]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Updated Russian translation.
authorVsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>
Thu, 16 Feb 2017 20:44:06 +0000 (12:44 -0800)
committerVsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>
Thu, 16 Feb 2017 20:44:06 +0000 (12:44 -0800)
po/ru.po

index b19e5f79e9e93ac8816fa7b8828b7f1a09b7f9dd..a7a08b72abe9c500f76c84fb7da75a470ad31147 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-1.7.0\n"
+"Project-Id-Version: mutt-1.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
 "Language: ru\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Пароль для %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1560 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1567 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Восстановить"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
@@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может н
 msgid "Address: "
 msgstr "Адрес: "
 
-#: alias.c:307 send.c:206
+#: alias.c:307 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ошибка: '%s' не является корректным IDN."
+msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN."
 
 #: alias.c:319
 msgid "Personal name: "
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Полное имя: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Принять?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
-#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
+#: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
+#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Сохранить в файл: "
 
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Псевдоним создан."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
-#: curs_lib.c:723
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1233 compress.c:444
+#: curs_lib.c:205 curs_lib.c:724
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
@@ -185,16 +185,16 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Вложение: %s"
 
-#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
-#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Не удалось создать фильтр"
 
-#: attach.c:797
+#: attach.c:799
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Ошибка записи!"
 
-#: attach.c:1039
+#: attach.c:1041
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
 
@@ -206,97 +206,97 @@ msgstr "Перейти в: "
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: browser.c:425 browser.c:1091
+#: browser.c:426 browser.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не является каталогом."
 
-#: browser.c:573
+#: browser.c:574
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Почтовые ящики [%d]"
 
-#: browser.c:580
+#: browser.c:581
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s"
 
-#: browser.c:584
+#: browser.c:585
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
 
-#: browser.c:596
+#: browser.c:597
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
 
-#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
+#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
 
-#: browser.c:939
+#: browser.c:940
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:963
+#: browser.c:964
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr ""
 "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:986
+#: browser.c:987
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:996
+#: browser.c:997
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик"
 
-#: browser.c:999
+#: browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1015
+#: browser.c:1016
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Почтовый ящик удален."
 
-#: browser.c:1021
+#: browser.c:1022
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Почтовый ящик не удален."
 
-#: browser.c:1040
+#: browser.c:1041
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти в: "
 
-#: browser.c:1079 browser.c:1152
+#: browser.c:1080 browser.c:1153
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Ошибка просмотра каталога."
 
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1104
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска файла: "
 
-#: browser.c:1175
+#: browser.c:1176
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1177
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1178
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1244
+#: browser.c:1245
 msgid "New file name: "
 msgstr "Новое имя файла: "
 
-#: browser.c:1275
+#: browser.c:1276
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
 
-#: browser.c:1292
+#: browser.c:1293
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
 
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921
 msgid "too few arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:745 hook.c:83
+#: color.c:745 hook.c:87
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:864
+#: commands.c:115 mbox.c:873
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
 
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Ошибка разбора адреса!"
 #: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Некорректный IDN: '%s'"
+msgstr "Некорректный IDN: %s"
 
 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
@@ -485,89 +485,89 @@ msgstr "Не удалось напечатать сообщение"
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 
-#: commands.c:536
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
+#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
+#. * Capital letters must match the order of the characters in the third
+#. * string.
+#.
+#: commands.c:540
+msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
 "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
-"(c)конт/(p)спам?"
+"(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
 
-#: commands.c:537
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
+#: commands.c:541
+msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
 "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
-"(c)конт/(p)спам?"
+"(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
 
-#: commands.c:538
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dfrsotuzcp"
+#: commands.c:542
+msgid "dfrsotuzcpl"
+msgstr "dfrsotuzcpl"
 
-#: commands.c:595
+#: commands.c:603
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Программа: "
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:750
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:743
+#: commands.c:751
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:744
+#: commands.c:752
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:745
+#: commands.c:753
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:746
+#: commands.c:754
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:746
+#: commands.c:754
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
 
-#: commands.c:747
+#: commands.c:755
 msgid " tagged"
 msgstr " помеченное"
 
-#: commands.c:820
+#: commands.c:828
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копируется в %s..."
 
-#: commands.c:936
+#: commands.c:944
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:954
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
 
-#: commands.c:951
+#: commands.c:959
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
 
-#: commands.c:953
+#: commands.c:961
 msgid "not converting"
 msgstr "не перекодировать"
 
-#: commands.c:953
+#: commands.c:961
 msgid "converting"
 msgstr "перекодировать"
 
@@ -661,16 +661,16 @@ msgstr "-- Вложения"
 #: compose.c:298
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN."
+msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN."
 
 #: compose.c:321
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
 
-#: compose.c:614 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1665
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
+msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
 
 #: compose.c:702
 msgid "Attaching selected files..."
@@ -722,64 +722,124 @@ msgstr "Неверная кодировка."
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
 
-#: compose.c:1027
+#: compose.c:1034
+msgid "Send attachment with name: "
+msgstr "Отправить вложение с именем: "
+
+#: compose.c:1052
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Переименовать в: "
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1059 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: compose.c:1061
+#: compose.c:1086
 msgid "New file: "
 msgstr "Новый файл: "
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1099
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
 
-#: compose.c:1080
+#: compose.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
 
-#: compose.c:1093
+#: compose.c:1118
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Не удалось создать файл %s"
 
-#: compose.c:1101
+#: compose.c:1126
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Не удалось создать вложение"
 
-#: compose.c:1162
+#: compose.c:1187
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Отложить это сообщение?"
 
-#: compose.c:1226
+#: compose.c:1251
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
 
-#: compose.c:1229
+#: compose.c:1254
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Сообщение записывается в %s..."
 
-#: compose.c:1238
+#: compose.c:1263
 msgid "Message written."
 msgstr "Сообщение записано."
 
