# Finnish messages for sudoers.
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2014.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 17:01+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Yritä uudelleen."
-#: gram.y:379
+#: gram.y:385
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "virheelliset todennusmetodit"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:252
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:254
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Todentamismenetelmien alustaminen epäonnistui."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:412
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Todennusmenetelmät:"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä yrittää suorittaa komennon"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
# Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
-#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
-#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
-#: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
-#: plugins/sudoers/env.c:359
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
-#: plugins/sudoers/env.c:1054
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
msgid "unable to create %s"
msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
-
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rooli: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Järjestys: %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:512
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Komennot:\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
msgid "parse error in %s"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:459
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers-rivi:\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:460
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:474
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " SuoritaRyhmänä: "
-#: plugins/sudoers/parse.c:483
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Valitsimet: "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
-#: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
-#: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgstr "%s: %s"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
-#: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:703
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:707
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sudoers-polku: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:710
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:712
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:713
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
# Parametri on sudoers file
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "oletusrivien pulma"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "ei tty:tä"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "komento on liian pitkä"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versio %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vaatii argumentin"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: aikaleima %s: %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - toista sudo-istuntolokit\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Komento sallittu"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Komento kielletty"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Täsmäämätön komento"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s ”%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s ”%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1141
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Virhe: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1142
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Varoitus: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1281
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Varoitus: käyttämätön %s ”%s”"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1396
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
" -x, --export=output_file kirjoita sudoers-tiedosto JSON-muodossa tiedostoon output_file"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: syöte- ja tulostetiedostojen on oltava erilaiset"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "liian monta include-tasoa"
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
#
-# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2014.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.11b1\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-01 21:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 14:47-0400\n"
"Last-Translator: Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: confstr.sh:1
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
#: confstr.sh:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgid "%p's password: "
+msgstr "Mot de passe de %p :"
#: confstr.sh:3
+msgid "[sudo] password for %p: "
+msgstr "Mot de passe [sudo] de %p :"
+
+#: confstr.sh:4
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** Informations de sécurité pour %h ***"
-#: confstr.sh:4
+#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Désolé, essayez de nouveau."
+#: gram.y:385
+msgid "a digest requires a path name"
+msgstr "un résumé (digest) nécessite un chemin d'accès"
+
#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s : vérification du ticket TGT impossible ! Il s'agit peut-être d'une attaque ! : %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:97
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "initialisation du module PAM impossible"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "la validation du compte a échoué, vérifiez que le compte n'est pas verrouillé. "
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Le compte ou le mot de passe a expiré, réinitialisez votre mot de passe puis réessayez de vous connecter"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:165
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "changement du mot de passe expiré impossible : %s"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Le mot de passe a expiré, contactez votre administrateur système"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:174
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Le compte a expiré, ou la section « account » du module PAM n'est pas renseignée pour sudo, contactez votre administrateur système"
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:186
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Erreur du serveur d'authentification PAM : %s"
-#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "votre compte n'existe pas dans la base de données %s"
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "la longueur du mot de passe n'est pas conforme aux règles fixées pour SecurID"
-#: plugins/sudoers/auth/sia.c:105
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:123
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "initialisation de la session SIA impossible"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "méthodes d'authentification invalides"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Méthodes d'authentification non valides compilées dans sudo ! La combinaison d'authentifications autonomes et non-autonomes n'est pas permise."
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:233 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:282
msgid "no authentication methods"
msgstr "Pas de méthodes d'authentification"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:190
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:235
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Aucune méthode d'authentification compilée dans sudo ! Si vous souhaitez désactiver l'authentification, utilisez l'option de configuration --disable-authentication"
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:360
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:284
+msgid "Unable to initialize authentication methods."
+msgstr "Initialisation des méthodes d'authentification impossible."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Méthodes d'authentification :"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Identification de la condition d'audit impossible"
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "impossible d'enregistrer l'enregistrement d'audit"
"\n"
" #1) Respectez la vie privée des autres.\n"
" #2) Réfléchissez avant d'utiliser le clavier.\n"
-" #3) De grands pouvoirs confèrent de grande responsabilités.\n"
+" #3) De grands pouvoirs confèrent de grandes responsabilités.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:240 plugins/sudoers/check.c:250
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:599 plugins/sudoers/sudoers.c:628
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:600 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "identifiant utilisateur inconnu : %u"
-#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:671
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
+#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:679
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "utilisateur inconnu : %s"
msgstr "Envoi d'un courriel si l'utilisateur n'est pas autorisé à exécuter une commande"
