+#: plugins/sudoers/logging.c:292
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s nie występuje w pliku sudoers. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:291
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s. Ten incydent zostanie zgłoszony.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:295
+#: plugins/sudoers/logging.c:299
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:298
+#: plugins/sudoers/logging.c:302
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
+#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
"Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
-#: plugins/sudoers/logging.c:353
+#: plugins/sudoers/logging.c:357
msgid "authentication failure"
msgstr "błąd uwierzytelniania"
-#: plugins/sudoers/logging.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:383
msgid "a password is required"
msgstr "wymagane jest hasło"
-#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
+#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[1] "%d błędne próby wprowadzenia hasła"
msgstr[2] "%d błędnych prób wprowadzenia hasła"
-#: plugins/sudoers/logging.c:566
+#: plugins/sudoers/logging.c:575
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
-#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
+#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:619
+#: plugins/sudoers/logging.c:628
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:644
+#: plugins/sudoers/logging.c:653
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:680
+#: plugins/sudoers/logging.c:688
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:899
+#: plugins/sudoers/logging.c:907
#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
-#: plugins/sudoers/match.c:631
+#: plugins/sudoers/match.c:604
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:661
+#: plugins/sudoers/match.c:634
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: błąd odczytu"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:643
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
msgid " Options: "
msgstr " Opcje: "
-#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
+#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
+#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
+#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
+#: plugins/sudoers/policy.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
+#: plugins/sudoers/policy.c:341
+msgid "invalid value"
+msgstr "błędna wartość"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:344
+msgid "value out of range"
+msgstr "wartość spoza zakresu"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:659
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:661
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:665
+#: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:668
+#: plugins/sudoers/policy.c:715
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:670
+#: plugins/sudoers/policy.c:717
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:671
+#: plugins/sudoers/policy.c:718
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:584
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
msgid "perm stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack underflow"
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
msgid "too many processes"
msgstr "zbyt dużo procesów"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
-msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
-msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na tym hoście:\n"
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
-msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:\n"
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "brak tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
-#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "nieznana grupa: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "błędna opcja filtra: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/czas: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "zapis na standardowe wyjście"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
-#, c-format
-msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-msgstr "nanospeep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "zbyt dużo zagnieżdżonych wyrażeń w nawiasach, maksimum to %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m maks_oczek] [-s wsp_szybkości] ID\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
-msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -k [wyrażenie wyszukiwania]\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d directory specify directory for session logs\n"
-" -f filter specify which I/O type to display\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
-" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
-" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
-" -V display version information and exit"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-" -d katalog podanie katalogu na logi sesji\n"
-" -f filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
-" -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
-" -l [wyrażenie] lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
-" -m maks_oczek maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
-" -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
-" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
+" -d, --directory=kat podanie katalogu na logi sesji\n"
+" -f, --filter=filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
+" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+" -l, --list lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
+" -m, --max-wait=ile maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
+" -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
+" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost nie znaleziony"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Polecenie dozwolone"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Polecenie niedozwolone"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Polecenie nie znalezione"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do epoch"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:412
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:180
+#: plugins/sudoers/visudo.c:193
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:414
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:419
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:425
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:448
+#: plugins/sudoers/visudo.c:464
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nie zmieniony"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:477
+#: plugins/sudoers/visudo.c:489
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:487
+#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:526
+#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
+#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
+#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:624
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:623
+#: plugins/sudoers/visudo.c:638
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:633
+#: plugins/sudoers/visudo.c:648
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:695
+#: plugins/sudoers/visudo.c:710
msgid "What now? "
msgstr "Co teraz? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:709
+#: plugins/sudoers/visudo.c:724
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:757
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:790
+#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:815
+#: plugins/sudoers/visudo.c:830
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:831
+#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "błąd składni w %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: składnia poprawna\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:893
+#: plugins/sudoers/visudo.c:908
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:937
+#: plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:960
+#: plugins/sudoers/visudo.c:975
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -c check-only mode\n"
-" -f sudoers specify sudoers file location\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
-" -s strict syntax checking\n"
-" -V display version information and exit"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-" -c tryb wyłącznie sprawdzający\n"
-" -f sudoers podanie położenia pliku sudoers\n"
-" -h wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
-" -q mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
-" -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
-" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+" -c, --check tryb wyłącznie sprawdzający\n"
+" -f, --file=plik podanie położenia pliku sudoers\n"
+" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+" -q, --quiet mniej obszerne (\"cichsze\") komunikaty o błędach składni\n"
+" -s, --strict ścisłe sprawdzanie składni\n"
+" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 09:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 19:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: confstr.sh:2
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Sinto muito, tente novamente."
-#: plugins/sudoers/alias.c:124
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Alias \"%s\" já definido"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Não foi possível verificar TGT! Possivelmente um ataque!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "não foi possível inicializar PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "falha de verificação da conta; sua conta está travada?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Conta ou senha expirou; redefina sua senha e tente novamente"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "não foi possível alterar a senha expirada: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Senha expirou; entre em contato com o administrador do seu sistema"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Conta expirou ou a configuração do PAM não possui uma seção \"account\" para sudo; contate o administrador do seu sistema"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "erro de autenticação PAM: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
-#, c-format
-msgid "unable to establish credentials: %s"
-msgstr "não foi possível estabelecer credenciais: %s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "você não existe no banco de dados de %s"
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Métodos de autenticação:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
+#, c-format
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Não foi possível determinar a condição de auditoria"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
+#, c-format
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "não foi possível enviar o registro de auditoria"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid desconhecido: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "usuário desconhecido: %s"
msgstr "Executa comandos em um pty em plano de fundo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "Nome do serviço PAM para usar"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "Nome do serviço PAM para usar para shells de login"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Tenta estabelecer as credenciais PAM para o usuário alvo"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Cria uma nova sessão PAM para o comando ser executado nela"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Maximum I/O log sequence number"
msgstr "Número máximo de sequência de log de E/S"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "entrada padrão \"%s\" desconhecido"
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
-#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
+#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
#: plugins/sudoers/env.c:367
+#, c-format
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp corrupto, cumprimento não confere"
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "não foi possível fazer mkdir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
-#: plugins/sudoers/visudo.c:809
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "não foi possível criar %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:385
+#: plugins/sudoers/ldap.c:403
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta muito grande"
# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
-#: plugins/sudoers/ldap.c:408
+#: plugins/sudoers/ldap.c:426
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: sem espaço para expansão de hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:438
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tipo de uri LDAP sem suporte: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:467
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "uri inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:473
+#: plugins/sudoers/ldap.c:491
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "não foi possível misturar ldap e ldaps URIs"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:477
+#: plugins/sudoers/ldap.c:495
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "não foi possível misturar ldaps e starttls"
# Mantive, pois hostbuf é uma variável do plugins/sudoers/ldap.c
-#: plugins/sudoers/ldap.c:496
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: sem espaço na construção de hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:588
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "não foi possível inicializar bando de dados de chaves e certificados SSL: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:573
+#: plugins/sudoers/ldap.c:591
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "você deve definir TLS_CERT em %s para usar SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "não foi possível obter o horário GMT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "não é possível formatar marca de tempo"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "não foi possível compilar filtro de tempo"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "alocação de sudo_ldap_build_pass1 não confere"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Papel LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Papel LDAP: DESCONHECIDO\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordem: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Comandos:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "não foi possível inicializar LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls especificado, mas bibliotecas LDAP não possuem suporte a ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
+#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria"
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "não foi possível travar o arquivo de log: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:245
+#: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "No user or host"
msgstr "nenhum usuário ou máquina"
-#: plugins/sudoers/logging.c:247
+#: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "validation failure"
msgstr "falha de validação"
-#: plugins/sudoers/logging.c:254
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "usuário NÃO ESTÁ no sudoers"
-#: plugins/sudoers/logging.c:256
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "usuário NÃO ESTÁ autorizado na máquina"
-#: plugins/sudoers/logging.c:258
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "command not allowed"
msgstr "comando não permitido"
-#: plugins/sudoers/logging.c:288
+#: plugins/sudoers/logging.c:292
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s não está no arquivo sudoers. Este incidente será relatado.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:291
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s não tem permissão para executar sudo em %s. Este incidente será relatado.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:295
+#: plugins/sudoers/logging.c:299
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Sinto muito, usuário %s não pode executar sudo em %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:298
+#: plugins/sudoers/logging.c:302
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Sinto muito, usuário %s não tem permissão para executar \"%s%s%s\" como %s%s%s em %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
+#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"ignorando \"%s\" encontrado em \".\"\n"
"Use \"sudo ./%s\" se isto é o \"%s\" que você deseja executar."