-#: compose.c:1252
+#: compose.c:1277
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compose.c:1285
+#: compose.c:1310
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
+
+#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s"
+msgstr "Распаковка %s"
+
+#: compress.c:494
+msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
+msgstr "Не удалось распознать содержимое упакованного файла"
+
+#: compress.c:501 compress.c:579
+#, c-format
+msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
+msgstr "Не удалось найти описание для почтового ящика типа %d"
+
+#: compress.c:540 compress.c:834
+#, c-format
+msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
+msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s"
+
+#: compress.c:561
+#, c-format
+msgid "Compress command failed: %s"
+msgstr "Ошибка команды упаковки: %s"
+
+#: compress.c:572
+msgid "Unsupported mailbox type for appending."
+msgstr "Дозапись не поддерживается для этого типа почтового ящика."
+
+#: compress.c:648
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..."
+
+#: compress.c:653
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Упаковывается %s..."
+
+#: compress.c:660 editmsg.c:210
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s"
+
+#: compress.c:885
+msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
+msgstr "Невозможно синхронизировать упакованный файл без close-hook"
+
+#: compress.c:907
+#, c-format
+msgid "Compressing %s"
+msgstr "Упаковывается %s"
+
 #: crypt-gpgme.c:393
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
@@ -795,7 +855,7 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1543 crypt-gpgme.c:2258
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
@@ -810,46 +870,46 @@ msgstr "ошибка позиционирования в начало объек
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3640 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
-#: crypt-gpgme.c:683
+#: crypt-gpgme.c:681
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n"
+msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:723
+#: crypt-gpgme.c:721
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
+msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:733
+#: crypt-gpgme.c:731
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n"
+msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:745
+#: crypt-gpgme.c:743
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n"
+msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:762
+#: crypt-gpgme.c:760
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:818
+#: crypt-gpgme.c:816
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:937
+#: crypt-gpgme.c:933
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:948
+#: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
@@ -899,7 +959,7 @@ msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3474
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
@@ -923,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
 "персоне\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370
+#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
@@ -931,53 +991,53 @@ msgstr "aka: "
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394
 msgid "created: "
 msgstr "создано: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1462
+#: crypt-gpgme.c:1467
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
+#: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хорошая подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1481
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1492
+#: crypt-gpgme.c:1497
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сомнительная подпись от:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1499
+#: crypt-gpgme.c:1504
 msgid "               expires: "
 msgstr "       действительна до: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465
+#: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1558
+#: crypt-gpgme.c:1563
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1607
+#: crypt-gpgme.c:1617
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1629
+#: crypt-gpgme.c:1639
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478
+#: crypt-gpgme.c:1647 crypt-gpgme.c:1787 crypt-gpgme.c:2488
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -985,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец информации о подписи --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1732
+#: crypt-gpgme.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -994,20 +1054,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2255
+#: crypt-gpgme.c:2265
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2441
+#: crypt-gpgme.c:2451
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2486
+#: crypt-gpgme.c:2496
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2517 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1015,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2519 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1027,19 +1087,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2551 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1047,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2609
+#: crypt-gpgme.c:2619
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1059,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1067,23 +1127,23 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632
+#: crypt-gpgme.c:2642
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
 
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
 
-#: crypt-gpgme.c:2682
+#: crypt-gpgme.c:2692
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1091,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2683
+#: crypt-gpgme.c:2693
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1099,24 +1159,24 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2713
+#: crypt-gpgme.c:2723
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2714
+#: crypt-gpgme.c:2724
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:3308
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3301
+#: crypt-gpgme.c:3310
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3315
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
 
@@ -1124,152 +1184,152 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3395
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3395
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Имя .......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3398 crypt-gpgme.c:3545
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильное значение]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3419 crypt-gpgme.c:3570
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Действ. с .: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3584
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Действ. до : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3598
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Использован: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
+#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3606
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрование"
 
-#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
-#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3612 crypt-gpgme.c:3617
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3611
 msgid "signing"
 msgstr "подпись"
 
-#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3616
 msgid "certification"
 msgstr "сертификация"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3507
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3516
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Издан .....: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3536
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Подключ ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3540
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Отозван]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3550
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Просрочен]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3555
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Запрещён]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3640
+#: crypt-gpgme.c:3643
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор данных..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3666
+#: crypt-gpgme.c:3669
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3679
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3690 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3770
+#: crypt-gpgme.c:3773
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
+#: crypt-gpgme.c:3812 crypt-gpgme.c:3887
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
+#: crypt-gpgme.c:3874 crypt-gpgme.c:3918
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3986
+#: crypt-gpgme.c:3989
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
 
-#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1080 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
 
-#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
-#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4023 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Тест ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:4036
+#: crypt-gpgme.c:4039
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4038
+#: crypt-gpgme.c:4041
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4043
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4042
+#: crypt-gpgme.c:4045
 msgid "keys matching"
 msgstr "ключи, соответствующие"
 
@@ -1277,63 +1337,63 @@ msgstr "ключи, соответствующие"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4049
+#: crypt-gpgme.c:4052
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4053
+#: crypt-gpgme.c:4056
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4083 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
 
-#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недействителен."
 
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4111 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID действителен только частично."
 
-#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4120 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
+#: crypt-gpgme.c:4181 crypt-gpgme.c:4315 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4470 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4528 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
+#: crypt-gpgme.c:4605 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4615
+#: crypt-gpgme.c:4618
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
@@ -1342,20 +1402,20 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4635
+#: crypt-gpgme.c:4638
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ключ 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4677
+#: crypt-gpgme.c:4680
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4688
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
@@ -1364,20 +1424,20 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4730
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4733
+#: crypt-gpgme.c:4736
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1385,11 +1445,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, "
 "(o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4746
+#: crypt-gpgme.c:4749
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4754
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1397,89 +1457,89 @@ msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, "
 "(o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4752
+#: crypt-gpgme.c:4755
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4764
+#: crypt-gpgme.c:4767
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4770
+#: crypt-gpgme.c:4773
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4798 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4930
+#: crypt-gpgme.c:4933
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: crypt-gpgme.c:4933
+#: crypt-gpgme.c:4936
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
-#: crypt.c:68
+#: crypt.c:67
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (текущее время: %c)"
 
-#: crypt.c:74
+#: crypt.c:72
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n"
 
-#: crypt.c:89
+#: crypt.c:87
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти."
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:150
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
 
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
-#: crypt.c:170
+#: crypt.c:168
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
 "MIME?"
 