#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Envoi d'un courriel si l'utilisateur tente d'exécuter une commande"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Utilisation d'un horodatage distinct pour chaque couple utilisateur/terminal (user/tty)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Adresse les recommandations d'usage à l'utilisateur lors de la première exécution de sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Fichier contenant les recommandations sur l'usage de sudo : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Exige l'authentification de l'utilisateur par défaut"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
msgstr "L'utilisateur root peut exécuter sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Consignation du nom de l'hôte dans le fichier de journalisation (qui n'est pas syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Consignation de l'année dans le fichier de journalisation (qui n'est pas syslog)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "démarrage d'un interpréteur de commande lorsque sudo est lancé sans argument"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Assignation à $HOME du répertoire de l'utilisateur cible lorsque l'interpréteur de commandes est lancé avec l'option -s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Assignation systématique à $HOME du répertoire personnel de l'utilisateur cible"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Autorise la collecte de certaines informations dans le but d'afficher des messages d'erreurs pertinents"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Exige l'emploi du nom complet (fully qualified) de l'ordinateur dans le fichier sudoers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Sermonne l'utilisateur lorsqu'un mot de passe incorrect est saisi"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Autorise l'utilisateur à exécuter sudo seulement à la condition qu'il dispose d'un terminal tty"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo se conformera au contenu de la variable d'environnement EDITOR"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Demande de la saisie du mot de passe de root et non de celui de l'utilisateur"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Demande de la saisie du mot de passe runas_default de l'utilisateur et non de son propre mot de passe"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Demande de la saisie du mot de passe de l'utilisateur cible et non de celui de l'utilisateur exécutant la commande"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Utilisation des paramètres par défaut de la classe de connexion de l'utilisateur cible (lorsqu'elle existe)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Affectation les variables d'environnement LOGNAME et USER"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Attribution de l'identifiant utilisateur (UID) effectif à l'utilisateur cible, et non l'identifiant réel."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "N'initialise pas le vecteur de groupe avec les valeurs de l'utilisateur cible"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Longueur après laquelle intercaler un retour à la ligne (0 indique qu'il n'y a pas de retour à la ligne) : %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Délai d'expiration de l'horodatage de l'authentification : %.1f minutes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Délai d'expiration de l'invite de saisie de mot de passe : %.1f minutes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Nombre de tentatives de saisie du mot de passe : %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Umask à utiliser, ou 0777 pour hériter de celui de l'utilisateur : 0%o"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Emplacement du fichier de journalisation : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Emplacement du programme d'envoi de courriel : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Attributs à affecter au programme d'envoi de courriel : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Adresse du destinataire des courriels : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Adresse de l'expéditeur des courriels : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Champ objet des courriels envoyés : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Message informant de la saisie d'un mot de passe incorrect : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Répertoire contenant l'attestation que l'utilisateur a déjà reçu les recommandations : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Répertoire contenant l'horodatage de l'authentification : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Propriétaire du répertoire contenant l'horodatage de l'authentification : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Les utilisateurs de ce groupe sont affranchis des contraintes relatives au mot de passe et à PATH : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Invite de mot de passe par défaut : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "S'il est défini, passprompt se substituera toujours à l'invite du système."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Utilisateur par défaut avec l'identité duquel exécuter les commandes : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Nouvelle valeur prise par la variable $PATH de l'utilisateur : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Emplacement de l'éditeur appelé par visudo : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Quand demander un mot de passe pour l'usage des pseudo commandes de « list » : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Quand demander un mot de passe pour l'utilisation des pseudo commandes de « verify » : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Préchargement des fonctions d'exécution « à blanc » contenues dans la bibliothèque sudo_noexec"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Si un annuaire LDAP est actif, faut-il tenir compter du fichier sudoers local"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Les descripteurs de fichiers >= %d seront fermés avant l'exécution d'une commande"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Si elle est définie, les utilisateurs peuvent passer outre la valeur de « closeform » grâce à l'option -C"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Autorise les utilisateurs à définir des variables d'environnement arbitraires"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Réinitialise l'environnement à un jeu de variables par défaut"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Variables d'environnement à valider pour s'assurer du bon fonctionnement :"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Variables d'environnement à supprimer :"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Variables d'environnement à conserver : "
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Rôle SELinux à utiliser dans le nouveau contexte de sécurité : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Type SELinux à utiliser dans le nouveau contexte de sécurité : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Emplacement du fichiers d'environnement propre à sudo : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Localisation à utiliser lors du traitement de sudoers : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Autoriser sudo à demander la saisie d'un mot de passe même lorsque celui-ci sera affiché « en clair »"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Afficher un contrôle visuel lors de la saisie du mot de passe"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Utilisation du développement rapide des noms de fichiers, qui est moins fiable, mais ne nécessite pas d'accès au système de fichiers"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "L'umask indiqué dans sudoers se substituera à celui de l'utilisateur, même s'il est plus permissif"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Consignation des saisies des utilisateur dans le journal pour la commande en cours d'exécution "
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Consignation du retour de la commande en cours d'exécution dans le journal"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Compression des informations renvoyées par les opérations d'E/S avec zlib"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Exécute toujours les commandes dans un pseudo-terminal (tty)"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Greffon pour la prise en charge des groupes non-Unix : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Répertoire dans lequel les informations renvoyées par les opérations d'entrée/sortie seront stockées : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Fichier dans lequel les informations renvoyées par les opérations d'entrée/sortie seront stockées : %s"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Ajout d'une entrée au fichier utmp/utmpx lors de l'allocation d'un pseudo-terminal"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Conservation dans utmp du nom de l'utilisateur runas, et non de celui de l'utilisateur appelant sudo"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Jeu de privilèges autorisés"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Jeu de limites autorisées"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Exécution des commandes sur un pseudo-terminal en tâche de fond."