-#: plugins/sudoers/logging.c:353
+#: plugins/sudoers/logging.c:357
msgid "authentication failure"
msgstr "falha de autenticação"
-#: plugins/sudoers/logging.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:383
msgid "a password is required"
msgstr "uma senha é necessária"
-#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
+#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d tentativa de senha incorreta"
msgstr[1] "%d tentativas de senha incorreta"
-#: plugins/sudoers/logging.c:566
+#: plugins/sudoers/logging.c:575
+#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
-#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
+#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "não foi possível fazer fork: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:619
+#: plugins/sudoers/logging.c:628
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "não foi possível abrir um redirecionamento (pipe): %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:644
+#: plugins/sudoers/logging.c:653
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "não foi possível fazer dup da entrada padrão: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:680
+#: plugins/sudoers/logging.c:688
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "não foi possível executar %s: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:899
+#: plugins/sudoers/logging.c:907
+#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "erro interno: espaço insuficiente para linha de log"
-#: plugins/sudoers/match.c:631
+#: plugins/sudoers/match.c:604
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tipo de digest %d sem suporte para %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:661
+#: plugins/sudoers/match.c:634
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: erro de leitura"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:643
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "digest de %s (%s) não está na forma %s"
msgid " Options: "
msgstr " Opções: "
-#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
+#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
+#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
+#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
+#: plugins/sudoers/policy.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
+#: plugins/sudoers/policy.c:341
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor inválido"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:344
+msgid "value out of range"
+msgstr "valor fora da faixa"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:659
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Versão de plug-in de política do sudoers %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:661
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Versão de gramática de arquivo do sudoers %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:665
+#: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Caminho do sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:668
+#: plugins/sudoers/policy.c:715
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "caminho do nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:670
+#: plugins/sudoers/policy.c:717
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:671
+#: plugins/sudoers/policy.c:718
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "Não foi possível analisar grupos de %s"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
msgid "perm stack overflow"
msgstr "estouro da pilha de permissões"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack underflow"
msgstr "esvaziamento da pilha de permissões"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "não foi possível alterar gid de root"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "não foi possível alterar para gid de \"runas\""
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\""
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "não foi possível alterar para gid de sudoers"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
msgid "too many processes"
msgstr "processos demais"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "não foi possível definir vetor de grupo de \"runas\""
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
-msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
-msgstr "Entradas padrões correspondentes a %s nesta máquina:\n"
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Entradas padrões correspondentes a %s em %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
-msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr "Usuário %s pode executar os seguintes comandos nesta máquina:\n"
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "Usuário %s pode executar os seguintes comandos em %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Usuário %s não tem permissão para executar sudo em %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problema com o entradas padrão"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nenhuma fonte de sudoers válida encontrada; saindo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers especifica que o root não tem permissão para usar sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "você não tem permissão para usar a opção -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "dono da marca de tempo (%s): usuário inexistente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "nenhum tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sinto muito, você deve ter um tty para executar sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "comando no diretório atual"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "sinto muito, você não tem permissão para preservar o ambiente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
-#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um arquivo comum"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s é gravável globalmente"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s tem como dono o gid %u, deveria ser %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "apenas o root pode usar \"-c %s\""
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe de login desconhecida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "não foi possível resolver máquina %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "grupo desconhecido %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opção de filtro inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "espera máxima inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "fator de velocidade inválido: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Reproduzindo sessão de sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Aviso: seu terminal é muito pequeno para reproduzir adequadamente o log.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria do log é %d x %d; geometria do seu terminal é %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
+#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "não foi possível definir o tty para modo raw"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "linha inválida no arquivo timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
+#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "escrevendo para saída padrão"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "expressão ambígua \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "parênteses de expressões demais, máximo %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
+#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "\")\" não coincidente na expressão"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termo de pesquisa desconhecido \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requer um argumento"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a data \"%s\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
+#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "\"(\" sem correspondente na expressão"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
+#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "fim de linha ilegal com \"or\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
+#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "fim de linha ilegal com \"!\""
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m máx_espera] [-s fator_veloc] ID\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m número] [-s número] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
-msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -i [expressão de pesquisa]\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
+msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -l [expressão de pesquisa]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - reproduz logs de sessão do sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d directory specify directory for session logs\n"
-" -f filter specify which I/O type to display\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
-" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
-" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
-" -V display version information and exit"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-" -d diretório especifica o diretório dos logs de sessão\n"
-" -f filtro especifica qual o tipo de E/S para exibir\n"
-" -h exibe mensagem de ajuda e sai\n"
-" -l [expressão] lista IDs de sessão disponíveis correspondentes à expressão\n"
-" -m máx_espera número máximo, em segundos, de espera entre eventos\n"
-" -s fator_veloc aumenta ou diminui a velocidade da saída\n"
-" -V exibe a informação da versão e sai"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
+" -d, --directory=diretório especifica o diretório dos logs de sessão\n"
+" -f, --filter=filtro especifica qual o tipo de E/S para exibir\n"
+" -h, --help exibe mensagem de ajuda e sai\n"
+" -l, --list lista IDs de sessão disponíveis correspondentes à expressão\n"
+" -m, --max-wait=número número máximo, em segundos, de espera entre eventos\n"
+" -s, --speed=número aumenta ou diminui a velocidade da saída\n"
+" -V, --version exibe a informação da versão e sai"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tmáquina sem correspondente"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Comando permitido"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Comando negado"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Comando sem correspondente"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "caminho de marca de tempo muito longo: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser uid %u"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s gravável por não-dono (0%o); deveria estar no modo 0700"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s existe, mas não é um arquivo comum (0%o)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s gravável por não-dono (0%o); deveria estar no modo 0600"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "marca de tempo muito a frente no futuro: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "não foi possível remover %s, redefinindo para como estava"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:412
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "não foi possível redefinir %s para como estava"
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: estouro de buffer"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:180
+#: plugins/sudoers/visudo.c:193
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "gramática de %s versão %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "pressione enter para editar %s: "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:414
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "não foi possível obter estado de arquivo temporário (%s), %s sem alteração"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:419
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "arquivo de temporário (%s) com comprimento zero, %s sem alteração"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:425
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editor (%s) falhou, %s sem alteração"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:448
+#: plugins/sudoers/visudo.c:464
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s sem alteração"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:477
+#: plugins/sudoers/visudo.c:489
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "não foi possível reabrir arquivo temporário (%s), %s sem alteração."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:487
+#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "não foi possível analisar arquivo temporário (%s), erro desconhecido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:526
+#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "erro interno, não foi possível localizar %s na lista!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
+#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "não foi possível definir (uid, gid) de %s para (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
+#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "não foi possível alterar modo de %s para 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:624
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s e %s não estão no mesmo sistema de arquivos, usando mv para renomear"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:623
+#: plugins/sudoers/visudo.c:638
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "comando \"%s %s %s\" falhou, %s sem alteração"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:633
+#: plugins/sudoers/visudo.c:648
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "erro ao renomear %s, %s sem alteração"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:695
+#: plugins/sudoers/visudo.c:710
msgid "What now? "
msgstr "Agora o que? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:709
+#: plugins/sudoers/visudo.c:724
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it - sair sem salvar alterações no arquivo sudoers\n"
" (Q)uit - sair e salvar alterações no arquivo sudoers (PERIGO!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:757
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: dono (uid, gid) incorreto; deveria ser (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:790
+#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permissões incorretas; deveria estar no modo 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:815
+#: plugins/sudoers/visudo.c:830
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "falha em analisar o arquivo %s, erro desconhecido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:831
+#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "erro de análise em \"%s\"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: análise OK\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:893
+#: plugins/sudoers/visudo.c:908
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s ocupado, tente novamente"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:937
+#: plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "editor especificado (%s) não existe"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:960
+#: plugins/sudoers/visudo.c:975
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "não foi possível obter estado do editor (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nenhum editor encontrado (caminho do editor = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Erro: ciclo em %s_Alias \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Aviso: ciclo em %s_Alias \"%s\""
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Erro: %s_Alias \"%s\" referenciado, mas não definido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Aviso: %s_Alias \"%s\" referenciado, mas não definido"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: %s_Alias %s não usado"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - edita o arquivo sudoers com segurança\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -c check-only mode\n"
-" -f sudoers specify sudoers file location\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
-" -s strict syntax checking\n"
-" -V display version information and exit"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-" -c modo de verificação, apenas\n"
-" -f sudoers especifica localização do arquivo sudoers\n"
-" -h exibe uma mensagem de ajuda e sai\n"
-" -q mensagens de erro menos detalhistas (quieto)\n"
-" -s verificação rigorosa de sintaxe\n"
-" -V exibe a informação da versão e sai"
+" -c, --check modo de verificação, apenas\n"
+" -f, --file=arquivo especifica localização do arquivo sudoers\n"
+" -h, --help exibe uma mensagem de ajuda e sai\n"
+" -q, --quiet mensagens de erro menos detalhistas (quieto)\n"
+" -s, --strict verificação rigorosa de sintaxe\n"
+" -V, --version exibe a informação da versão e sai"
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Вибачте, повторіть спробу."