-#: crypt.c:172 send.c:1609
+#: crypt.c:170 send.c:1593
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: crypt.c:485
+#: crypt.c:483
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
 
-#: crypt.c:705 crypt.c:749
+#: crypt.c:703 crypt.c:747
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
 
-#: crypt.c:729 crypt.c:769
+#: crypt.c:727 crypt.c:767
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
 
-#: crypt.c:916
+#: crypt.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1488,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:950
+#: crypt.c:948
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1496,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:989
+#: crypt.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1505,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1001
+#: crypt.c:999
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1513,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1007
+#: crypt.c:1005
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1521,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1013
+#: crypt.c:1011
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1537,29 +1597,29 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Вызывается S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:218
+#: curs_lib.c:219
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: curs_lib.c:219
+#: curs_lib.c:220
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: curs_lib.c:326
+#: curs_lib.c:327
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
+#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:500
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: curs_lib.c:695
+#: curs_lib.c:696
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
 
-#: curs_lib.c:740
+#: curs_lib.c:741
 msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' -- список): "
+msgstr " (\"?\" -- список): "
 
 #: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739
 msgid "No mailbox is open."
@@ -1569,11 +1629,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Сообщений нет."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1117 pager.c:54 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925
+#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:943
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
 
@@ -1612,7 +1672,7 @@ msgstr "Сохранить"
 msgid "Mail"
 msgstr "Создать"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1561
+#: curs_main.c:491 pager.c:1568
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
@@ -1645,205 +1705,246 @@ msgstr "Нет помеченных сообщений."
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти к сообщению: "
 
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:845
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
 
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:877
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Это сообщение невидимо."
 
-#: curs_main.c:873
+#: curs_main.c:880
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
+#: curs_main.c:894 curs_main.c:2018 pager.c:2457
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:897
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:912
+#: curs_main.c:919
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:917
+#: curs_main.c:924
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
 
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:934
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
 
-#: curs_main.c:949
+#: curs_main.c:956
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:961 pager.c:1997
+#: curs_main.c:968 pager.c:2004
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Выйти из Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1051
+#: curs_main.c:1058
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
+#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2376 pager.c:2772
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1063
+#: curs_main.c:1070
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1078
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1097
+#: curs_main.c:1104
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
 
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1189
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1191
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Открыть почтовый ящик"
 
-#: curs_main.c:1194
+#: curs_main.c:1201
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580
+#: curs_main.c:1238 mx.c:516 mx.c:605
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s не является почтовым ящиком."
 
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1346
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
 
-#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
-#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1364 curs_main.c:1400 curs_main.c:1860 curs_main.c:1892
+#: flags.c:302 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
 
-#: curs_main.c:1364
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: curs_main.c:1375
+#: curs_main.c:1387
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1392
+#: curs_main.c:1404
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
+#: curs_main.c:1455 curs_main.c:1480
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Это последнее сообщение."
 
-#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
+#: curs_main.c:1462 curs_main.c:1506
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
+#: curs_main.c:1499 curs_main.c:1523
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1494
+#: curs_main.c:1598 menu.c:773 pager.c:2122 pattern.c:1575
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1505
+#: curs_main.c:1607 pager.c:2144 pattern.c:1586
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
-#: curs_main.c:1639
+#: curs_main.c:1651
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:1641
+#: curs_main.c:1653
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нет новых сообщений."
 
-#: curs_main.c:1646
+#: curs_main.c:1658
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:1648
+#: curs_main.c:1660
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1666
+#: curs_main.c:1678
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1704 pager.c:2728
+#: curs_main.c:1716 pager.c:2735
 msgid "Cannot toggle new"
-msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
+msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
 
-#: curs_main.c:1781
+#: curs_main.c:1793
 msgid "No more threads."
 msgstr "Нет больше дискуссий."
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1795
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: curs_main.c:1864
+#: curs_main.c:1878
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
+#: curs_main.c:1974 pager.c:2424
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2046
+#: curs_main.c:2060
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2106 pager.c:2823
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "Метки были изменены: %d"
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2112 pager.c:2826
+msgid "No labels changed."
+msgstr "Ни одна метка не была изменена."
+
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2178
+#: curs_main.c:2212
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
 
+#. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
+#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
+#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
+#: curs_main.c:2248
+msgid "Enter macro stroke: "
+msgstr "Введите макрос сообщения: "
+
+#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
+#. macro created by <mark-message>.
+#: curs_main.c:2256
+msgid "message hotkey"
+msgstr "макрос сообщения"
+
+#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
+#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
+#. by whatever they typed at the prompt.)
+#: curs_main.c:2261
+#, c-format
+msgid "Message bound to %s."
+msgstr "Сообщение связяно с %s."
+
+#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
+#. Message-ID for the currently selected message in the index.
+#: curs_main.c:2269
+msgid "No message ID to macro."
+msgstr "Нет Message-ID для создания макроса."
+
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
+#: curs_main.c:2346 pager.c:2755
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
-#: edit.c:41
+#: edit.c:42
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1865,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "~M сообщения\tвключить и процитировать сообщения с заголовками\n"
 "~p\t\tнапечатать это сообщение\n"
 
-#: edit.c:52
+#: edit.c:53
 msgid ""
 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
@@ -1887,20 +1988,20 @@ msgstr ""
 "~?\t\tвывести это сообщение\n"
 ".\t\tстрока, содержащая только точку, заканчивает редактирование\n"
 
-#: edit.c:187
+#: edit.c:190
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: недопустимый номер сообщения.\n"
 
-#: edit.c:329
+#: edit.c:332
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Для завершения введите строку, содержащую только .)\n"
 
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Нет почтового ящика.\n"
 
-#: edit.c:392
+#: edit.c:395
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Сообщение содержит:\n"
 
@@ -1909,24 +2010,24 @@ msgstr "Сообщение содержит:\n"
 #. not IN the middle of the content.
 #. So it doesn't mean "(message will continue)"
 #. but means "(press any key to continue using mutt)".
-#: edit.c:401 edit.c:458
+#: edit.c:404 edit.c:461
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(продолжить)\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "отсутствует имя файла.\n"
 
-#: edit.c:434
+#: edit.c:437
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Текст сообщения отсутствует.\n"
 
-#: edit.c:451
+#: edit.c:454
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Некорректный IDN в %s: '%s'\n"
+msgstr "Некорректный IDN в %s: %s\n"
 
-#: edit.c:469
+#: edit.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: неизвестная команда редактора (введите ~? для справки)\n"
@@ -1963,18 +2064,13 @@ msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
 #: editmsg.c:150 editmsg.c:178
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овомÑ\83 Ñ\8fÑ\89икÑ\83: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик: %s"
 
-#: editmsg.c:210
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s"
-
-#: flags.c:345
+#: flags.c:346
 msgid "Set flag"
 msgstr "Установить флаг"
 
-#: flags.c:345
+#: flags.c:346
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Сбросить флаг"
 
@@ -2085,13 +2181,13 @@ msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
 #: handler.c:1831
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)"
+msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)"
 
 #: handler.c:1833
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)"
+msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)"
 
-#: headers.c:185
+#: headers.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: не удалось вложить файл"
@@ -2134,30 +2230,34 @@ msgstr "Справка для %s"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
 
-#: hook.c:93
+#: hook.c:97
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
-msgstr "сокращение '^' для указания текущего ящика не установлено"
+msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено"
 
-#: hook.c:104
+#: hook.c:108
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение"
 
-#: hook.c:267
+#: hook.c:119
+msgid "badly formatted command string"
+msgstr "плохо отфороматированная командная строка"
+
+#: hook.c:279
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:291
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
 
-#: hook.c:285
+#: hook.c:297
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
 
@@ -2189,11 +2289,11 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Регистрация..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
 msgid "Login failed."
 msgstr "Регистрация не удалась."
 