-#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Nom de service PAM à utiliser"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Nom de service PAM à utiliser pour les interpréteurs de commandes"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Tentative de création des données d'identification PAM pour l'utilisateur cible"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Création d'une nouvelle session PAM pour la commande à exécuter"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Numéro de séquence maximum dans le journal E/S : %u"
-#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Activation de la prise en charge de netgroup par sudoers"
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "l'option « %s » ne prend pas de valeur"
-#: plugins/sudoers/env.c:274 plugins/sudoers/env.c:281
-#: plugins/sudoers/env.c:384 plugins/sudoers/linux_audit.c:89
-#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:468
-#: plugins/sudoers/policy.c:477 plugins/sudoers/prompt.c:161
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:174
+#: plugins/sudoers/env.c:278 plugins/sudoers/env.c:285
+#: plugins/sudoers/env.c:388 plugins/sudoers/ldap.c:456
+#: plugins/sudoers/ldap.c:538 plugins/sudoers/ldap.c:1315
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1474 plugins/sudoers/ldap.c:1623
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:919
+#: plugins/sudoers/policy.c:457 plugins/sudoers/policy.c:466
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:709
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:239 plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erreur interne, dépassement de %s"
-#: plugins/sudoers/env.c:357
+#: plugins/sudoers/env.c:361
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv : envp est corrompu, longueur incorrecte"
-#: plugins/sudoers/env.c:1051
+#: plugins/sudoers/env.c:1109
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à définir ces variables d'environnement : %s"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "Seul le propriétaire doit avoir le droit en écriture sur %s"
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:252
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "chargement de %s impossible : %s"
msgstr "Couples adresse IP locale/netmask :\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:101 plugins/sudoers/iolog.c:119
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:233
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:224
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:112 plugins/sudoers/iolog.c:133
-#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:227
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:248
+#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/timestamp.c:218
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:239
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "création du répertoire (mkdir) %s impossible"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357
-#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
+#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:765
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:793
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990 plugins/sudoers/timestamp.c:351
+#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1048
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ouverture de %s impossible"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:769
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1093
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "lecture de %s impossible"
-#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
+#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:575
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:177 plugins/sudoers/timestamp.c:180
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "Écriture impossible dans %s"
msgid "unable to create %s"
msgstr "création de %s impossible"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+#: plugins/sudoers/ldap.c:435
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports : valeur de port trop élevée"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:431
-msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports : espace insuffisant pour étendre hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:464
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "Type d'uri LDAP non pris en charge : %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:495
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "fusion des URIs ldap et ldaps impossible"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:499 plugins/sudoers/ldap.c:532
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:553
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls n'est pas pris en charge lors de l'utilisation de ldap"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:517
-msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
-msgstr "sudo_ldap_parse_uri :espace insuffisant pour créer hostbuf"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:620
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "initialisation du certificat SSL et la base de clés impossible : %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:602
+#: plugins/sudoers/ldap.c:623
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "TLS_CERT doit être défini dans %s pour pouvoir utiliser SSL"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1093
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1114
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "récupération de l'heure GMT impossible"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1099
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1120
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "impossible de formater l'horodatage"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1107
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1128
msgid "unable to build time filter"
msgstr "création du filtre temporel impossible"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1326
-msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
-msgstr "sudo_ldap_build_pass1 : erreur d'allocation"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1469
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1757
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s : %s : %s : %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1963
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rôle LDAP : %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1965
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rôle LDAP : INCONNU\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2012
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2313
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordre : %s\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2020 plugins/sudoers/parse.c:506
-#: plugins/sudoers/sssd.c:1298
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 plugins/sudoers/parse.c:537
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1297
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Commandes :\n"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2570
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2871
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "initialisation de LDAP impossible : %s"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2612
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2913
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls est sélectionné, mais les bibliothèques LDAP ne gèrent pas ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()"
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2845
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3146
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "attribut sudoOrder invalide : %s"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:61
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system"
msgstr "ouverture du fichier d'audit du système impossible"
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "envoi du message d'audit impossible"
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Désolé, l'utilisateur %s n'est pas autorisé à exécuter « %s%s%s » en tant que %s%s%s sur %s.\n"
-#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:408
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:410 plugins/sudoers/sudoers.c:412
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:414 plugins/sudoers/sudoers.c:1129
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1130
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s : commande introuvable"
-#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:404
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "exécution de %s impossible : %m"
-#: plugins/sudoers/match.c:627
+#: plugins/sudoers/match.c:630
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "Le type résumé (digest type ) %d pour n'est pas autorisé pour %s "
-#: plugins/sudoers/match.c:656
+#: plugins/sudoers/match.c:659
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s : erreur en lecture"
-#: plugins/sudoers/match.c:670
+#: plugins/sudoers/match.c:673
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "Le résume (digest) de %s (%s) n'est pas dans le forme %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:116
+#: plugins/sudoers/parse.c:123
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "erreur d'analyse grammaticale dans %s aux environs de la ligne %d"
-#: plugins/sudoers/parse.c:119
+#: plugins/sudoers/parse.c:126
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "erreur d'analyse grammaticale dans %s"
-#: plugins/sudoers/parse.c:453
+#: plugins/sudoers/parse.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entrée sudoers :\n"
-#: plugins/sudoers/parse.c:454
+#: plugins/sudoers/parse.c:485
#, c-format
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers : "
-#: plugins/sudoers/parse.c:468
+#: plugins/sudoers/parse.c:499
#, c-format
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups : "
-#: plugins/sudoers/parse.c:477
+#: plugins/sudoers/parse.c:508
#, c-format
msgid " Options: "
msgstr " Options : "
#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
-#: plugins/sudoers/policy.c:267 plugins/sudoers/policy.c:287
-#: plugins/sudoers/policy.c:296 plugins/sudoers/policy.c:326
-#: plugins/sudoers/policy.c:336 plugins/sudoers/policy.c:345
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:279
+#: plugins/sudoers/policy.c:288 plugins/sudoers/policy.c:318
+#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/policy.c:337
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: plugins/sudoers/policy.c:559 plugins/sudoers/visudo.c:767
+#: plugins/sudoers/policy.c:565 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "exécution de %s impossible"
-#: plugins/sudoers/policy.c:689
+#: plugins/sudoers/policy.c:697
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "La version du greffon de politique de sudoers est %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:691
+#: plugins/sudoers/policy.c:699
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "La version de la grammaire du fichier sudoers est %d\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:695
+#: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chemin d'accès à sudoers : %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:698
+#: plugins/sudoers/policy.c:706
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "chemin d'accès à nsswitch : %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:700
+#: plugins/sudoers/policy.c:708
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "chemin d'accès à ldap_conf : %s\n"
-#: plugins/sudoers/policy.c:701
+#: plugins/sudoers/policy.c:709
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "chemin d'accès à ldap.secret : %s\n"
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "enregistrement des informations de l'utilisateur %s dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:400
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:408
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "enregistrement du gid %u dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:439
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:447
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "enregistrement du groupe %s dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:631
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:621 plugins/sudoers/pwutil.c:647
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "enregistrement de la liste de groupe %s dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:627
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:643
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "analyse grammaticale (parse) de %s impossible"
msgid "too many processes"
msgstr "trop de processus"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:48
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:47
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "récupération du répertoire de travail impossible"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:56
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:55
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "le chemin d'accès à l'audit user_cmnd est incomplet : %s"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:63
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "le chemin d'accès à l'audit argv[0] est incomplet : %s"
-#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:112
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:111
msgid "audit_failure message too long"
msgstr "le message audit_failure est trop long"
-#: plugins/sudoers/sssd.c:253
+#: plugins/sudoers/sssd.c:252
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "initialisation de la source SSS impossible. SSSD est-il installé sur cette machine ?"