-#: plugins/sudoers/alias.c:124
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Замінник «%s» вже визначено"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "не вдалося змінити пароль, строк дії якого завершився: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
-#, c-format
-msgid "unable to establish credentials: %s"
-msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані: %s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "вас немає у базі даних %s"
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Способи розпізнавання:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
-#, c-format
-msgid "getaudit: failed"
-msgstr "getaudit: помилка"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#, c-format
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
-#, c-format
-msgid "getauid: failed"
-msgstr "getauid: помилка"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
-#, c-format
-msgid "au_open: failed"
-msgstr "au_open: помилка"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
-#, c-format
-msgid "au_to_subject: failed"
-msgstr "au_to_subject: помилка"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
-#, c-format
-msgid "au_to_exec_args: failed"
-msgstr "au_to_exec_args: помилка"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
-#, c-format
-msgid "au_to_return32: failed"
-msgstr "au_to_return32: помилка"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
#, c-format
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
-#, c-format
-msgid "au_to_text: failed"
-msgstr "au_to_text: помилка"
-
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "невідоме значення uid: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "невідомий користувач: %s"
msgstr "Виконувати команди у pty у фоновому режимі"
#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "Назва служби PAM, якою слід скористатися"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "Назва служби PAM, якою слід скористатися для оболонок входу до системи"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Спробувати встановити реєстраційні дані PAM для користувача, від імені якого виконуватимуться дії"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Створити сеанс PAM для виконання команди"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Maximum I/O log sequence number"
msgstr "Максимальний номер у послідовності журналу введення-виведення"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
-#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
+#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "не вдалося створити каталог %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
-#: plugins/sudoers/visudo.c:809
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "не вдалося створити %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:385
+#: plugins/sudoers/ldap.c:403
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:408
+#: plugins/sudoers/ldap.c:426
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:438
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:467
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "некоректна адреса: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:473
+#: plugins/sudoers/ldap.c:491
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:477
+#: plugins/sudoers/ldap.c:495
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:496
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:588
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:573
+#: plugins/sudoers/ldap.c:591
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Роль LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Порядок: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Команди:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:245
+#: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "No user or host"
msgstr "Немає користувача або вузла"
-#: plugins/sudoers/logging.c:247
+#: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "validation failure"
msgstr "помилка під час спроби перевірки"
-#: plugins/sudoers/logging.c:254
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "користувача немає у списку sudoers"
-#: plugins/sudoers/logging.c:256
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі"
-#: plugins/sudoers/logging.c:258
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "command not allowed"
msgstr "виконання команди заборонено"
-#: plugins/sudoers/logging.c:288
+#: plugins/sudoers/logging.c:292
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:291
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:295
+#: plugins/sudoers/logging.c:299
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:298
+#: plugins/sudoers/logging.c:302
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
+#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
-#: plugins/sudoers/logging.c:353
+#: plugins/sudoers/logging.c:357
msgid "authentication failure"
msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
-#: plugins/sudoers/logging.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:383
msgid "a password is required"
msgstr "слід вказати пароль"
-#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
+#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля"
msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
-#: plugins/sudoers/logging.c:566
+#: plugins/sudoers/logging.c:575
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
-#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
+#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:619
+#: plugins/sudoers/logging.c:628
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "не вдалося відкрити канал: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:644
+#: plugins/sudoers/logging.c:653
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:680
+#: plugins/sudoers/logging.c:688
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:899
+#: plugins/sudoers/logging.c:907
#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
-#: plugins/sudoers/match.c:631
+#: plugins/sudoers/match.c:604
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "непідтримуваний тип контрольної суми, %d, для %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:661
+#: plugins/sudoers/match.c:634
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: помилка читання"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:643
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "контрольну суму для %s (%s) подано не у формі %s"
msgid " Options: "
msgstr " Параметри: "
-#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
+#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
+#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
+#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
+#: plugins/sudoers/policy.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
+#: plugins/sudoers/policy.c:341
+msgid "invalid value"
+msgstr "некоректне значення"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:344
+msgid "value out of range"
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:659
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:661
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:665
+#: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Шлях до sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:668
+#: plugins/sudoers/policy.c:715
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:670
+#: plugins/sudoers/policy.c:717
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:671
+#: plugins/sudoers/policy.c:718
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати список груп %s, запис вже існує"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:584
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "не вдалося обробити записи груп %s"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
msgid "perm stack overflow"
msgstr "переповнення стека доступу"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack underflow"
msgstr "вичерпання стека доступу"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "не вдалося змінити ідентифікатор групи (gid) root"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
msgid "too many processes"
msgstr "забагато процесів"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
-msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
-msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n"
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
-msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "Користувач %s має право виконувати на %s такі команди:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "проблема з типовими записами"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "немає tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "команда у поточному каталозі"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
-#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "невідомий клас входу: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "невідома група: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s, версія %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Попередження: розміри вашого термінала є замалими для належного показу журналу.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "запис до стандартного виводу даних"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
-#, c-format
-msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "неоднозначний вираз «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "зайва дужка, «)», у виразі"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s потребує визначення аргументу"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "не вдалося обробити дату «%s»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "зайва дужка, «(», у виразі"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "помилкове завершальне «or»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "помилкове завершальне «!»"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s [-h] [-d каÑ\82алог] [-m макÑ\81_оÑ\87Ñ\96к] [-s коеÑ\84_Ñ\88видкоÑ\81Ñ\82Ñ\96] ідентифікатор\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %s [-h] [-d каÑ\82алог] [-m Ñ\87иÑ\81ло] [-s Ñ\87иÑ\81ло] ідентифікатор\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d directory specify directory for session logs\n"
-" -f filter specify which I/O type to display\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
-" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
-" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
-" -V display version information and exit"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
-" -d каталог вказати каталог для журналів сеансу\n"
-" -f фільтр вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n"
-" -h показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-" -l [вираз] показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n"
-" -m макс_очік максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n"
-" -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
-" -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
+" -d, --directory=каталог вказати каталог для журналів сеансу\n"
+" -f, --filter=фільтр вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n"
+" -h, --help показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+" -l, --list показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n"
+" -m, --max-wait=макс_очік максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n"
+" -s, --speed=коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
+" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Команду дозволено"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Команду заборонено"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Не знайдено відповідника команди"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "на вдалося вилучити %s, час буде змінено відповідно до епохи"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:412
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: переповнення буфера"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:180
+#: plugins/sudoers/visudo.c:193
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:414
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:419
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:425
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:448
+#: plugins/sudoers/visudo.c:464
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s не змінено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:477
+#: plugins/sudoers/visudo.c:489
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:487
+#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:526
+#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
+#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
+#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:624
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:623
+#: plugins/sudoers/visudo.c:638
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:633
+#: plugins/sudoers/visudo.c:648
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:695
+#: plugins/sudoers/visudo.c:710
msgid "What now? "
msgstr "А зараз що? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:709
+#: plugins/sudoers/visudo.c:724
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
" (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:757
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:790
+#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:815
+#: plugins/sudoers/visudo.c:830
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:831
+#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "помилка обробки у %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: вдала обробка\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:893
+#: plugins/sudoers/visudo.c:908
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:937
+#: plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:960
+#: plugins/sudoers/visudo.c:975
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -c check-only mode\n"
-" -f sudoers specify sudoers file location\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
-" -s strict syntax checking\n"
-" -V display version information and exit"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
-" -c режим лише перевірки\n"
-" -f sudoers вказати розташування файла sudoers\n"
-" -h показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-" -q стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n"
-" -s строга перевірка синтаксису\n"
-" -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
+" -c, --check режим лише перевірки\n"
+" -f, --file=файл вказати розташування файла sudoers\n"
+" -h, --help показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+" -q, --quiet стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n"
+" -s, --strict строга перевірка синтаксису\n"
+" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
+#~ msgid "getaudit: failed"
+#~ msgstr "getaudit: помилка"
+
+#~ msgid "getauid: failed"
+#~ msgstr "getauid: помилка"
+
+#~ msgid "au_open: failed"
+#~ msgstr "au_open: помилка"
+
+#~ msgid "au_to_subject: failed"
+#~ msgstr "au_to_subject: помилка"
+
+#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
+#~ msgstr "au_to_exec_args: помилка"
+
+#~ msgid "au_to_return32: failed"
+#~ msgstr "au_to_return32: помилка"
+
+#~ msgid "au_to_text: failed"
+#~ msgstr "au_to_text: помилка"
+
+#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
+#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
+
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ "Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
-
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers-1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:05+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại sau."