@@ -2202,11 +2302,11 @@ msgstr "Регистрация не удалась."
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Аутентификация (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:571
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
@@ -2264,136 +2364,136 @@ msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
 
 # "mutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере"
-#: imap/imap.c:309
+#: imap/imap.c:311
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr ""
 "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
 "ним."
 
-#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:436 pop_lib.c:295 smtp.c:466
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
 
-#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:445 pop_lib.c:315 smtp.c:478
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
 
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:461 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
 
-#: imap/imap.c:602
+#: imap/imap.c:604
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Выбирается %s..."
 
-#: imap/imap.c:757
+#: imap/imap.c:759
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1568
+#: imap/imap.c:810 imap/imap.c:2160 imap/message.c:895 muttlib.c:1683
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Создать %s?"
 
-#: imap/imap.c:1201
+#: imap/imap.c:1203
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
 
-#: imap/imap.c:1213
+#: imap/imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..."
 
-#: imap/imap.c:1245
+#: imap/imap.c:1247
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1300
+#: imap/imap.c:1303
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?"
 
-#: imap/imap.c:1308
+#: imap/imap.c:1311
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов"
 
-#: imap/imap.c:1331
+#: imap/imap.c:1334
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: imap/imap.c:1336
+#: imap/imap.c:1339
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1805
+#: imap/imap.c:1810
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
 
-#: imap/imap.c:1876
+#: imap/imap.c:1881
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:1900
+#: imap/imap.c:1905
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Подключение к %s..."
 
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1907
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отключение от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1912
+#: imap/imap.c:1917
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1919
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#: imap/imap.c:2145 imap/message.c:859
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
 
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:115
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером."
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:125
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
 
 #. L10N:
 #. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:142
+#: imap/message.c:159
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Загрузка кэша..."
 
-#: imap/message.c:232 pop.c:281
+#: imap/message.c:249 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
-#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
+#: imap/message.c:462 imap/message.c:519 pop.c:573
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: imap/message.c:490 pop.c:568
+#: imap/message.c:508 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
 # или "на сервер" убрать??
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:678
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
 
-#: imap/message.c:845
+#: imap/message.c:863
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
@@ -2402,197 +2502,201 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
+#: init.c:60 init.c:2044 pager.c:53
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "В этом меню недоступно."
 
-#: init.c:468
+#: init.c:470
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
 
-#: init.c:525
+#: init.c:527
 #, c-format
-msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr "Не достаточно условий для шаблона спама"
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона"
 
-#: init.c:715
+#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "слишком мало аргументов"
+
+#: init.c:860
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: образец не найден"
 
-#: init.c:717
+#: init.c:862
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: образец не найден"
 
-#: init.c:861
+#: init.c:1006
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
 
-#: init.c:879
+#: init.c:1024
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN '%s'.\n"
+msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1094
+#: init.c:1239
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1132
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1146
+#: init.c:1291
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1169
+#: init.c:1314
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1441
 msgid "alias: no address"
 msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
 
-#: init.c:1344
+#: init.c:1489
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n"
+msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1432
+#: init.c:1577
 msgid "invalid header field"
 msgstr "недопустимое поле в заголовке"
 
-#: init.c:1485
+#: init.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
 
-#: init.c:1592
+#: init.c:1741
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
 
-#: init.c:1745 init.c:1858
+#: init.c:1899 init.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s: значение не определено"
+
+#: init.c:2021 init.c:2137
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: неизвестная переменная"
 
-#: init.c:1754
+#: init.c:2030
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
 
-#: init.c:1760
+#: init.c:2036
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
 
-#: init.c:1796 init.c:1808
+#: init.c:2072 init.c:2084
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Использование: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1816
+#: init.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s: значение установлено"
 
-#: init.c:1816
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s: значение не определено"
-
-#: init.c:1919
+#: init.c:2203
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2056
+#: init.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
 
-#: init.c:2087
+#: init.c:2376
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
 
-#: init.c:2088
+#: init.c:2377
 msgid "format error"
 msgstr "ошибка формата"
 
-#: init.c:2088
+#: init.c:2377
 msgid "number overflow"
 msgstr "переполнение числового значения"
 
-#: init.c:2148
+#: init.c:2437
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2192
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: неизвестный тип."
 
-#: init.c:2219
+#: init.c:2508
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: неизвестный тип"
 
-#: init.c:2287
+#: init.c:2576
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:2310
+#: init.c:2599
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:2311
+#: init.c:2600
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
 
-#: init.c:2325
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ошибка в %s"
 
-#: init.c:2330
+#: init.c:2619
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: слишком много аргументов"
 
-#: init.c:2384
+#: init.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:2872
+#: init.c:3166
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
 
-#: init.c:2951
+#: init.c:3287
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: init.c:2959
+#: init.c:3295
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: init.c:2985
+#: init.c:3321
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
 
-#: init.c:3229
+#: init.c:3562
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: имя группы отсутствует"
 
-#: init.c:3239
+#: init.c:3572
 msgid "out of arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
@@ -2611,7 +2715,7 @@ msgstr "Клавише не назначена никакая функция."
 #: keymap.c:858
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'."
+msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"."
 