-#: plugins/sudoers/sssd.c:260 plugins/sudoers/sssd.c:268
-#: plugins/sudoers/sssd.c:276 plugins/sudoers/sssd.c:284
-#: plugins/sudoers/sssd.c:292
+#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
+#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
+#: plugins/sudoers/sssd.c:291
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "Le symbole « %s » est introuvable dans %s"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:285
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Entrées par défaut pour %s sur %s :\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:298
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Paramètres par défaut de runas ou d'autres commandes pour %s :\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:311
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:322
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "L'utilisateur %s peut utiliser les commandes suivantes sur %s :\n"
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:320
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:331
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à exécuter sudo sur %s.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:201
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:727
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "les entrées par défaut posent un problème"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:167
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:168
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "aucune source sudoers valide n'a été trouvée, fin d'exécution"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "il est précisé dans sudoers que root n'est pas autorisé à utiliser sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option -C"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:337
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "propriétaire du fichier d'horodatage (%s) : utilisateur inconnu"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:350
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
msgid "no tty"
msgstr "pas de terminal tty"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:352
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "désolé, vous devez avoir un terminal tty pour exécuter sudo"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "command in current directory"
msgstr "commande dans le répertoire courant"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:422
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "désolé, vous n'êtes pas autorisé à conserver l'environnement"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:674
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "command too long"
msgstr "commande trop longue"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327
-#: plugins/sudoers/visudo.c:593
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/visudo.c:333
+#: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossible d'appliquer la fonction stat à %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:784
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/timestamp.c:289 toke.l:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:280 toke.l:955
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "Le fichier %s a l'utilisateur (uid) %u pour propriétaire, alors qu'il devraitappartenir à %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:791 toke.l:952
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:792 toke.l:962
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Le fichier %s est ouvert en écriture pour tous"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:795 toke.l:957
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:796 toke.l:967
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "Le fichier %s a pour groupe (gid) %u, alors qu'il devrait appartenir au groupe %u"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:826
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:827
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "« -c %s » est réservé à l'utilisateur root"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:845
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:846
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe de connexion inconnue : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:882
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 plugins/sudoers/sudoers.c:905
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "impossible de déterminer le nom de l'hôte %s"
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:987 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "groupe inconnu : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:262
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "option du filte invalide : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "attente maximum invalide : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:281
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "facteur de vitesse invalide : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:322
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Rejeu de la session sudo : %s\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Attention : la taille du terminal n'est pas suffisante pour pouvoir rejouer correctement la séquence.\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "La taille du journal est %d x %d, la taille de votre terminal est %d x %d."
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:397
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "impossible d'initialiser le terminal tty en mode direct"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:428
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "entrée invalide dans le fichier de timing : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 plugins/sudoers/sudoreplay.c:661
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "expression ambiguë « %s »"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "il manque une parenthèse ouvrante « ( » dans l'expression"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "terme de recherche « %s » inconnu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:701
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requiert le passage d'un argument"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:704 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression régulière invalide : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "Analyse grammaticale de la date « %s » impossible"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "il manque une parenthèse fermante « ) » dans l'expression"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:719
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "« or » n'est pas autorisé en fin d'expression"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "« ! » n'est pas autorisé en fin d'expression"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:770
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "type de recherche « %d » inconnu"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s : fichier de journalisation incorrect"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s : il manque le champ d'horodatage"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s : horodatage %s : %s"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:839
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s : il manque le champ utilisateur"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s : il manque le champ précisant l'utilisateur effectif (runas)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:855
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s : il manque le champ précisant le groupe effectif (runas)"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1206
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Utilisation : %s [-h] [-d répertoire] [-m nombre] [-s nombre] ID\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-h] [-d répertoire] -l [expression recherchée ]\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"%s - Rejeu du journal de la session sudo\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1220
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --speed=valeur accélère ou ralentit l'exécution\n"
" -V, --version affiche la version du programme, puis termine l'exécution"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:324
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tl'hôte n'a pas de correspondance"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
"\n"
"Commande autorisée"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command denied"
"\n"
"Commande refusée"
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
"\n"
"Commande sans correspondance"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:197
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:188
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "impossible de tronquer le fichier d'horodatage de %lld octets"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:288
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s est accessible en écriture pour les membres du groupe"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:318
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "Chemin d'accès au fichier d'horodatage trop long : %s/%s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:498
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:340 plugins/sudoers/timestamp.c:425
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "lecture du bloc impossible"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:495
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "un horodatage dans le futur n'a pas été pris en compte"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:510
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "l'horodatage est trop avancé dans le temps : %20.20s"
-#: plugins/sudoers/timestamp.c:613 plugins/sudoers/timestamp.c:634
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:610 plugins/sudoers/timestamp.c:631
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "le chemin d'accès au fichier d'état de la recommandation est trop long : %s/%s"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:186
+#: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "Version de la grammaire de %s : %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546
+#: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "appuyer sur entrée pour afficher %s : "
-#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349
+#: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error"
msgstr "erreur en écriture"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:433
+#: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "impossible d'appliquer la fonction stat au fichier temporaire (%s), %s n'a pas été modifié"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:438
+#: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "fichier temporaire vide (%s), %s n'a pas été modifié"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:444
+#: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "l'éditeur (%s) a échoué, %s n'a pas été modifié"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:466
+#: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s n'a pas été modifié"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:491
+#: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "impossible de rouvrir le fichier temporaire (%s), %s n'a pas été modifié."