-#: plugins/sudoers/alias.c:124
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
-msgstr "%s: không thể chuyển đổi principal sang chuỗi (“%s”): %s"
+msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "không thể khởi tạo PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với quản trị hệ thống"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
-#, c-format
-msgid "unable to establish credentials: %s"
-msgstr "không thể thiết lập giấy ủy nhiệm: %s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Phương thức xác thực:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
+#, c-format
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Không thể xác định điều kiện audit"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
+#, c-format
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "không thể chuyển giao bản ghi audit"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "không biết UID: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "không hiểu người dùng: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:43
msgid "Ignore '.' in $PATH"
-msgstr "Lờ đi “.” trong $PATH"
+msgstr "Bỏ qua “.” trong $PATH"
#: plugins/sudoers/def_data.c:47
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống"
#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Maximum I/O log sequence number"
msgstr "Số lượng nhật ký I/O đã đạt ngưỡng tối đa"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "không hiểu mục mặc định “%s”"
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
-#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
+#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
#: plugins/sudoers/env.c:367
+#, c-format
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
-msgstr "không thể tạo thư mục mkdir “%s”"
+msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
-#: plugins/sudoers/visudo.c:809
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "không mở được %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "không thể đọc %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "không thể tạo “%s”"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:385
+#: plugins/sudoers/ldap.c:403
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:408
+#: plugins/sudoers/ldap.c:426
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:438
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:467
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "URI không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:473
+#: plugins/sudoers/ldap.c:491
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:477
+#: plugins/sudoers/ldap.c:495
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "không thể trộn ldaps và starttls"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:496
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để xây dựng hostbuf"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:588
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:573
+#: plugins/sudoers/ldap.c:591
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
+#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vai trò LDAP: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Thứ tự: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Lệnh:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
+#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr "không thể mở hệ thống audit"
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:245
+#: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "No user or host"
msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ"
-#: plugins/sudoers/logging.c:247
+#: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "validation failure"
msgstr "việc phê chuẩn thất bại"
-#: plugins/sudoers/logging.c:254
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers"
-#: plugins/sudoers/logging.c:256
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ"
-#: plugins/sudoers/logging.c:258
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "command not allowed"
msgstr "lệnh không được phép"
-#: plugins/sudoers/logging.c:288
+#: plugins/sudoers/logging.c:292
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:291
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:295
+#: plugins/sudoers/logging.c:299
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Rất tiếc, tài khoảnr %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:298
+#: plugins/sudoers/logging.c:302
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
+#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n"
"Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy."
-#: plugins/sudoers/logging.c:353
+#: plugins/sudoers/logging.c:357
msgid "authentication failure"
msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng"
-#: plugins/sudoers/logging.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:383
msgid "a password is required"
msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu"
-#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
+#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[0] "đã sai mật khẩu %d lần"
msgstr[1] "đã sai mật khẩu %d lần"
-#: plugins/sudoers/logging.c:566
+#: plugins/sudoers/logging.c:575
+#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
-#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
+#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:619
+#: plugins/sudoers/logging.c:628
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:644
+#: plugins/sudoers/logging.c:653
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "không thể dup (nhân bản) stdin: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:680
+#: plugins/sudoers/logging.c:688
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "không thể thực thi %s: %m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:899
+#: plugins/sudoers/logging.c:907
+#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký"
-#: plugins/sudoers/match.c:631
+#: plugins/sudoers/match.c:604
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:661
+#: plugins/sudoers/match.c:634
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lỗi đọc"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:643
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s"
msgid " Options: "
msgstr " Tùy chọn:"
-#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
+#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
+#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
+#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
+#: plugins/sudoers/policy.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
+#: plugins/sudoers/policy.c:341
+msgid "invalid value"
+msgstr "giá trị không hợp lệ"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:344
+msgid "value out of range"
+msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:659
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Phiên bạn phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:661
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:665
+#: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Đường dẫn Sudoers: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:668
+#: plugins/sudoers/policy.c:715
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:670
+#: plugins/sudoers/policy.c:717
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:671
+#: plugins/sudoers/policy.c:718
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n"
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
msgid "perm stack overflow"
msgstr "stack perm bị tràn"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack underflow"
msgstr "perm stack tràn ngầm"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "không thể thay đổi chỉ số nhóm gid của siêu người dùng root"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "không thể thay đổi thành runas gid"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "không thể thay đổi thành runas uid"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "không thể thay đổi thành gid sudoers"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
msgid "too many processes"
msgstr "quá nhiều tiến trình"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
-msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
-msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy này:\n"
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
-msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy này:\n"
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "trục trặc với các mục mặc định"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "người sở hữu timestamp (%s): Không có người dùng nào như vậy"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "không có tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
-#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s không phải tập tin thường"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ai ghi cũng được"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn “-c %s”"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "không nhận ra nhóm: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s phiên bản %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/thời-gian: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
+#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ raw (thô)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
+#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
+#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s yêu cầu một đối số"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
+#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
+#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "sai đuôi “or”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
+#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "sai đuôi “!”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m chờ-tối-đa] [-s hệ-số-tốc-độ] ID\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
-msgstr "usage: %s [-h] [-d thư-mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
+msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d directory specify directory for session logs\n"
-" -f filter specify which I/O type to display\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
-" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
-" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
-" -V display version information and exit"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-" -d thư-mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n"
-" -f filter chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n"
-" -h hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
-" -l [biểu thức] liệt kê ID phiên mà nó khớp với biểu thức\n"
-" -m max_wait số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n"
-" -s speed_factor tăng hoặc giảm tốc kết xuất\n"
-" -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
+" -d, --directory=th.mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n"
+" -f, --filter=bộ-lọc chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n"
+" -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
+" -l, --list liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n"
+" -m, --max-wait=sô số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n"
+" -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n"
+" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tmáy chủ không khớp"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Lệnh được phép"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Lệnh bị từ chối"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Lệnh không khớp"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành epoch"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:412
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch"
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:180
+#: plugins/sudoers/visudo.c:193
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s phiên bản ngữ pháp %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "bấm phím <Enter> để trở về chỉnh sửa %s:"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:414
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:419
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "tệp tin tạm (%s) có chiều dài bằng không, %s không thay đổi gì"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:425
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:448
+#: plugins/sudoers/visudo.c:464
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s không thay đổi"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:477
+#: plugins/sudoers/visudo.c:489
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:487
+#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:526
+#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
+#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
+#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:624
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:623
+#: plugins/sudoers/visudo.c:638
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:633
+#: plugins/sudoers/visudo.c:648
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:695
+#: plugins/sudoers/visudo.c:710
msgid "What now? "
msgstr "Vậy làm gì bây giờ? "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:709
+#: plugins/sudoers/visudo.c:724
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n"
" (Q)Thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:757
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "không thể chạy %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:790
+#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:815
+#: plugins/sudoers/visudo.c:830
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:831
+#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: kiểm duyệt OK\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:893
+#: plugins/sudoers/visudo.c:908
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:937
+#: plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:960
+#: plugins/sudoers/visudo.c:975
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
-msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias “%s”"
+msgstr "Lỗi: bí danh bị quẩn trong %s_Alias “%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Cảnh báo: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias “%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Lỗi: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Cảnh báo: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: không dùng %s_Bí_danh %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -c check-only mode\n"
-" -f sudoers specify sudoers file location\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
-" -s strict syntax checking\n"
-" -V display version information and exit"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-" -c chế độ chỉ kiểm tra\n"
-" -f sudoers chỉ định vị trí tập tin sudoers\n"
-" -h hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
-" -q tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n"
-" -s kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n"
-" -V hiển thị thông tin về phiên bản rổi thoát"
+" -c, --check chế độ chỉ kiểm tra\n"
+" -f, --file=tệp chỉ định vị trí tập tin sudoers\n"
+" -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
+" -q, --quiet tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n"
+" -s, --strict kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n"
+" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rổi thoát"
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
-#~ msgid "%s%s: %s"
-#~ msgstr "%s%s: %s"
-
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 20:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 09:42+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "对不起,请重试。"
-#: plugins/sudoers/alias.c:124
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "别名“%s”已定义"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "无法初始化 PAM"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "无法更改过期的密码:%s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM 认证出错:%s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
-#, c-format
-msgid "unable to establish credentials: %s"
-msgstr "无法建立凭据:%s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "%s 数据库中没有您"
msgid "Authentication methods:"
msgstr "认证方法:"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
-#, c-format
-msgid "getaudit: failed"
-msgstr "getaudit:失败"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