 #: keymap.c:869
 msgid "push: too many arguments"
@@ -2686,10 +2790,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins и другие.\n"
 "Mutt распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для получения более\n"
-"подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
+"подробной информации введите \"mutt -vv\".\n"
 "Mutt является свободным программным обеспечением.  Вы можете\n"
 "распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n"
-"более подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
+"более подробной информации введите \"mutt -vv\".\n"
 
 #: main.c:78
 msgid ""
@@ -2753,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:119
+#: main.c:121
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -2777,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "        mutt [<options>] -D\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:128
+#: main.c:130
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2795,11 +2899,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
 "  -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout"
 
-#: main.c:137
+#: main.c:139
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:140
+#: main.c:142
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -2822,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
 "  -p\t\tпродолжить отложенное сообщение"
 
-#: main.c:150
+#: main.c:152
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2840,13 +2944,13 @@ msgstr ""
 "присутствуют пробелы)\n"
 "  -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n"
 "  -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n"
-"  -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n"
+"  -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка mailboxes\n"
 "  -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n"
 "  -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если "
 "таковая отсутствует\n"
 "  -h\t\tтекст этой подсказки"
 
-#: main.c:231
+#: main.c:233
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2854,64 +2958,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры компиляции:"
 
-#: main.c:541
+#: main.c:549
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
 
-#: main.c:679
+#: main.c:697
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
-msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n"
+msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d.\n"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:700
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
 
-#: main.c:684
+#: main.c:702
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции.  Игнорируется.\n"
 
-#: main.c:862
+#: main.c:880
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Каталог %s не существует.  Создать?"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:884
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
 
-#: main.c:906
+#: main.c:924
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: main.c:918
+#: main.c:936
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Адресаты не указаны.\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:962
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n"
 
-#: main.c:1097
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
 
-#: main.c:1187
+#: main.c:1205
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
 
-#: main.c:1215
+#: main.c:1233
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Почтовый ящик пуст."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:625
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Читается %s..."
@@ -2925,45 +3029,41 @@ msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
 
-#: mbox.c:493 mbox.c:508
+#: mbox.c:501 mbox.c:516
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ошибка записи сообщения"
 
-#: mbox.c:748
+#: mbox.c:756
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
 
-#: mbox.c:829 mbox.c:1089
+#: mbox.c:838 mbox.c:1098
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:838
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
-
-#: mbox.c:881
+#: mbox.c:890
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
 
-#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675
+#: mbox.c:914 mh.c:1892 mx.c:707
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Пишется %s..."
 
-#: mbox.c:1040
+#: mbox.c:1049
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox.c:1075
+#: mbox.c:1084
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox.c:1137
+#: mbox.c:1153
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:1164
+#: mbox.c:1180
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 
@@ -3004,15 +3104,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433
+#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433
+#: menu.c:747 pager.c:2166 pattern.c:1514
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1548
+#: menu.c:791 pager.c:2119 pager.c:2141 pager.c:2261 pattern.c:1629
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
@@ -3032,16 +3132,16 @@ msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщен
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
 
-#: mh.c:1235
+#: mh.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Просматривается %s..."
 
-#: mh.c:1558 mh.c:1641
+#: mh.c:1561 mh.c:1644
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске"
 
-#: mh.c:1603
+#: mh.c:1606
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
 
@@ -3108,21 +3208,21 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:278
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Недостаточно энтропии"
 
-#: mutt_ssl.c:250
+#: mutt_ssl.c:302
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Накопление энтропии: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:310
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
 
-#: mutt_ssl.c:277
+#: mutt_ssl.c:329
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
 
@@ -3130,126 +3230,126 @@ msgstr "Использование SSL-протокола невозможно 
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:344
+#: mutt_ssl.c:396
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
 
-#: mutt_ssl.c:420
+#: mutt_ssl.c:494
 msgid "I/O error"
 msgstr "ошибка ввода/вывода"
 
-#: mutt_ssl.c:429
+#: mutt_ssl.c:503
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
-
 #. L10N:
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:450
+#: mutt_ssl.c:513
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:576
+#: mutt_ssl.c:640
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:598
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ошибка вычислений]"
 
-#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:621
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[недопустимая дата]"
 
-#: mutt_ssl.c:747
+#: mutt_ssl.c:745
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
 
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:752
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Срок действия сертификата истек"
 
-#: mutt_ssl.c:876
+#: mutt_ssl.c:874
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "не удалось получить subject сертификата"
 
-#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
+#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl.c:893
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "не удалось получить common name сертификата"
 
-#: mutt_ssl.c:909
+#: mutt_ssl.c:907
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
 
-#: mutt_ssl.c:950
+#: mutt_ssl.c:972
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1031 mutt_ssl_gnutls.c:860
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
 
-#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:899
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
 
-#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:938
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Данный сертификат действителен"
 
-#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1048 mutt_ssl_gnutls.c:941
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "      с %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1050 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     по %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1061
+#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:950
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Отпечаток пальца: %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:953
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1062 mutt_ssl_gnutls.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
 
-#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:991
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
 
-#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:992
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:996
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1107 mutt_ssl_gnutls.c:1046
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
 
-#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1051
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификат сохранен"
 
@@ -3283,16 +3383,6 @@ msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:950
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:953
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s"
-
 #: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен"
@@ -3313,6 +3403,10 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответ
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1085
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3322,17 +3416,17 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509"
 
-#: mutt_tunnel.c:72
+#: mutt_tunnel.c:73
 #, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgstr "Устанавливается соединение с \"%s\"..."
 
-#: mutt_tunnel.c:139
+#: mutt_tunnel.c:149
 #, c-format
 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)"
 
-#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
+#: mutt_tunnel.c:167 mutt_tunnel.c:183
 #, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s"
@@ -3340,177 +3434,172 @@ msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:979
+#: muttlib.c:1002
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
 
-#: muttlib.c:979
+#: muttlib.c:1002
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:998
+#: muttlib.c:1021
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1025
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Имя файла в каталоге: "
 
-#: muttlib.c:1011
+#: muttlib.c:1034
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
 
-#: muttlib.c:1011
+#: muttlib.c:1034
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1534
+#: muttlib.c:1649
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: muttlib.c:1543
+#: muttlib.c:1658
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
 
-#: muttlib.c:1555
+#: muttlib.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
 
-#: mx.c:143
+#: mx.c:151
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Невозможно заблокировать файл, удалить файл блокировки для %s?"
 
-#: mx.c:155
+#: mx.c:163
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "dotlock: не удалось заблокировать %s.\n"
 
-#: mx.c:211
+#: mx.c:219
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Тайм-аут fcntl-блокировки!"
 
-#: mx.c:217
+#: mx.c:225
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
 
-#: mx.c:244
+#: mx.c:252
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Тайм-аут flock-блокировки!"
 