-#: plugins/sudoers/visudo.c:501
+#: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "impossible d'effectuer l'analyse grammaticale du fichier temporaire (%s), erreur inconnue"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:537
+#: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "erreur interne, impossible de trouver %s dans la liste !"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604
+#: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "impossible d'affecter (uid, gid) de %s à (%u, %u)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609
+#: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "impossible de changer le mode de %s pour lui affecter 0%o"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:626
+#: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s et %s ne sont pas dans le même système de fichiers, tentative de renommage à l'aide de la commande mv"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:640
+#: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "la commande a échoué : « %s %s %s », %s n'a pas été modifié"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:650
+#: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "erreur lors du renommage de %s, %s n'a pas été modifié"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:712
+#: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? "
msgstr "Et maintenant ?"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:726
+#: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it sans sauvegarde des modifications apportées au fichier sudoers\n"
" (Q)uitter et sauvegarder les modifications apportées au fichier sudoers (DANGER!)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:774
+#: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "lancement de %s impossible"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:800
+#: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s : mauvais utilisateur (uid, gid), celui-ci devrait être (%u,%u)\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:807
+#: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s : mauvais droits d'utilisation, le mode devrait être 0%o\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1055
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "échec lors de l'analyse grammaticale de %s, erreur inconnue"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
+#: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1064
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse grammaticale de %s au environs de la ligne %d\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
+#: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1067
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse grammaticale de %s\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866
+#: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s : analyse grammaticale réussie\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:912
+#: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s n'est pas disponible, réessayez plus tard"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:956
+#: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "l'éditeur indiqué (%s) n'existe pas"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:979
+#: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "impossible d'obtenir les stats de l'éditeur (%s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1027
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "aucun éditeur trouvé (chemin d'accès à l'éditeur : %s)"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1130
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1133
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Erreur : boucle dans %s « %s »"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1131
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Attention : boucle dans %s « %s »"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1135
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1138
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Erreur : il est fait mention de %s « %s » alors qu'il n'a pas été défini"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1136
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1139
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Attention : il est fait mention de %s « %s » alors qu'il n'a pas été défini"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1275
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Attention : %s « %s » n'est pas utilisé"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1335
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"%s - édite le fichier sudoers\n"
"\n"
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1337
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1393
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -s, --strict validation stricte de la syntaxe\n"
" -V, --version affiche la version, puis met fin à l'exécution -x, --export=fichier_sortie affiche sudoers au format JSON dans le fichier fichier_sortie"
-#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s : les fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
-#: toke.l:915
+#: toke.l:925
msgid "too many levels of includes"
msgstr "nombre de niveaux d'inclusions trop élevé"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports : espace insuffisant pour étendre hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri :espace insuffisant pour créer hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 : erreur d'allocation"
+
#~ msgid "unable to setup authentication"
#~ msgstr "configuration de l'authentification impossible"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate : %s"
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Mot de passe :"
-
#~ msgid "getaudit: failed"
#~ msgstr "getaudit : échec"
# Japanese messages for sudo
# This file is put in the public domain.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012,2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.13b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 19:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 14:47-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 17:44+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: common/aix.c:150
-#, c-format
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:159
msgid "unable to open userdb"
msgstr "ユーザーデータベースを開くことができません"
-#: common/aix.c:153
+#: lib/util/aix.c:164
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "%s 用のレジストリー \"%s\" へ切り替えることができません"
-#: common/aix.c:170
-#, c-format
+#: lib/util/aix.c:183
msgid "unable to restore registry"
msgstr "レジストリーを復元できません"
-#: common/alloc.c:82
-msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
-msgstr "内部エラー、emalloc(0) を試みました"
+#: lib/util/alloc.c:70 lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:108
+#: lib/util/alloc.c:130 lib/util/alloc.c:149 lib/util/alloc.c:172
+msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+msgstr "内部エラー、0バイトの確保を試みました"
-#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
-#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
-
-#: common/alloc.c:99
-msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
-msgstr "内部エラー、 emalloc2(0) を試みました"
-
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: lib/util/alloc.c:89 lib/util/alloc.c:111 lib/util/alloc.c:151
+#: lib/util/alloc.c:174 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部エラー、 %s がオーバーフローしました"
-#: common/alloc.c:120
-msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
-msgstr "内部エラー、ecalloc(0) を試みました"
+#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
+#: src/sudo.c:568 src/sudo.c:587 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:649 src/sudo.c:696 src/sudo.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "不明なシグナルです"
-#: common/alloc.c:142
-msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
-msgstr "内部エラー、 erealloc(0) を試みました"
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:65 lib/util/strtonum.c:183
+msgid "invalid value"
+msgstr "無効な値"
-#: common/alloc.c:161
-msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
-msgstr "内部エラー、 erealloc3(0) を試みました"
+#: lib/util/strtoid.c:90 lib/util/strtoid.c:118 lib/util/strtomode.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:68 lib/util/strtonum.c:195
+msgid "value too large"
+msgstr "値が大き過ぎます"
-#: common/alloc.c:185
-msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
-msgstr "内部エラー、 erecalloc(0) を試みました"
+#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:61 lib/util/strtonum.c:68
+#: lib/util/strtonum.c:189
+msgid "value too small"
+msgstr "値が小さ過ぎます"
-#: common/sudo_conf.c:305
+#: lib/util/sudo_conf.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr "無効な Path の値 `%s' が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:338 lib/util/sudo_conf.c:391