#, c-format
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "无法确定审核条件"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
-#, c-format
-msgid "getauid: failed"
-msgstr "getauid:失败"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
-#, c-format
-msgid "au_open: failed"
-msgstr "au_open:失败"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
-#, c-format
-msgid "au_to_subject: failed"
-msgstr "au_to_subject:失败"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
-#, c-format
-msgid "au_to_exec_args: failed"
-msgstr "au_to_exec_args:失败"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
-#, c-format
-msgid "au_to_return32: failed"
-msgstr "au_to_return32:失败"
-
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
#, c-format
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "无法提交审核记录"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
-#, c-format
-msgid "au_to_text: failed"
-msgstr "au_to_text:失败"
-
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "未知的用户 ID:%u"
-#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "未知用户:%s"
msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "要使用的 PAM 服务名称"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Maximum I/O log sequence number"
msgstr "最大 I/O 日志序列号"
-#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "未知的默认条目“%s”"
#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
-#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
-#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
+#: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "无法创建目录 %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
-#: plugins/sudoers/visudo.c:809
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:367 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:991 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:824
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "无法读取 %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "无法创建 %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:385
+#: plugins/sudoers/ldap.c:403
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:408
+#: plugins/sudoers/ldap.c:426
#, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:438
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:467
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
#, c-format
msgid "invalid uri: %s"
msgstr "无效的 URI:%s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:473
+#: plugins/sudoers/ldap.c:491
#, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:477
+#: plugins/sudoers/ldap.c:495
#, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:496
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
#, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:588
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:573
+#: plugins/sudoers/ldap.c:591
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1077
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "无法获取 GMT 时间"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1083
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "无法格式化时间戳"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1091
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "无法构建时间过滤器"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1310
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP 角色:%s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP 角色:未知\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1932
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " 顺序:%s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1940 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " 命令:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2477
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2511
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
-#: plugins/sudoers/logging.c:245
+#: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "No user or host"
msgstr "无用户或主机"
-#: plugins/sudoers/logging.c:247
+#: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "validation failure"
msgstr "校验失败"
-#: plugins/sudoers/logging.c:254
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "用户不在 sudoers 中"
-#: plugins/sudoers/logging.c:256
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "用户未获得此主机上的授权"
-#: plugins/sudoers/logging.c:258
+#: plugins/sudoers/logging.c:262
msgid "command not allowed"
msgstr "命令禁止使用"
-#: plugins/sudoers/logging.c:288
+#: plugins/sudoers/logging.c:292
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:291
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:295
+#: plugins/sudoers/logging.c:299
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:298
+#: plugins/sudoers/logging.c:302
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
+#: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s:找不到命令"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"忽略在“.”中找到的“%s”\n"
"请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
-#: plugins/sudoers/logging.c:353
+#: plugins/sudoers/logging.c:357
msgid "authentication failure"
msgstr "认证失败"
-#: plugins/sudoers/logging.c:379
+#: plugins/sudoers/logging.c:383
msgid "a password is required"
msgstr "需要密码"
-#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
+#: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
#, c-format
msgid "%d incorrect password attempt"
msgid_plural "%d incorrect password attempts"
msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
-#: plugins/sudoers/logging.c:566
+#: plugins/sudoers/logging.c:575
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
-#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
+#: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "无法执行 fork:%m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:619
+#: plugins/sudoers/logging.c:628
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "无法打开管道:%m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:644
+#: plugins/sudoers/logging.c:653
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "无法 dup stdin:%m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:680
+#: plugins/sudoers/logging.c:688
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "无法执行 %s:%m"
-#: plugins/sudoers/logging.c:899
+#: plugins/sudoers/logging.c:907
#, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
-#: plugins/sudoers/match.c:631
+#: plugins/sudoers/match.c:604
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
-#: plugins/sudoers/match.c:661
+#: plugins/sudoers/match.c:634
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s:写错误"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:643
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
msgid " Options: "
msgstr " 选项:"
-#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
+#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
+#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
+#: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
+#: plugins/sudoers/policy.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
+#: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
+#: plugins/sudoers/policy.c:341
+msgid "invalid value"
+msgstr "值无效"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
+#: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
+#: plugins/sudoers/policy.c:344
+msgid "value out of range"
+msgstr "值超出范围"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:659
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:661
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:665
+#: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers 路径:%s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:668
+#: plugins/sudoers/policy.c:715
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:670
+#: plugins/sudoers/policy.c:717
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:671
+#: plugins/sudoers/policy.c:718
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:386
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:422
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:584
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:598
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "无法对 %s 解析组"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
msgid "perm stack overflow"
msgstr "权限堆栈上溢"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack underflow"
msgstr "权限堆栈下溢"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "无法切换为 root 组 ID"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
msgid "too many processes"
msgstr "进程过多"
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "无法设置 runas 组向量"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
-msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
-msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
-msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "默认条目有问题"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:164
#, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:226
#, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:265
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "您无权使用 -C 选项"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "无终端"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "当前目录中的命令"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
-#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "无法 stat %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 可被任何人写"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:765
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "未知的登录类别:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:816
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "无法解析主机:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "未知组:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "无效的过滤器选项:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "无效的最大等待:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:324
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "无法的速度系数:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:191
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s 版本 %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/时序:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:376
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:382
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:413
#, c-format
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "无法将终端设为原始模式"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:429
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "无效的时序文件行:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512
#, c-format
msgid "writing to standard output"
msgstr "写入标准输出"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
-#, c-format
-msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "有歧义的表达式“%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
#, c-format
msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
#, c-format
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "表达式中的“)”不匹配"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:713
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "未知的搜索词“%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:727
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要参数"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1071
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "无效的正则表达式:%s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "无法解析日期“%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:750
#, c-format
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "表达式中的“(”不匹配"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:752
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "非法的结尾字符“or”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:754
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "非法的结尾字符“!”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1195
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
-msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9a%s [-h] [-d ç\9b®å½\95] [-m æ\9c\80é\95¿ç\89å¾\85] [-s é\80\9f度系æ\95°] ID\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9a%s [-h] [-d ç\9b®å½\95] [-m æ\95°å\80¼] [-s æ\95°å\80¼] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198
#, c-format
-msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1207
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - 回放 sudo 会话记录\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d directory specify directory for session logs\n"
-" -f filter specify which I/O type to display\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
-" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
-" -s speed_factor speed up or slow down output\n"
-" -V display version information and exit"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
-" -d 目录 指定会话日志目录\n"
-" -f 过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
-" -h 显示帮助信息并退出\n"
-" -l [表达式] 列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
-" -m 最长等待 事件间等待的最大秒数\n"
-" -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
-" -V 显示版本信息并退出"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
+" -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n"
+" -f, --filter=过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
+" -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
+" -l, --list 列出可用会话 ID,可加表达式限定\n"
+" -m, --max-wait=数值 事件间等待的最大秒数\n"
+" -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n"
+" -V, --version 显示版本信息并退出"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\t主机不匹配"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"命令允许"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"命令被拒"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"命令不匹配"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:133
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "时间戳路径过长:%s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:290
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:284
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:296
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:351
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:405
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "无法移除 %s ,将重设为戳记"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:412
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args:缓存溢出"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:180
+#: plugins/sudoers/visudo.c:193
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s 语法版本 %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "按回车键编辑 %s:"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "写错误"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:414
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:419
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:425
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:448
+#: plugins/sudoers/visudo.c:464
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:477
+#: plugins/sudoers/visudo.c:489
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:487
+#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:526
+#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
+#: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
+#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:624
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:623
+#: plugins/sudoers/visudo.c:638
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:633
+#: plugins/sudoers/visudo.c:648
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:695
+#: plugins/sudoers/visudo.c:710
msgid "What now? "
msgstr "现在做什么?"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:709
+#: plugins/sudoers/visudo.c:724
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
" 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:757
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "无法运行 %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:790
+#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:815
+#: plugins/sudoers/visudo.c:830
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:831
+#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+#: plugins/sudoers/visudo.c:849
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "%s 中出现解析错误\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:861
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s:解析正确\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:893
+#: plugins/sudoers/visudo.c:908
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s 忙,请稍后重试"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:937
+#: plugins/sudoers/visudo.c:952