-#: mx.c:251
+#: mx.c:259
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d"
 
-#: mx.c:707
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Не удалось синхронизировать почтовый ящик %s!"
-
-#: mx.c:742
+#: mx.c:739
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "сообщения не удалены"
 
-#: mx.c:775
+#: mx.c:772
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
 
-#: mx.c:844
+#: mx.c:830
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
 
-#: mx.c:860 mx.c:1146
+#: mx.c:846 mx.c:1133
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
 
-#: mx.c:860 mx.c:1146
+#: mx.c:846 mx.c:1133
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
 
-#: mx.c:881
+#: mx.c:867
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
 
-#: mx.c:942 mx.c:1137
+#: mx.c:928 mx.c:1124
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 
-#: mx.c:995
+#: mx.c:981
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:998 mx.c:1198
+#: mx.c:984 mx.c:1185
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:1121
+#: mx.c:1108
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Используйте '%s' для разрешения/запрещения записи"
+msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1110
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Используйте команду 'toggle-write' для разрешения записи!"
+msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1112
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
 
-#: mx.c:1192
+#: mx.c:1179
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
 
-#: mx.c:1367
+#: mx.c:1354
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
 
-#: pager.c:1554
+#: pager.c:1561
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Назад"
 
-#: pager.c:1555
+#: pager.c:1562
 msgid "NextPg"
 msgstr "Вперед"
 
-#: pager.c:1559
+#: pager.c:1566
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Вложения"
 
-#: pager.c:1562
+#: pager.c:1569
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352
+#: pager.c:2020 pager.c:2051 pager.c:2083 pager.c:2359
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065
+#: pager.c:2036 pager.c:2058 pager.c:2065 pager.c:2072
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2290
+#: pager.c:2297
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Подсказка уже перед вами."
 
-#: pager.c:2319
+#: pager.c:2326
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
 
-#: pager.c:2332
+#: pager.c:2339
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
 
@@ -3543,75 +3632,75 @@ msgstr "Неверное название месяца: %s"
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Неверно указана относительная дата: %s"
 
-#: pattern.c:813 pattern.c:965
+#: pattern.c:818 pattern.c:977
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "ошибка в образце: %s"
 
-#: pattern.c:839
+#: pattern.c:845
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "пропущен образец: %s"
 
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:855
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "пропущена скобка: %s"
 
-#: pattern.c:905
+#: pattern.c:915
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: неверный модификатор образца"
 
-#: pattern.c:911
+#: pattern.c:921
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается"
 
-#: pattern.c:924
+#: pattern.c:934
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "пропущен параметр"
 
-#: pattern.c:940
+#: pattern.c:950
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "пропущена скобка: %s"
 
-#: pattern.c:972
+#: pattern.c:984
 msgid "empty pattern"
 msgstr "пустой образец"
 
-#: pattern.c:1229
+#: pattern.c:1310
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
 
-#: pattern.c:1312 pattern.c:1454
+#: pattern.c:1393 pattern.c:1535
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Образец поиска компилируется..."
 
-#: pattern.c:1333
+#: pattern.c:1414
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
 
-#: pattern.c:1402
+#: pattern.c:1483
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
 
-#: pattern.c:1484
+#: pattern.c:1565
 msgid "Searching..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: pattern.c:1497
+#: pattern.c:1578
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:1508
+#: pattern.c:1589
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:1540
+#: pattern.c:1621
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Поиск прерван."
 
@@ -3730,26 +3819,26 @@ msgstr "esabfc"
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получение PGP-ключа..."
 
-#: pgpkey.c:492
+#: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Не удалось открыть /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:779
+#: pgpkey.c:778
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-ключ %s."
@@ -3773,7 +3862,7 @@ msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается."
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
-#: pop.c:411 pop.c:807
+#: pop.c:411 pop.c:809
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
@@ -3786,61 +3875,61 @@ msgstr "Получение списка сообщений..."
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!"
 
-#: pop.c:684
+#: pop.c:686
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Пометка сообщений как удаленные..."
 
-#: pop.c:762 pop.c:827
+#: pop.c:764 pop.c:829
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: pop.c:791
+#: pop.c:793
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-сервер не определен."
 
-#: pop.c:855
+#: pop.c:857
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Нет новой почты в POP-ящике."
 
-#: pop.c:862
+#: pop.c:864
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:866
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
 
-#: pop.c:906
+#: pop.c:908
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Ошибка записи почтового ящика!"
 
-#: pop.c:910
+#: pop.c:912
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
 
-#: pop.c:933 pop_lib.c:378
+#: pop.c:935 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Сервер закрыл соединение!"
 
-#: pop_auth.c:79
+#: pop_auth.c:83
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:203
+#: pop_auth.c:215
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "APOP: неверное значение времени"
 
-#: pop_auth.c:208
+#: pop_auth.c:220
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Аутентификация (метод APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:231
+#: pop_auth.c:243
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Ошибка APOP-аутентификации."
 
-#: pop_auth.c:266
+#: pop_auth.c:278
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Команда USER сервером не поддерживается."
@@ -3887,11 +3976,11 @@ msgstr "Неверный crypto-заголовок"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
 
-#: postpone.c:586
+#: postpone.c:595
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Расшифровка сообщения..."
 
-#: postpone.c:594
+#: postpone.c:603
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Расшифровать не удалась."
 
@@ -3927,7 +4016,7 @@ msgstr "Запрос: "
 #: query.c:341 query.c:367
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
-msgstr "Запрос '%s'"
+msgstr "Запрос \"%s\""
 
 #: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
@@ -3937,71 +4026,71 @@ msgstr "Передать программе"
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: recvattach.c:485
+#: recvattach.c:501
 msgid "Saving..."
 msgstr "Сохраняется..."
 
-#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
+#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Вложение сохранено."
 
-#: recvattach.c:591
+#: recvattach.c:607
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?"
 
-#: recvattach.c:609
+#: recvattach.c:625
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Вложение обработано."
 
-#: recvattach.c:676
+#: recvattach.c:694
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Пропустить через: "
 
-#: recvattach.c:676
+#: recvattach.c:694
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Передать программе: "
 
-#: recvattach.c:711
+#: recvattach.c:729
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
 
-#: recvattach.c:776
+#: recvattach.c:794
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Напечатать отмеченные вложения?"
 
-#: recvattach.c:776
+#: recvattach.c:794
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Напечатать вложение?"
 