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "無効な %s の値 `%s' が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:359
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr "サポートしていないグループソース `%s' が %s の %u 行目で指定されています"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:375
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr "無効な最大グループの値 `%s' が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
-#: common/sudo_conf.c:308
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s は通常ファイルではありません"
-#: common/sudo_conf.c:311
+#: lib/util/sudo_conf.c:531
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
-#: common/sudo_conf.c:315
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
-#: common/sudo_conf.c:318
+#: lib/util/sudo_conf.c:538
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s はグループのメンバーによる書き込みが可能です"
-#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: lib/util/sudo_conf.c:548 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s を開けません"
-#: compat/strsignal.c:47
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "不明なシグナルです"
-
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:125 src/exec.c:130 src/exec.c:418 src/exec.c:420
+#: src/exec.c:422 src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:429 src/exec.c:446
+#: src/exec.c:448 src/exec.c:450 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:822 src/exec_pty.c:1303
+#: src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1310 src/exec_pty.c:1312
+#: src/exec_pty.c:1326 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1347 src/exec_pty.c:1349 src/signal.c:156
#, c-format
-msgid "policy plugin failed session initialization"
-msgstr "ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« %d ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92è¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
-#, c-format
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:856 src/exec_pty.c:1387 src/tgetpass.c:223
msgid "unable to fork"
msgstr "fork できません"
-#: src/exec.c:268
-#, c-format
+#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:960
+#: src/exec_pty.c:970 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
+#: src/exec_pty.c:1452 src/exec_pty.c:1459 src/exec_pty.c:1466
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "キューにイベントを追加できません"
+
+#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "ソケットを作成できません"
-#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
-#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "パイプを作成できません"
+#: src/exec.c:457
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "ポリシープラグインがセッションの初期化に失敗しました"
-#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
-#, c-format
-msgid "select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
+#: src/exec.c:502
+msgid "error in event loop"
+msgstr "イベントループでエラーが発生しました"
-#: src/exec.c:467
-#, c-format
+#: src/exec.c:520
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty ラベルを復旧できません"
-#: src/exec_common.c:69
+#: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95
#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを復元できません"
+
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1194
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "シグナルパイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_LIMIT から PRIV_PROC_EXEC を取り除くことができません"
-#: src/exec_pty.c:183
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty を割り当てられません"
-#: src/exec_pty.c:665
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
+#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1384 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:219
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "パイプを作成できません"
+
+#: src/exec_pty.c:838
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "端末を raw モードに設定できません"
-#: src/exec_pty.c:1013
-#, c-format
-msgid "unable to set controlling tty"
-msgstr "tty の制御設定ができません"
-
-#: src/exec_pty.c:1111
-#, c-format
-msgid "error reading from signal pipe"
-msgstr "シグナルパイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
-
-#: src/exec_pty.c:1132
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:1227
msgid "error reading from pipe"
msgstr "パイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
-#: src/exec_pty.c:1148
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:1252
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "ソケットペアからの読み込み中にエラーが発生しました"
-#: src/exec_pty.c:1152
+#: src/exec_pty.c:1261
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "バックチャンネルに関する予期しないリプレイタイプです: %d"
-#: src/load_plugins.c:74
+#: src/exec_pty.c:1363
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "tty の制御設定ができません"
+
+#: src/load_plugins.c:59 src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:89
+#: src/load_plugins.c:142 src/load_plugins.c:148 src/load_plugins.c:154
+#: src/load_plugins.c:195 src/load_plugins.c:202 src/load_plugins.c:209
+#: src/load_plugins.c:215
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "%s, %d 行目 プラグイン %s をロード中にエラーが発生しました"
-#: src/load_plugins.c:80
+#: src/load_plugins.c:91
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
-#: src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:150
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
-#: src/load_plugins.c:94
+#: src/load_plugins.c:156
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能で無ければいけません"
-#: src/load_plugins.c:101
+#: src/load_plugins.c:197
#, c-format
-msgid "unable to dlopen %s: %s"
-msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s"
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s をロードできません: %s"
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:204
#, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s: シンボル %s を見つけることができません"
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "シンボル `%s' が %s に見つかりません"
-#: src/load_plugins.c:112
+#: src/load_plugins.c:211
#, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s: 不明なポリシータイプ %d です"
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "不明なポリシータイプ %d が %s で見つかりました"
-#: src/load_plugins.c:116
+#: src/load_plugins.c:217
#, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s: 互換性の無いポリシーメジャーバージョン %d です。予期されるのは %d です"
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "互換性の無いポリシーメジャーバージョン %d (予期されるのは %d)が %s で見つかりました"
-#: src/load_plugins.c:123
+#: src/load_plugins.c:226
#, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s: 一つのポリシープラグインのみロードされているようです"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ポリシープラグイン %s を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "1つのポリシープラグインのみ指定できます"
-#: src/load_plugins.c:200
+#: src/load_plugins.c:231
#, c-format
-msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
-msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "重複しているポリシープラグイン %s を無視します。%s の %d 行目"
-#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
-#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#: src/load_plugins.c:249
#, c-format
-msgid "load_interfaces: overflow detected"
-msgstr "load_interfaces: オーバーフローが検出されました"
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "重複している I/O プラグイン %s を無視します。%s の %d 行目"
-#: src/net_ifs.c:227
+#: src/load_plugins.c:338
#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+
+#: src/net_ifs.c:236
msgid "unable to open socket"
msgstr "ソケットを開くことができません"
-#: src/parse_args.c:187
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:245
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C の引数は 3 以上の数値でなければいけません"
-#: src/parse_args.c:276
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "不明なユーザーです: %s"
-
-#: src/parse_args.c:335
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:407
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "`-i' と `-s' オプションを同時に指定することはできません"
-#: src/parse_args.c:339
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:411
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "`-i' と `-E' オプションを同時に指定することはできません"
-#: src/parse_args.c:349
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:421
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "`-E' オプションは編集モードでは無効です"
-#: src/parse_args.c:351
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:423
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "編集モードでは環境変数を指定できません"
-#: src/parse_args.c:359
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:431
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "`-U' オプションは `-l' オプションのみと同時に指定できます"
-#: src/parse_args.c:363
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:435
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "`-A' と `-S' オプションは同時に指定することはできません"
-#: src/parse_args.c:443
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:501
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit はこのプラットフォームではサポートされていません"
-#: src/parse_args.c:516
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:574