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:960
+#: plugins/sudoers/visudo.c:975
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1023
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1121
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1122
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1312
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -c check-only mode\n"
-" -f sudoers specify sudoers file location\n"
-" -h display help message and exit\n"
-" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
-" -s strict syntax checking\n"
-" -V display version information and exit"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
-" -c 纯检查模式\n"
-" -f sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n"
-" -h 显示帮助信息并退出\n"
-" -q 较简略(安静)的语法错误信息\n"
-" -s 严格语法检查\n"
-" -V 显示版本信息并退出"
+" -c, --check 纯检查模式\n"
+" -f, --file=文件 指定 sudoers 文件的位置\n"
+" -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
+" -q, --quiet 较简略(安静)的语法错误信息\n"
+" -s, --strict 严格语法检查\n"
+" -V, --version 显示版本信息并退出"
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "include 嵌套层数过多"
+#~ msgid "getaudit: failed"
+#~ msgstr "getaudit:失败"
+
+#~ msgid "getauid: failed"
+#~ msgstr "getauid:失败"
+
+#~ msgid "au_open: failed"
+#~ msgstr "au_open:失败"
+
+#~ msgid "au_to_subject: failed"
+#~ msgstr "au_to_subject:失败"
+
+#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
+#~ msgstr "au_to_exec_args:失败"
+
+#~ msgid "au_to_return32: failed"
+#~ msgstr "au_to_return32:失败"
+
+#~ msgid "au_to_text: failed"
+#~ msgstr "au_to_text:失败"
+
+#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
+#~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
+
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
#~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%s\n"
-
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s:%.*s\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)"
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erecalloc(0)"
-#: common/error.c:154
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "błędna wartość"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "wartość spoza zakresu"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "wartość zbyt duża"
+
+#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: common/sudo_conf.c:172
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "nie obsługiwane źródło grup `%s' w %s, w linii %d"
-#: common/sudo_conf.c:186
+#: common/sudo_conf.c:190
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "błędna liczba maksymalna grup `%s' w %s, w linii %d"
-#: common/sudo_conf.c:382
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
-#: common/sudo_conf.c:385
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
-#: common/sudo_conf.c:388
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
-#: common/sudo_conf.c:392
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
-#: common/sudo_conf.c:395
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
-#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
-#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
msgstr "nie udało się przydzielić pty"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
-#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki `%s'"
-#: src/load_plugins.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgid "unable to open socket"
msgstr "nie udało się otworzyć gniazda"
-#: src/parse_args.c:197
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"
-#: src/parse_args.c:286
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "nieznany użytkownik: %s"
-
-#: src/parse_args.c:345
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji"
-#: src/parse_args.c:361
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"
-#: src/parse_args.c:369
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'"
-#: src/parse_args.c:373
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie"
-#: src/parse_args.c:456
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"
-#: src/parse_args.c:529
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"
-#: src/parse_args.c:543
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"
-#: src/parse_args.c:558
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "uruchomienie polecenia w tle\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "uruchomienie polecenia w tle"
-#: src/parse_args.c:560
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"
-#: src/parse_args.c:566
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"
-#: src/parse_args.c:568
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"
-#: src/parse_args.c:570
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"
-#: src/parse_args.c:572
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego.\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"
-#: src/parse_args.c:574
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"
-#: src/parse_args.c:576
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako docelowy użytkownik\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"
-#: src/parse_args.c:578
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
-#: src/parse_args.c:580
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"
-#: src/parse_args.c:582
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "wypisanie poleceń dostępnych dla użytkownika\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"
-#: src/parse_args.c:584
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "tryb nieinteraktywny, użytkownik nie będzie pytany\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"
-#: src/parse_args.c:586
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"
-#: src/parse_args.c:588
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "użycie podanego pytania o hasło\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"
-#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "użycie podanego pytania o hasło"
-#: src/parse_args.c:594
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"
-#: src/parse_args.c:596
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"
-#: src/parse_args.c:602
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "przy wypisywaniu podanie uprawnień danego użytkownika\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
-#: src/parse_args.c:604
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"
-#: src/parse_args.c:606
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"
-#: src/parse_args.c:608
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"
-#: src/parse_args.c:610
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń\n"
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"
-#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wykonać %s"
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?"
-#: src/sudo.c:802
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
-#: src/sudo.c:805
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
-#: src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
-#: src/sudo.c:915
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"
-#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
-#: src/sudo.c:951
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
-#: src/sudo.c:964
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"
-#: src/sudo.c:972
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"
-#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1005
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
-#: src/sudo.c:1089
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
-#: src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'"
-#: src/sudo.c:1159
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
-#: src/sudo.c:1171
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
-#: src/sudo.c:1183
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego"
-#: src/tgetpass.c:89
+#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło"
-#: src/tgetpass.c:98
+#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:230
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u"
-#: src/tgetpass.c:239
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 09:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 19:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: common/aix.c:150
msgid "unable to restore registry"
msgstr "não foi possível restaurar registro"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "erro interno, tentou fazer emalloc(0)"
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "erro interno, tentou fazer emalloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "erro interno, tentou fazer ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "erro interno, tentou fazer erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "erro interno, tentou fazer erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "erro interno, tentou fazer erecalloc(0)"
-#: common/error.c:154
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor inválido"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "valor fora de faixa"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "valor grande demais"
+
+#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: common/sudo_conf.c:172
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "fonte de grupo sem suporte \"%s\" em %s, linha %d"
-#: common/sudo_conf.c:186
+#: common/sudo_conf.c:190
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" em %s, linha %d"
-#: common/sudo_conf.c:382
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
-#: common/sudo_conf.c:385
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um arquivo comum"
-#: common/sudo_conf.c:388
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u"
-#: common/sudo_conf.c:392
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s é gravável globalmente"
-#: common/sudo_conf.c:395
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é gravável pelo grupo"
-#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
-#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
msgstr "não foi possível alocar pty"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
-#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "não foi possível criar um redirecionamento (pipe)"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar plug-in \"%s\""
-#: src/load_plugins.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgid "unable to open socket"
msgstr "não foi possível abrir socket"
-#: src/parse_args.c:197
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "o argumento do -C deve ser um número maior ou igual a 3"
-#: src/parse_args.c:286
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "usuário desconhecido: %s"
-
-#: src/parse_args.c:345
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-s\" ao mesmo tempo"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-E\" ao mesmo tempo"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "a opção \"-E\" não é válida no modo de edição"
-#: src/parse_args.c:361
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "você não pode especificar variáveis de ambiente no modo de edição"
-#: src/parse_args.c:369
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "a opção \"-U\" pode ser usada apenas com a opção \"-l\""
-#: src/parse_args.c:373
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "as opções \"-A\" e \"-S\" não podem ser usadas ao mesmo tempo"
-#: src/parse_args.c:456
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "não há suporte a sudoedit nesta plataforma"
-#: src/parse_args.c:529
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Apenas uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
-#: src/parse_args.c:543
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - edita arquivos como outro usuário\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
# Deixei minúsculo para seguir o padrão das demais linhas do "sudo -h"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"opções:\n"
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado"
-#: src/parse_args.c:558
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "executa um comando em plano de fundo\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "executa um comando em plano de fundo"
-#: src/parse_args.c:560
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= num"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "executa um comando com uma classe de login especificada\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "executa um comando com uma classe de login especificada"
-#: src/parse_args.c:566
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando"
-#: src/parse_args.c:568
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando"
-#: src/parse_args.c:570
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "executa um comando como o grupo especificado\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "executa um comando como o ID ou nome de grupo especificado"
-#: src/parse_args.c:572
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo.\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
-#: src/parse_args.c:574
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai"
-#: src/parse_args.c:576
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "executa um shell de login como usuário alvo\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "executa o comando na máquina (se houver suporte pelo plug-in)"
-#: src/parse_args.c:578
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa um shell de login como usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
-#: src/parse_args.c:580
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "invalida arquivo de marca de tempo\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente"
-#: src/parse_args.c:582
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "lista comandos disponíveis do usuário\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalida arquivo de marca de tempo"
-#: src/parse_args.c:584
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "lista os privilégios do usuário ou verifica um comando específico; use duas vezes para um formato maior"
-#: src/parse_args.c:586
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário"
-#: src/parse_args.c:588
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "usa a senha especificada\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo"
-#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa a senha especificada"
-#: src/parse_args.c:594
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "lê a senha da entrada padrão\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado"
-#: src/parse_args.c:596
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "executa um shell como usuário alvo\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lê a senha da entrada padrão"
-#: src/parse_args.c:602
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "ao listar, lista os privilégios do usuário especificado\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa o shell como o usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
-#: src/parse_args.c:604
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o usuário especificado\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o tipo especificado"
-#: src/parse_args.c:606
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "exibe informação sobre a versão e sai\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "no modo lista, exibe so privilégios por usuário"
-#: src/parse_args.c:608
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o nome ou ID do usuário especificado"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "exibe as informações de versão e sai"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando"
-#: src/parse_args.c:610
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando\n"
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requer ao menos um argumento"
-#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar o plug-in de E/S %s"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modo de sudo inesperado 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "não foi possível obter vetor de grupos"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid desconhecido %u: quem é você?"
-#: src/sudo.c:802
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid"
-#: src/sudo.c:805
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?"
-#: src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?"
