]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
sync translations
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Wed, 26 Jun 2019 22:16:59 +0000 (23:16 +0100)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Wed, 26 Jun 2019 22:16:59 +0000 (23:16 +0100)
31 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 373377ac35223987701b57bd1af080ee69dce037..7f97de0efd654820e75133c263ea8c49c8667ed6 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Адрес:"
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Лош IDN: '%s'"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Име:"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Запис?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Запис във файл:"
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s не е директория"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на %s: %s"
@@ -157,132 +157,132 @@ msgstr "Отписване от %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s не е директория"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Пощенски кутии [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Не може да прилагате директория"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "показва името на текущо маркирания файл"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Пощенската кутия не е изтрита"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Смяна на директорията: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Грешка при четене на директорията"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Файлова маска: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ново име за файла: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Директорията не може да бъде показана"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Грешка при показването на файла"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: няма такъв атрибут"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: твърде много аргументи"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл"
 
@@ -373,8 +373,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\""
@@ -545,22 +545,28 @@ msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type е променен на %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type е променен на %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано"
@@ -575,22 +581,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -622,8 +628,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
@@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "-- Приложения"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Лош IDN в '%s': '%s'"
@@ -857,7 +863,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Преименуване в: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
@@ -925,7 +931,7 @@ msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия"
 
@@ -1090,39 +1096,39 @@ msgstr "От сървъра не може да бъде получен серт
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Този сертификат е издаден от:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Този сертификат е валиден"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   от %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    до %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
@@ -1149,20 +1155,20 @@ msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), пр
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Изход"
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
@@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "Сертификатът е записан"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1199,7 +1205,7 @@ msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщер
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
@@ -1213,40 +1219,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1262,24 +1268,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1469,12 +1475,12 @@ msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Показването на нишки не е включено"
 
@@ -1496,33 +1502,33 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Грешка при създаването на филтър"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
 
@@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr[1] "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта)
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1596,12 +1602,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение бе изтрито --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- име: %s --]\n"
@@ -1609,7 +1615,7 @@ msgstr "[-- име: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
 "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
 
@@ -1769,12 +1775,12 @@ msgstr "%s:  няма такова меню"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Няма налични идентификатори."
@@ -1807,15 +1813,15 @@ msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN е изключен на този сървър"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Включване..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Неуспешно включване"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Идентифициране (SASL)..."
@@ -1825,12 +1831,12 @@ msgstr "Идентифициране (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Неуспешна OAUTHBEARER идентификация"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Идентифициране (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
 
@@ -1884,85 +1890,85 @@ msgstr "Пощенската кутия е създадена"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Пощенската кутия е затворена."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Връзката с %s е затворена"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..."
 msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Неуспешно премахване"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1970,99 +1976,99 @@ msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване
 msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Избиране на %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Невалиден   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Недостатъчно памет"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Желаете ли да продължите?"
 
@@ -2070,7 +2076,7 @@ msgstr "Желаете ли да продължите?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Няма отворена пощенска кутия"
 
@@ -2107,11 +2113,11 @@ msgstr "Няма писма"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Няма видими писма"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма"
 
@@ -2133,77 +2139,77 @@ msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъда
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s не е пощенска кутия"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Няма маркирани писма"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Няма какво да се прави"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "изтрива всички писма в нишката"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Скок към писмо номер: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Грешен номер на писмо"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Това писмо не е видимо"
 
@@ -2216,38 +2222,38 @@ msgstr "Това писмо не е видимо"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Няма активен ограничителен шаблон"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ограничаване: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
@@ -2255,210 +2261,210 @@ msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Това е последното писмо"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Няма възстановени писма"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Това е първото писмо"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Няма нови писма"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Няма непрочетени писма"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "показва писмо"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Няма повече нишки"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Това е първата нишка"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2468,7 +2474,7 @@ msgstr[1] "Пощенската кутия е непроменена"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
@@ -2477,7 +2483,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
@@ -2485,14 +2491,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
@@ -2500,28 +2506,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Писмото е препратено"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "В тази кутия няма писма"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "%s: непозната променлива"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s е изключен"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: грешка при %s"
@@ -2679,26 +2685,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
@@ -2735,24 +2741,24 @@ msgstr "%s: празна последователност от клавиши"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: празна последователност от клавиши"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: липсват аргументи"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: няма такава функция"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d"
@@ -2766,29 +2772,29 @@ msgstr "Нови писма в "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Избиране на %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Зареждане на %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис на %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2811,7 +2817,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2854,59 +2860,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Грешка при инициализация на терминала"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Не са указани получатели"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Пощенската кутия е празна"
 