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v または -V のうち一つのみ指定できます"
-#: src/parse_args.c:530
+#: src/parse_args.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - 別のユーザーとしてファイルを編集します\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:537
+#: src/parse_args.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: src/parse_args.c:540
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "パスワード要求のために補助プログラムを使用する\n"
+#: src/parse_args.c:597
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "パスワード要求のために補助プログラムを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:600
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "指定した BSD 認証タイプを使用する"
-#: src/parse_args.c:543
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "指定した BSD 認証タイプを使用する\n"
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "run command in the background"
+msgstr "コマンドをバックグラウンドで実行する"
-#: src/parse_args.c:545
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "コマンドをバックグラウンドで実行する\n"
+#: src/parse_args.c:605
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "num 以上のすべてのファイル記述子を閉じる"
-#: src/parse_args.c:547
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "fd 以上のすべてのファイル記述子を閉じる\n"
+#: src/parse_args.c:608
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "指定した BSD ログインクラスでコマンドを実行する"
-#: src/parse_args.c:550
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "指定したログインクラスでコマンドを実行する\n"
+#: src/parse_args.c:611
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "コマンドを実行する時にユーザーの環境変数を維持する"
-#: src/parse_args.c:553
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "コマンドを実行する時にユーザーの環境変数を保護する\n"
+#: src/parse_args.c:613
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "コマンドを実行するのではなくファイルを編集する"
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "コマンドを実行する代わりにファイルを編集する\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "指定したグループ名またはグループIDでコマンドを実行する"
-#: src/parse_args.c:557
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "指定したグループでコマンドを実行する\n"
+#: src/parse_args.c:617
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME 変数を変更先となるユーザーのホームディレクトリに設定する"
-#: src/parse_args.c:559
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "HOME 変数を変更先となるユーザーのホームディレクトリに設定する\n"
+#: src/parse_args.c:619
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "このヘルプを表示して終了する"
-#: src/parse_args.c:561
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "host でコマンドを実行する(プラグインがサポートしている場合)"
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "変更先のユーザーとしてログインシェルを実行する\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "変更先のユーザーとしてログインシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
-#: src/parse_args.c:565
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "タイムスタンプファイルを完全に削除する\n"
+#: src/parse_args.c:625
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "タイムスタンプファイルを完全に削除する"
-#: src/parse_args.c:567
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "タイムスタンプファイルを無効にする\n"
+#: src/parse_args.c:627
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "無効なタイムスタンプファイルです"
-#: src/parse_args.c:569
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c使ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92ä¸\80覧表示ã\81\99ã\82\8b\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92ä¸\80覧表示ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ç¢ºèª\8dã\81\99ã\82\8b ;é\95·ã\81\84表示ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯2å\9b\9eæ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
-#: src/parse_args.c:571
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "非対話モードで実行し、ユーザーに入力を求めない\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非対話モードで実行し、ユーザーに入力を求めない"
-#: src/parse_args.c:573
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "グループベクトルを保護する (変更先のユーザーのものに設定しない)\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "グループベクトルを保護する (変更先のユーザーのものに設定しない)"
-#: src/parse_args.c:575
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "指定したパスワードプロンプトを使用する\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "指定したパスワードプロンプトを使用する"
-#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "指定した役割で SELinux セキュリティーコンテキストを作成する\n"
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "指定した役割で SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
-#: src/parse_args.c:581
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "標準入力からパスワードを読み込む\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "標準入力からパスワードを読み込む"
-#: src/parse_args.c:583
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
-#: src/parse_args.c:589
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "一覧表示する時に、指定したユーザーの権限を一覧表示する\n"
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "指定したタイプで SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
-#: src/parse_args.c:591
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "指定したユーザーでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "リストモードで、ユーザーの権限を表示する"
-#: src/parse_args.c:593
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "バージョン情報を表示して終了する\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "指定したユーザー名またはユーザーIDでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)"
-#: src/parse_args.c:595
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\9bã\81\9aã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/parse_args.c:597
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "コマンドライン引数の処理を終了する\n"
+#: src/parse_args.c:655
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する"
+
+#: src/parse_args.c:657
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "コマンドライン引数の処理を終了する"
#: src/selinux.c:77
-#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr "監査システムを開くことができません"
#: src/selinux.c:85
-#, c-format
msgid "unable to send audit message"
msgstr "監査メッセージを送ることができません"
msgstr "%s を開くことができません。tty の再ラベル付けを行いません"
#: src/selinux.c:172
-#, c-format
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "現在の tty コンテキストを取得できません。 tty の再ラベル付けを行いません"
#: src/selinux.c:179
-#, c-format
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "新しい tty コンテキストを取得できません。 tty の再ラベル付けを行いません"
#: src/selinux.c:186
-#, c-format
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "新しい tty コンテキストを設定できません"
msgstr "%s は有効なコンテキストではありません"
#: src/selinux.c:324
-#, c-format
msgid "failed to get old_context"
msgstr "古いコンテキスト (old_context) の取得に失敗しました"
#: src/selinux.c:330
-#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "強制モードを決定することができません。"
-#: src/selinux.c:342
+#: src/selinux.c:347
#, c-format
-msgid "unable to setup tty context for %s"
-msgstr "%s 用の tty コンテキストをセットアップできません"
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "新しい tty コンテキストを %s に設定できません"
-#: src/selinux.c:373
+#: src/selinux.c:386
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "実行コンテキストを %s に設定できません"
-#: src/selinux.c:380
+#: src/selinux.c:393
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "キー作成コンテキストを %s へ設定できません"
-#: src/sesh.c:70
-#, c-format
+#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "最低でも一つ以上おの引数が必要です"
-#: src/sesh.c:91
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s をログインシェルとして実行できません"
+
+#: src/sesh.c:111 src/sudo.c:1182
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/sudo.c:211
+#: src/signal.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを保存できません"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "資源制御の制限の最大値に達しました"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "ユーザー \"%s\" はプロジェクト \"%s\" のメンバーではありません"
+
+#: src/solaris.c:95
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "起動しているタスクは最後 (final) です"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" に参加できません"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にはデフォルト割り当てとして受け付けられる資源プールがありません"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用として指定した資源プールは存在しません"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にデフォルト資源プールを割り当てられませんでした"
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト\"%s\" への setproject に失敗しました"
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告、プロジェクト \"%s\" への資源制御割り当てに失敗しました"
+
+#: src/sudo.c:209
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo バージョン %s\n"
-#: src/sudo.c:213
+#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "configure オプション: %s\n"
-#: src/sudo.c:218
-#, c-format
+#: src/sudo.c:216
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命的エラー、プラグインをロードできません"
-#: src/sudo.c:226
-#, c-format
+#: src/sudo.c:224
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ポリシープラグインを初期化できません"
-#: src/sudo.c:281
+#: src/sudo.c:280
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "I/O プラグイン %s を初期化中にエラーが発生しました"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "予期しない sudo のモード 0x%x です"
-#: src/sudo.c:400
-#, c-format
+#: src/sudo.c:424
msgid "unable to get group vector"
msgstr "グループベクトルを取得できません"
-#: src/sudo.c:452
+#: src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "不明なユーザーID %u です: 誰ですか?"