-#: src/sudo.c:915
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login desconhecida %s"
-#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "não foi possível definir contexto de usuário"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares"
-#: src/sudo.c:951
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u"
-#: src/sudo.c:964
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "não foi possível definir prioridade do processo"
-#: src/sudo.c:972
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "não foi possível alterar a raiz para %s"
-#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\" (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1005
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "não foi possível alterar diretório para %s"
-#: src/sudo.c:1089
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição inesperada de término de filho: %d"
-#: src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\""
-#: src/sudo.c:1159
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios"
-#: src/sudo.c:1171
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v"
-#: src/sudo.c:1183
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K"
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "não foi possível ler arquivo temporário"
-#: src/tgetpass.c:89
+#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nenhum tty presente e nenhum programa de askpass especificado"
-#: src/tgetpass.c:98
+#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nenhum programa de askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:230
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "não foi possível definir gid para %u"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "não foi possível definir uid para %u"
-#: src/tgetpass.c:239
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "não foi possível restaurar a entrada padrão"
+
+#~ msgid "unknown user: %s"
+#~ msgstr "usuário desconhecido: %s"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "lista comandos disponíveis do usuário\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "executa um shell como usuário alvo\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "ao listar, lista os privilégios do usuário especificado\n"
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 07:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: common/aix.c:150
msgid "unable to restore registry"
msgstr "не вдалося відновити регістр"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc(0)"
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erecalloc(0)"
-#: common/error.c:154
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "некоректне значення"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "надто велике значення"
+
+#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: common/sudo_conf.c:172
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %d"
-#: common/sudo_conf.c:186
+#: common/sudo_conf.c:190
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %d"
-#: common/sudo_conf.c:382
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
-#: common/sudo_conf.c:385
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"
-#: common/sudo_conf.c:388
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
-#: common/sudo_conf.c:392
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
-#: common/sudo_conf.c:395
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи"
-#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
-#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
msgstr "не вдалося розмістити pty"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
-#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»"
-#: src/load_plugins.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgid "unable to open socket"
msgstr "не вдалося відкрити сокет"
-#: src/parse_args.c:197
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
-#: src/parse_args.c:286
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "невідомий користувач: %s"
-
-#: src/parse_args.c:345
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування"
-#: src/parse_args.c:361
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
-#: src/parse_args.c:369
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»"
-#: src/parse_args.c:373
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно"
-#: src/parse_args.c:456
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
-#: src/parse_args.c:529
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
-#: src/parse_args.c:543
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметри:\n"
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD"
-#: src/parse_args.c:558
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "виконати команду у фоновому режимі\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "виконати команду у фоновому режимі"
-#: src/parse_args.c:560
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD"
-#: src/parse_args.c:566
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди"
-#: src/parse_args.c:568
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "редагувати файли замість виконання команди\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "редагувати файли замість виконання команди"
-#: src/parse_args.c:570
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "виконаÑ\82и командÑ\83 вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 вказаноÑ\97 гÑ\80Ñ\83пи коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "виконаÑ\82и командÑ\83 вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в, вказаноÑ\97 за назвоÑ\8e або Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом"
-#: src/parse_args.c:572
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача.\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача."
-#: src/parse_args.c:574
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу"
-#: src/parse_args.c:576
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и оболонкÑ\83 длÑ\8f вÑ\85одÑ\83 до Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 вказаного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "виконаÑ\82и командÑ\83 на компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80Ñ\96 (Ñ\8fкÑ\89о пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f додаÑ\82ком)"
-#: src/parse_args.c:578
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "повнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\87аÑ\81ового Ñ\88Ñ\82ампÑ\83\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и оболонкÑ\83 длÑ\8f вÑ\85одÑ\83 до Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 вказаного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а; Ñ\81лÑ\96д вказаÑ\82и командÑ\83 запÑ\83Ñ\81кÑ\83"
-#: src/parse_args.c:580
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "позбавиÑ\82и Ñ\87инноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\84айл Ñ\87аÑ\81ового Ñ\88Ñ\82ампÑ\83\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "повнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\87аÑ\81овоÑ\97 познаÑ\87ки"
-#: src/parse_args.c:582
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок доÑ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87евÑ\96 команд\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "позбавиÑ\82и Ñ\87инноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\84айл Ñ\87аÑ\81овоÑ\97 познаÑ\87ки"
-#: src/parse_args.c:584
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "неÑ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивний Ñ\80ежим, не пÑ\80оÑ\81иÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а вÑ\96дповÑ\96даÑ\82и на пиÑ\82аннÑ\8f\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "показаÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80ав доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а або пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и певнÑ\83 командÑ\83; подвоÑ\94ннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а пÑ\80изводиÑ\82Ñ\8c до виведеннÑ\8f додаÑ\82ковиÑ\85 даниÑ\85"
-#: src/parse_args.c:586
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "збеÑ\80егÑ\82и векÑ\82оÑ\80 гÑ\80Ñ\83пи, не вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и векÑ\82оÑ\80 вказаного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "неÑ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивний Ñ\80ежим, не пÑ\80оÑ\81иÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а вÑ\96дповÑ\96даÑ\82и на пиÑ\82аннÑ\8f"
-#: src/parse_args.c:588
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и вказаний Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f паÑ\80олÑ\96в\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "збеÑ\80егÑ\82и векÑ\82оÑ\80 гÑ\80Ñ\83пи, не вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и векÑ\82оÑ\80 вказаного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
-#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів"
-#: src/parse_args.c:594
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю"
-#: src/parse_args.c:596
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и команднÑ\83 оболонкÑ\83 вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 вказаного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и паÑ\80олÑ\8c зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного джеÑ\80ела вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85"
-#: src/parse_args.c:602
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "у списку показати права доступу вказаного користувача\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду"
-#: src/parse_args.c:604
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені вказаного користувача\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу"
-#: src/parse_args.c:606
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача"
-#: src/parse_args.c:608
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди"
-#: src/parse_args.c:610
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка\n"
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
-#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?"
-#: src/sudo.c:802
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
-#: src/sudo.c:805
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
-#: src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
-#: src/sudo.c:915
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "невідомий клас входу %s"
-#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
-#: src/sudo.c:951
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
-#: src/sudo.c:964
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
-#: src/sudo.c:972
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не вдалося змінити root на %s"
-#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1005
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
-#: src/sudo.c:1089
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
-#: src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»"
-#: src/sudo.c:1159
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
-#: src/sudo.c:1171
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
-#: src/sudo.c:1183
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних"
-#: src/tgetpass.c:89
+#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"
-#: src/tgetpass.c:98
+#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:230
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
-#: src/tgetpass.c:239
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "не вдалося відновити stdin"
+#~ msgid "unknown user: %s"
+#~ msgstr "невідомий користувач: %s"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "показати список доступних користувачеві команд\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "запустити командну оболонку від імені вказаного користувача\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "у списку показати права доступу вказаного користувача\n"
+
#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 08:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 08:05+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
#: common/aix.c:150
#, c-format
msgid "unable to restore registry"
msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng thử ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erecalloc(0)"
-#: common/error.c:154
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "giá trị không hợp lệ"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "giá trị quá lớn"
+
+#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: common/sudo_conf.c:172
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "nguồn nhóm không được hỗ trợ “%s” trong %s, dòng %d"
-#: common/sudo_conf.c:186
+#: common/sudo_conf.c:190
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "nhóm tối đa không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %d"
-#: common/sudo_conf.c:382
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
-#: common/sudo_conf.c:385
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s không phải tập tin thường"
-#: common/sudo_conf.c:388
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
-#: common/sudo_conf.c:392
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ai ghi cũng được"
-#: common/sudo_conf.c:395
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s là nhóm có thể ghi"
-#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "không mở được %s"
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
-#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
msgstr "không thể phân bổ pty"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
-#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "không tạo được đường ống pipe"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "lỗi trong %s, dòng %d, trong khi tải phần bổ sung “%s”"
-#: src/load_plugins.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgid "unable to open socket"
msgstr "không mở được socket"
-#: src/parse_args.c:197
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3"
-#: src/parse_args.c:286
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "không hiểu người dùng: %s"
-
-#: src/parse_args.c:345
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa"
-#: src/parse_args.c:361
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo"
-#: src/parse_args.c:369
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”"
-#: src/parse_args.c:373
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau"
-#: src/parse_args.c:456
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-#: src/parse_args.c:529
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Chỉ có một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V được chỉ định"
-#: src/parse_args.c:543
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - thực hiện câu lệnh với người dùng khác\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:558
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền"
-#: src/parse_args.c:560
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= số"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập được chỉ ra\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập BSD được chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:566
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "ngăn ngừa môi trường người dùng khi thi hành lệnh\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "bảo tồn môi trường người dùng khi thi hành lệnh"
-#: src/parse_args.c:568
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh"
-#: src/parse_args.c:570
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "thực hiện câu lệnh như là nhóm được chỉ định\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "thực hiện câu lệnh với tư cách là tên nhóm hay ID được chỉ định"
-#: src/parse_args.c:572
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "đặt biến HOME cho thư mục home của người dùng đích.\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "đặt biến HOME cho thư mục riêng của người dùng đích"
-#: src/parse_args.c:574
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/parse_args.c:576
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "chạy câu lệnh trên máy chủ (nếu được hỗ trợ bởi phần bổ xung)"
-#: src/parse_args.c:578
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "gỡ bỏ timestamp tập tin\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một câu lệnh"
-#: src/parse_args.c:580
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "gỡ bỏ hoàn toàn dấu vết thời gian của tập tin"
-#: src/parse_args.c:582
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "Danh sách các biến câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin"
-#: src/parse_args.c:584
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai lần cho định dạng dài"
-#: src/parse_args.c:586
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "dành riêng véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng"
-#: src/parse_args.c:588
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã cho.\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "bảo tồn véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích"
-#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã đưa ra\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:594
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:596
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/parse_args.c:602
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu lệnh"
-#: src/parse_args.c:604
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng đã chỉ định\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với kiểu đã chỉ ra"
-#: src/parse_args.c:606
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "ở chế độ liệt kê, hiển thị đặc quyền cho người dùng"
-#: src/parse_args.c:608
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh"
-#: src/parse_args.c:610
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh\n"
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "cần thiết ít nhất một đối số"
-#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung I/O %s"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?"