@@ -2914,41 +2920,37 @@ msgstr "Пощенската кутия е празна"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Невъзможно заключване на %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Съхраняване на промените..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
@@ -3017,20 +3019,20 @@ msgstr "Скоковете не са имплементирани за диал
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Маркирането не се поддържа"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Чакане за flock заключване... %d"
@@ -3040,19 +3042,19 @@ msgstr "Чакане за flock заключване... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
@@ -3082,16 +3084,16 @@ msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d (%s) ... Изход от програмата.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d ... Изход от програмата.\n"
@@ -3114,43 +3116,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? (y) да, (n) не, (a) всички"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл в тази директория: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно"
@@ -3183,76 +3185,81 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за изтриване на заглавна информация"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "В mailcap липсва запис \"compose\" за %s. Създаване на празен файл"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Записът \"edit\" в mailcap изисква %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Приложения"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Приложения"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Грешка при запис"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Невъзможно отпечатване"
 
@@ -3270,11 +3277,11 @@ msgstr "Запитване '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
@@ -3284,107 +3291,107 @@ msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL не е на разположение."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Родителското писмо не е налично"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Търсенето е прекъснато."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
 msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
 msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
 msgstr[1] "Желаете ли да изтриете  %d отбелязани за изтриване писма?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Пощенската кутия е отбелязана"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (текущо време: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n"
@@ -3393,53 +3400,53 @@ msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Паролите са забравени"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Писмото не е изпратено"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3448,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3466,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3474,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са подписани --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3482,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3490,216 +3497,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните данни --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL не е на разположение."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3708,28 +3715,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3737,11 +3744,11 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3749,19 +3756,19 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3769,11 +3776,11 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3782,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3790,113 +3797,113 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Невалиден   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3904,103 +3911,103 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Шифроване"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Анулиран   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Изтекъл   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Свързване с %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Избор "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Проверка на ключ  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
@@ -4009,68 +4016,68 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr ""
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
@@ -4078,84 +4085,84 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP ключ %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
@@ -4196,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Неуспешно разшифроване"
@@ -4290,7 +4297,7 @@ msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и
 msgid "esabc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получаване на PGP ключ..."
 
@@ -4404,38 +4411,38 @@ msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "no certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "няма пощенска кутия"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4443,19 +4450,19 @@ msgstr ""
 "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4463,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4472,67 +4479,67 @@ msgstr ""
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4557,7 +4564,7 @@ msgstr "Сървърът затвори връзката"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Няма налични идентификатори."
 
@@ -4576,69 +4583,69 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Свързване с %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Няма какво да се прави"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Включване..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s не е валидна POP пътека"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6029,27 +6036,27 @@ msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване...
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Идентифициране (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Идентифициране (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Неуспешна APOP идентификация"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Сървърът не поддържа командата USER"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
@@ -6127,42 +6134,45 @@ msgstr "Запитване '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Команда за запитване не е дефинирана"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Записване..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Приложението е записано на диска"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Приложението е записано на диска"
+msgstr[1] "Приложението е записано на диска"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Приложението е филтрирано"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Филтриране през: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Предаване на (pipe): "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения"
@@ -6170,54 +6180,54 @@ msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?"
 msgstr[1] "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приложения"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани."
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма"
 
@@ -6258,7 +6268,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Няма маркирани писма"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Няма mailing list-ове"
 
@@ -6341,16 +6351,16 @@ msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Грешка при изпращане на писмото"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Не е указан пътя към mailcap"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
@@ -6359,11 +6369,11 @@ msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
 
@@ -6375,49 +6385,49 @@ msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка за препращане..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "показва приложението като текст"
@@ -6426,137 +6436,137 @@ msgstr "показва приложението като текст"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Непромененото писмо е изтрито"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Писмото не е изпратено"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Писмото е записано като чернова"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Липсва тема"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Липсва тема"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "променя кодирането на приложението"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Изпращане на заден фон"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Писмото е изпратенo"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s вече не съществува"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s не е обикновен файл"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Изпращащ процес:"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна"
@@ -6566,48 +6576,48 @@ msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпр
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Невалиден   "
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6676,6 +6686,9 @@ msgstr "Опции при компилация:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Опции при компилация:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
index add55106fb7ccdbbf274dbc5d6651036e400a029..62b03bccef486887e91406d2ab58d3b0b0c9f960 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adreça: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Nom personal: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Desa al fitxer: "
 