-#: src/sudo.c:782
+#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s は所有者が uid %d である必要があり、かつ setuid が設定されている必要があります"
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:784
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "実効 uid が %d ではありません、%s は 'nosuid' が設定されたファイルシステムにあるか、root 権限のないNFSファイルシステムにあるのでは?"
-#: src/sudo.c:791
+#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "実効 uid が %d ではありません、sudo は setuid root を設定してインストールされていますか?"
-#: src/sudo.c:860
-#, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr "資源制御の制限の最大値に達しました"
-
-#: src/sudo.c:863
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "ユーザー \"%s\" はプロジェクト \"%s\" のメンバーではありません"
-
-#: src/sudo.c:867
-#, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr "起動しているタスクは最後 (final) です"
-
-#: src/sudo.c:870
-#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "プロジェクト \"%s\" に参加できません"
-
-#: src/sudo.c:875
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にはデフォルト割り当てとして受け付けられる資源プールがありません"
-
-#: src/sudo.c:879
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "プロジェクト \"%s\" 用として指定した資源プールは存在しません"
-
-#: src/sudo.c:883
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にデフォルト資源プールを割り当てられませんでした"
-
-#: src/sudo.c:889
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "プロジェクト\"%s\" への setproject に失敗しました"
-
-#: src/sudo.c:891
-#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr "警告、プロジェクト \"%s\" への資源制御割り当てに失敗しました"
-
-#: src/sudo.c:959
+#: src/sudo.c:919
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "不明なログインクラス %s です"
-#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
-#, c-format
+#: src/sudo.c:932
msgid "unable to set user context"
msgstr "ユーザーコンテキストを設定できません"
-#: src/sudo.c:988
-#, c-format
+#: src/sudo.c:946
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "追加のグループIDを設定できません"
-#: src/sudo.c:995
+#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "実行時のグループID (gid) %u を実効グループIDに設定できません"
-#: src/sudo.c:1001
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "実行時のグループID (gid) %u をグループIDに設定できません"
-#: src/sudo.c:1008
-#, c-format
+#: src/sudo.c:966
msgid "unable to set process priority"
msgstr "プロセス優先度を設定できません"
-#: src/sudo.c:1016
+#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "root を %s へ変更できません"
-#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
+#: src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "実行時のユーザーID (uid) (%u, %u) へ変更できません"
-#: src/sudo.c:1049
+#: src/sudo.c:1017
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ディレクトリーを %s に変更できません"
-#: src/sudo.c:1133
+#: src/sudo.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "予期しない子プロセスの終了コードです: %d"
-#: src/sudo.c:1194
+#: src/sudo.c:1210
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+
+#: src/sudo.c:1228
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "ポリシープラグイン %s は権限の一覧表示をサポートしていません"
-#: src/sudo.c:1206
+#: src/sudo.c:1245
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "ポリシープラグイン %s は -v オプションをサポートしません"
-#: src/sudo.c:1218
+#: src/sudo.c:1260
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "ポリシープラグイン %s は -k/-K オプションをサポートしません"
-#: src/sudo_edit.c:111
-#, c-format
-msgid "unable to change uid to root (%u)"
-msgstr "ユーザーID (uid) を root (%u) に変更できません"
-
-#: src/sudo_edit.c:143
-#, c-format
-msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
-msgstr "プラグインエラー: sudoedit 用のファイル一覧がありません"
-
-#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
-#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: 短い書き込みです"
-#: src/sudo_edit.c:272
+#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s を修正しないままにします"
-#: src/sudo_edit.c:285
+#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s を変更しません"
-#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s へ書き込むことができません"
-#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
+#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "編集セッションの内容が %s 内に残っています"
-#: src/sudo_edit.c:315
-#, c-format
+#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "一時ファイルを読み込むことができません"
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/sudo_edit.c:417
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: 内部エラー: パスの数がおかしいです"
+
+#: src/sudo_edit.c:419
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: 一時ファイルを作成することができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: 不明なエラー %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:507
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "一時ファイルを元の場所に戻すことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:511
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "一時ファイルのいくつかを元の場所に戻すことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:554
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ユーザーID (uid) を root (%u) に変更できません"
+
+#: src/sudo_edit.c:571
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "プラグインエラー: sudoedit 用のファイル一覧がありません"
+
+#: src/sudo_edit.c:604 src/sudo_edit.c:617
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "時刻を読み込むことができません"
+
+#: src/tgetpass.c:91
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "端末 (tty) が存在せず、パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません"
-#: src/tgetpass.c:99
-#, c-format
+#: src/tgetpass.c:100
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません。 SUDO_ASKPASS の設定を試みます"
-#: src/tgetpass.c:231
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "グループIDを %u に設定できません"
-#: src/tgetpass.c:235
+#: src/tgetpass.c:238
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ユーザーIDを %u に設定できません"
-#: src/tgetpass.c:240
+#: src/tgetpass.c:243
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s を実行できません"
#: src/utmp.c:278
-#, c-format
msgid "unable to save stdin"
msgstr "標準入力を保存できません"
#: src/utmp.c:280
-#, c-format
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "標準入力へ dup2 を実行できません"
#: src/utmp.c:283
-#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "標準入力を復元できません"
+#~ msgid "unable to allocate memory"
+#~ msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、ecalloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc3(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erecalloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select に失敗しました"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: オーバーフローが検出されました"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "ユーザーが使用可能なコマンドを一覧表示する\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "一覧表示する時に、指定したユーザーの権限を一覧表示する\n"
+
#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2() がオーバーフローしました"