-#: src/sudo.c:802
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt"
-#: src/sudo.c:805
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root có phải vậy không?"
-#: src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?"
-#: src/sudo.c:915
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
-msgstr "không rõ lớp đăng nhập %s"
+msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s"
-#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs"
-#: src/sudo.c:951
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u"
-#: src/sudo.c:964
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình"
-#: src/sudo.c:972
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s"
-#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "không thể thay đổi thành runas uid (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1005
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
-#: src/sudo.c:1089
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d"
-#: src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”"
-#: src/sudo.c:1159
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền"
-#: src/sudo.c:1171
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v"
-#: src/sudo.c:1183
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K"
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "Không đọc tập tin tạm thời"
-#: src/tgetpass.c:89
+#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra"
-#: src/tgetpass.c:98
+#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử cài đặt SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:230
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "không thể đặt gid thành %u"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "không thể đặt uid thành %u"
-#: src/tgetpass.c:239
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "không thể chạy %s"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "không thể phục hồi stdin"
+#~ msgid "unknown user: %s"
+#~ msgstr "không hiểu người dùng: %s"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "Danh sách các biến câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n"
+
#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.8b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:43+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 09:28+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
msgid "unable to restore registry"
msgstr "无法恢复注册表"
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"
-#: common/error.c:154
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "值无效"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "值超出范围"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "值过大"
+
+#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s:%s:%s\n"
-#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s:%s\n"
-#: common/sudo_conf.c:172
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "不支持 %2$s 第 %3$d 行的组来源“%1$s”"
-#: common/sudo_conf.c:186
+#: common/sudo_conf.c:190
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "%2$s 第 %3$d 行的最大组数“%1$s”无效"
-#: common/sudo_conf.c:382
+#: common/sudo_conf.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "无法 stat %s"
-#: common/sudo_conf.c:385
+#: common/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件"
-#: common/sudo_conf.c:388
+#: common/sudo_conf.c:400
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
-#: common/sudo_conf.c:392
+#: common/sudo_conf.c:404
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 可被任何人写"
-#: common/sudo_conf.c:395
+#: common/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s 可被用户组写"
-#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "打不开 %s"
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"
-#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
msgstr "无法分配伪终端"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
-#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错"
-#: src/load_plugins.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:%s"
-
#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgid "unable to open socket"
msgstr "无法打开套接字"
-#: src/parse_args.c:197
+#: src/parse_args.c:246
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
-#: src/parse_args.c:286
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "未知用户:%s"
-
-#: src/parse_args.c:345
+#: src/parse_args.c:408
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:412
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:422
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
-#: src/parse_args.c:361
+#: src/parse_args.c:424
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
-#: src/parse_args.c:369
+#: src/parse_args.c:432
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
-#: src/parse_args.c:373
+#: src/parse_args.c:436
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
-#: src/parse_args.c:456
+#: src/parse_args.c:519
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 sudoedit"
-#: src/parse_args.c:529
+#: src/parse_args.c:592
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
-#: src/parse_args.c:543
+#: src/parse_args.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"选项:\n"
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "使用助手程序进行密码提示"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "使用指定的 BSD 认证类型"
-#: src/parse_args.c:558
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "在后台运行命令\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "在后台运行命令"
-#: src/parse_args.c:560
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令"
-#: src/parse_args.c:566
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "在执行命令时保留用户环境"
-#: src/parse_args.c:568
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "编辑文件而非执行命令"
-#: src/parse_args.c:570
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "以æ\8c\87å®\9aç\9a\84ç\94¨æ\88·ç»\84æ\89§è¡\8cå\91½ä»¤\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "以æ\8c\87å®\9aç\9a\84ç\94¨æ\88·ç»\84æ\88\96 ID æ\89§è¡\8cå\91½ä»¤"
-#: src/parse_args.c:572
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。"
-#: src/parse_args.c:574
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "显示帮助消息并退出\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "显示帮助消息并退出"
-#: src/parse_args.c:576
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)"
-#: src/parse_args.c:578
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "完全移除时间戳文件\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell;可同时指定一条命令"
-#: src/parse_args.c:580
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "无效的时间戳文件\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "完全移除时间戳文件"
-#: src/parse_args.c:582
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "列出用户能执行的命令\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "无效的时间戳文件"
-#: src/parse_args.c:584
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次"
-#: src/parse_args.c:586
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非交互模式,不提示"
-#: src/parse_args.c:588
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "使ç\94¨æ\8c\87å®\9aç\9a\84å¯\86ç \81æ\8f\90示\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "ä¿\9dç\95\99ç»\84å\90\91é\87\8fï¼\8cè\80\8cé\9d\9e设置为ç\9b®æ \87ç\9a\84ç»\84å\90\91é\87\8f"
-#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "以æ\8c\87å®\9aç\9a\84è§\92è\89²å\88\9b建 SELinux å®\89å\85¨ç\8e¯å¢\83\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "使ç\94¨æ\8c\87å®\9aç\9a\84å¯\86ç \81æ\8f\90示"
-#: src/parse_args.c:594
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "ä»\8eæ \87å\87\86è¾\93å\85¥è¯»å\8f\96å¯\86ç \81\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "以æ\8c\87å®\9aç\9a\84è§\92è\89²å\88\9b建 SELinux å®\89å\85¨ç\8e¯å¢\83"
-#: src/parse_args.c:596
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "以ç\9b®æ \87ç\94¨æ\88·èº«ä»½è¿\90è¡\8c shell\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "ä»\8eæ \87å\87\86è¾\93å\85¥è¯»å\8f\96å¯\86ç \81"
-#: src/parse_args.c:602
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目标用户运行 shell;可同时指定一条命令"
-#: src/parse_args.c:604
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "以æ\8c\87å®\9aç\94¨æ\88·èº«ä»½è¿\90è¡\8cå\91½ä»¤(æ\88\96ç¼\96è¾\91æ\96\87ä»¶)\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "以æ\8c\87å®\9aç\9a\84ç±»å\9e\8bå\88\9b建 SELinux å®\89å\85¨ç\8e¯å¢\83"
-#: src/parse_args.c:606
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "显示版本信息并退出\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "在列表模式中显示用户的权限"
-#: src/parse_args.c:608
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)"
+
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "显示版本信息并退出"
+
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令"
-#: src/parse_args.c:610
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "停止处理命令行参数\n"
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "停止处理命令行参数"
#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "要求至少有一个参数"
-#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
-#: src/sudo.c:293
+#: src/sudo.c:294
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
-#: src/sudo.c:413
+#: src/sudo.c:414
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "无法获取组向量"
-#: src/sudo.c:465
+#: src/sudo.c:466
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
-#: src/sudo.c:802
+#: src/sudo.c:788
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
-#: src/sudo.c:805
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
-#: src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
-#: src/sudo.c:915
+#: src/sudo.c:923
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s"
-#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境"
-#: src/sudo.c:944
+#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "无法设置补充组 ID"
-#: src/sudo.c:951
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
-#: src/sudo.c:957
+#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
-#: src/sudo.c:964
+#: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级"
-#: src/sudo.c:972
+#: src/sudo.c:978
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s"
-#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
-#: src/sudo.c:1005
+#: src/sudo.c:1020
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
-#: src/sudo.c:1089
+#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
-#: src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
-#: src/sudo.c:1159
+#: src/sudo.c:1147
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
-#: src/sudo.c:1171
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
-#: src/sudo.c:1183
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "无法读取临时文件"
-#: src/tgetpass.c:89
+#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
-#: src/tgetpass.c:98
+#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:230
+#: src/tgetpass.c:232
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:236
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
-#: src/tgetpass.c:239
+#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "无法执行 %s"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "无法恢复 stdin"
+#~ msgid "unknown user: %s"
+#~ msgstr "未知用户:%s"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "列出用户能执行的命令\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
+
#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "无法分配内存"