-#: recvattach.c:1010
+#: recvattach.c:1028
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
 
-#: recvattach.c:1022
+#: recvattach.c:1040
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: recvattach.c:1058
+#: recvattach.c:1076
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
 
-#: recvattach.c:1119
+#: recvattach.c:1137
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: recvattach.c:1127
+#: recvattach.c:1145
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
 
-#: recvattach.c:1133
+#: recvattach.c:1151
 msgid ""
 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr ""
 "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
 
-#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167
+#: recvattach.c:1168 recvattach.c:1185
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
 
@@ -4044,7 +4133,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
 
-#: recvcmd.c:773 send.c:740
+#: recvcmd.c:773 send.c:724
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
@@ -4143,104 +4232,104 @@ msgstr "score: слишком много аргументов"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
 
-#: send.c:251
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
 
-#: send.c:253
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:503
+#: send.c:487
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:537
+#: send.c:521
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:715
+#: send.c:699
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:750
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
 
-#: send.c:771
+#: send.c:755
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
-#: send.c:781
+#: send.c:765
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
 
-#: send.c:795
+#: send.c:779
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслать как вложение?"
 
-#: send.c:799
+#: send.c:783
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#: send.c:1176
+#: send.c:1160
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:1426
+#: send.c:1410
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:1475
+#: send.c:1459
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:1477
+#: send.c:1461
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
 
-#: send.c:1658
+#: send.c:1642
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Сообщение отложено."
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1653
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
 
-#: send.c:1674
+#: send.c:1658
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
 
-#: send.c:1690
+#: send.c:1674
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:1694
+#: send.c:1678
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1756 smtp.c:188
+#: send.c:1740 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: send.c:1789
+#: send.c:1773
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
-#: send.c:1899
+#: send.c:1883
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1888
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1888
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
 
@@ -4263,20 +4352,20 @@ msgstr "%s не является файлом."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: sendlib.c:2360
+#: sendlib.c:2362
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2454
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2437
+#: sendlib.c:2460
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
 
-#: sendlib.c:2611
+#: sendlib.c:2635
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
@@ -4350,6 +4439,10 @@ msgstr "Не найдено (правильного) сертификата дл
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
 
+#: smime.c:1231
+msgid "Label for certificate: "
+msgstr "Метка для сертификата: "
+
 #: smime.c:1321
 msgid "no certfile"
 msgstr "нет файла сертификата"
@@ -4523,26 +4616,30 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию,
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
 
-#: sort.c:265
+#: sort.c:297
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
 
-#: sort.c:302
+#: sort.c:334
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
 
-#: status.c:105
+#: status.c:111
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(нет почтового ящика)"
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
-
 #: thread.c:1101
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Родительское сообщение недоступно."
 
+#: thread.c:1107
+msgid "Root message is not visible in this limited view."
+msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
+
+#: thread.c:1109
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
+
 #: ../keymap_alldefs.h:5
 msgid "null operation"
 msgstr "пустая операция"
@@ -4619,11 +4716,11 @@ msgstr "вложить сообщения в это сообщение"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
-msgstr "изменить список 'BCC:'"
+msgstr "изменить список \"BCC:\""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
-msgstr "изменить список 'CC:'"
+msgstr "изменить список \"CC:\""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit attachment description"
@@ -4643,7 +4740,7 @@ msgstr "изменить вложенный файл"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
-msgstr "изменить поле 'From:'"
+msgstr "изменить поле \"From:\""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
@@ -4659,7 +4756,7 @@ msgstr "редактировать вложение в соответствии
 
 #: ../keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "изменить поле 'Reply-To:'"
+msgstr "изменить поле \"Reply-To:\""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
@@ -4667,7 +4764,7 @@ msgstr "редактировать тему сообщения"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
-msgstr "изменить список 'To:'"
+msgstr "изменить список \"To:\""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
@@ -4698,286 +4795,286 @@ msgid "save this message to send later"
 msgstr "сохранить это сообщение для отправки позднее"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:43
+msgid "send attachment with a different name"
+msgstr "отправить вложение с другим именем"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:44
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "переименовать/переместить вложенный файл"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:44
+#: ../keymap_alldefs.h:45
 msgid "send the message"
 msgstr "отправить сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:45
+#: ../keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "установить поле disposition в inline/attachment"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:46
+#: ../keymap_alldefs.h:47
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "удалить/оставить файл после отправки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:47
+#: ../keymap_alldefs.h:48
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "обновить информацию о кодировке вложения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:48
+#: ../keymap_alldefs.h:49
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "записать сообщение в файл/почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:49
+#: ../keymap_alldefs.h:50
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "копировать сообщение в файл/почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:50
+#: ../keymap_alldefs.h:51
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "создать псевдоним для отправителя сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:51
+#: ../keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "поместить запись в низ экрана"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:52
+#: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "поместить запись в середину экрана"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:53
+#: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "поместить запись в верх экрана"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:54
+#: ../keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "создать декодированную (text/plain) копию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:55
+#: ../keymap_alldefs.h:56
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "создать декодированную (text/plain) копию и удалить оригинал"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:56
+#: ../keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "удалить текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:57
+#: ../keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "удалить текущий почтовый ящик (только IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:58
+#: ../keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "удалить все сообщения в поддискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:59
+#: ../keymap_alldefs.h:60
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:60
+#: ../keymap_alldefs.h:61
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "показать полный адрес отправителя"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:61
+#: ../keymap_alldefs.h:62
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "показать сообщение со всеми заголовками"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:62
+#: ../keymap_alldefs.h:63
 msgid "display a message"
 msgstr "показать сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:63
+#: ../keymap_alldefs.h:64
+msgid "add, change, or delete a message's label"
+msgstr "добавить, изменить или удалить метку сообщения"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:65
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "\"низкоуровневое\" редактирование сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:64
+#: ../keymap_alldefs.h:66
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "удалить символ перед курсором"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:65
+#: ../keymap_alldefs.h:67
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "передвинуть курсор влево на один символ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:66
+#: ../keymap_alldefs.h:68
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "передвинуть курсор в начало слова"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:67
+#: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "перейти в начало строки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:68
+#: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "переключиться между почтовыми ящиками со входящими письмами"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:69
+#: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "дописать имя файла или псевдонима"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:70
+#: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "complete address with query"
 msgstr "дописать адрес, используя внешнюю программу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:71
+#: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "удалить символ под курсором"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:72
+#: ../keymap_alldefs.h:74
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "перейти в конец строки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:73
+#: ../keymap_alldefs.h:75
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "передвинуть курсор на один символ вправо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:74
+#: ../keymap_alldefs.h:76
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "передвинуть курсор в конец слова"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:75
+#: ../keymap_alldefs.h:77
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "прокрутить вниз список истории"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:76
+#: ../keymap_alldefs.h:78
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "прокрутить вверх список истории"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:77
+#: ../keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "удалить символы от курсора и до конца строки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:78
+#: ../keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "удалить символы от курсора и до конца слова"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:79
+#: ../keymap_alldefs.h:81
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "удалить все символы в строке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:80
+#: ../keymap_alldefs.h:82
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "удалить слово перед курсором"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:81
+#: ../keymap_alldefs.h:83
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "ввести следующую нажатую клавишу \"как есть\""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:82
+#: ../keymap_alldefs.h:84
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "поменять символ под курсором с предыдущим"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:83
+#: ../keymap_alldefs.h:85
 msgid "capitalize the word"
 msgstr ""
 "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:84
+#: ../keymap_alldefs.h:86
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "преобразовать слово в нижний регистр"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:85
+#: ../keymap_alldefs.h:87
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "преобразовать слово в верхний регистр"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:86
+#: ../keymap_alldefs.h:88
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "ввести команду muttrc"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:87
+#: ../keymap_alldefs.h:89
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "ввести маску файла"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:88
+#: ../keymap_alldefs.h:90
 msgid "exit this menu"
 msgstr "выйти из этого меню"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:89
+#: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "передать вложение внешней программе"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:90
+#: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "первая запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:91
+#: ../keymap_alldefs.h:93
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "установить/сбросить флаг 'важное' для сообщения"
+msgstr "установить/сбросить флаг \"важное\" для сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:92
+#: ../keymap_alldefs.h:94
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "переслать сообщение с комментариями"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:93
+#: ../keymap_alldefs.h:95
 msgid "select the current entry"
 msgstr "выбрать текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:94
+#: ../keymap_alldefs.h:96
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "ответить всем адресатам"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:95
+#: ../keymap_alldefs.h:97
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "на полстраницы вперед"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:96
+#: ../keymap_alldefs.h:98
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "на полстраницы назад"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:97
+#: ../keymap_alldefs.h:99
 msgid "this screen"
 msgstr "этот текст"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:98
+#: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "перейти по последовательному номеру"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:99
+#: ../keymap_alldefs.h:101
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "последняя запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:100
+#: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "ответить в указанный список рассылки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:101
+#: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "execute a macro"
 msgstr "выполнить макрос"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:102
+#: ../keymap_alldefs.h:104
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "создать новое сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:103
+#: ../keymap_alldefs.h:105
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "резделить дикуссию на две части"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:104
+#: ../keymap_alldefs.h:106
 msgid "open a different folder"
 msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:105
+#: ../keymap_alldefs.h:107
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл в режиме \"только для чтения\""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:106
+#: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "сбросить у сообщения флаг состояния"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:107
+#: ../keymap_alldefs.h:109
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "удалить сообщения по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:108
+#: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "забрать почту с IMAP-сервера"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:109
+#: ../keymap_alldefs.h:111
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "отключение от всех IMAP-серверов"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:112
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "забрать почту с POP-сервера"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:111
-msgid "move to the first message"
-msgstr "первое сообщение"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:112
-msgid "move to the last message"
-msgstr "последнее сообщение"
-
 #: ../keymap_alldefs.h:113
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "показывать только сообщения, соответствующие образцу"
@@ -5051,331 +5148,339 @@ msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:131
+msgid "jump to root message in thread"
+msgstr "перейти к корневому сообщению дискуссии"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "установить флаг состояния для сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "сохранить изменения почтового ящика"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "пометить сообщения по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "восстановить сообщения по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
+msgid "create a hotkey macro for the current message"
+msgstr "создать макрос для текущего сообщения"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "середина страницы"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "следующая запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "вниз на одну строку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "move to the next page"
 msgstr "следующая страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "конец сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "разрешить/запретить отображение цитируемого текста"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "пропустить цитируемый текст"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "в начало сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "передать сообщение/вложение внешней программе"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "предыдущая запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "вверх на одну строку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "предыдущая страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "print the current entry"
 msgstr "напечатать текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "запросить адреса у внешней программы"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "добавить результаты нового запроса к текущим результатам"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "сохранить изменения почтового ящика и выйти"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "продолжить отложенное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "очистить и перерисовать экран"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "{internal}"
 msgstr "{внутренний}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "переименовать текущий почтовый ящик (только IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "reply to a message"
 msgstr "ответить на сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "использовать текущее сообщение в качестве шаблона для нового"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "сохранить сообщение/вложение в ящик/файл"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "поиск по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "обратный поиск по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "search for next match"
 msgstr "поиск следующего совпадения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "поиск предыдущего совпадения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "установить/сбросить режим выделения образца цветом"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "запустить внешнюю программу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "sort messages"
 msgstr "сортировать сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "сортировать сообщения в обратном порядке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "пометить текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "применить следующую функцию к помеченным сообщениям"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "выполнить операцию ТОЛЬКО для помеченных сообщений"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "пометить текущую поддискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "пометить текущую дискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "установить/сбросить флаг 'новое' для сообщения"
+msgstr "установить/сбросить флаг \"новое\" для сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "разрешить/запретить перезапись почтового ящика"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr ""
 "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых "
 "ящиков"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "начало страницы"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "восстановить текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "восстановить все сообщения в дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "восстановить все сообщения в поддискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "вывести номер версии Mutt и дату"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "просмотреть вложение, используя при необходимости mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "показать вложения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "показать код нажатой клавиши"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "показать текущий шаблон ограничения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "свернуть/развернуть текущую дискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "свернуть/развернуть все дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "переместить указатель на следующий почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "переместить указатель на следующий ящик с новой почтой"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "открыть выбранный почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вниз"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вверх"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "переместить указатель на предыдущий почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "переместить указатель на предыдущий ящик с новой почтой"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "скрыть/показать боковой список"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "вложить открытый PGP-ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "show PGP options"
 msgstr "вывести параметры PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "отправить открытый PGP-ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "проверить открытый PGP-ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "показать идентификатор владельца ключа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "использовать созданную цепочку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "добавить remailer в цепочку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "вставить remailer в цепочку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "удалить remailer из цепочки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "послать сообщение через цепочку remailer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "создать расшифрованную копию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "удалить фразы-пароли из памяти"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "вывести параметры S/MIME"