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "«%s» no és un directori"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
@@ -196,130 +196,130 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "«%s» no és un directori"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "No es pot adjuntar un directori."
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment."
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "S’ha esborrat la bústia"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "No s’ha esborrat la bústia"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Canvia al directori: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Error en llegir el directori"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Màscara de fitxers: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nom del nou fitxer: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No es pot veure un directori."
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: Sobren arguments."
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Error en executar «%s»."
@@ -590,23 +590,29 @@ msgstr "Copia els marcats a la bústia"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "S’està copiant a «%s»…"
 
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
+
 # «%s» és un codi de caràcters.  ivb
-#: commands.c:1228
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió"
@@ -621,22 +627,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Remitent: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Destinatari: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "En còpia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "En còpia oculta: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Assumpte: "
 
@@ -668,8 +674,8 @@ msgstr "Seguretat: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
@@ -802,7 +808,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció"
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
@@ -910,7 +916,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Reanomena a: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
@@ -978,7 +984,7 @@ msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar-lo en clar i continuar?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
@@ -1147,40 +1153,40 @@ msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Aquest certificat pertany a:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  A continuació ve el rang de validesa.
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Aquest certificat té validesa"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   des de %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     fins a %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital SHA256: "
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Comprovació del certificat SSL (%zu de %zu en la cadena)"
@@ -1197,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
 
@@ -1205,20 +1211,20 @@ msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "S’ha desat el certificat."
 
@@ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
 
@@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Avís: Error en habilitar $ssl_verify_partial_chains."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
 
@@ -1267,35 +1273,35 @@ msgstr "Error en verificar el certificat: %s"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "El certificat no és de tipus X.509."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error en processar les dades del certificat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
 
@@ -1305,7 +1311,7 @@ msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme ins
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "rus"
 
@@ -1315,24 +1321,24 @@ msgstr "rus"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert."
 
@@ -1504,12 +1510,12 @@ msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils"
 
@@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr ""
@@ -1545,30 +1551,30 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
 "[-- «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n"
 
@@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr[1] ""
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1649,14 +1655,14 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
 "[-- ha estat esborrada --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
@@ -1664,7 +1670,7 @@ msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1679,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
 "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
 
@@ -1830,12 +1836,12 @@ msgstr "%s: El menú no existeix."
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
@@ -1868,15 +1874,15 @@ msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "L’ordre «LOGIN» no es troba habilitada en aquest servidor"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "S’està entrant…"
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "L’entrada ha fallat"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "S’està autenticant (OAUTHBEARER)…"
@@ -1886,12 +1892,12 @@ msgstr "S’està autenticant (OAUTHBEARER)…"
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "L’autenticació OAUTHBEARER ha fallat."
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "S’està autenticant (%s)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
 
@@ -1943,85 +1949,85 @@ msgstr "S’ha reanomenat la bústia"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "S’ha tancat la bústia."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat."
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell."
 
 # És un missatge d’error.  ivb
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "S’està subscrivint a «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Voleu crear «%s»?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges."
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -2029,95 +2035,95 @@ msgstr[0] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…"
 msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…"
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
 msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error en desar els senyaladors.  Voleu tancar igualment?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Error en desar els senyaladors."
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error en obrir la bústia."
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "No vàlid    "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "No resta memòria."
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "S’estan recollint els canvis als senyaladors…"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "S’està penjant el missatge…"
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "S’està recollint el missatge…"
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L’índex del missatge no és correcte.  Proveu de reobrir la bústia."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
@@ -2125,7 +2131,7 @@ msgstr "Voleu continuar?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ix"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -2154,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "No hi ha cap bústia oberta"
 
@@ -2166,11 +2172,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge visible"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "La bústia és de només lectura"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges"
 
@@ -2192,77 +2198,77 @@ msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "«%s» no és una bústia."
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge marcat"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "No hi ha res per fer"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al missatge: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "El número de missatge no és vàlid"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "El missatge no és visible"
 
@@ -2276,40 +2282,40 @@ msgstr "El missatge no és visible"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Nooop!  Només mostra el límit actual.
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límit: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
@@ -2318,210 +2324,210 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Obri la bústia"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "S’ha trencat el fil."
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací."
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "S’han enllaçat els fils."
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge nou"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "La cerca ha tornat al principi"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "La cerca ha tornat al final"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "No hi ha més fils"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Vos trobeu al primer fil"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "El fil conté missatges no llegits"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "No es pot editar el missatge."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr[1] "S’han canviat %d etiquetes"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta"
 
@@ -2540,7 +2546,7 @@ msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
@@ -2548,41 +2554,41 @@ msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -2699,7 +2705,7 @@ msgstr "%s: La variable no és coneguda."
 msgid "%s is unset"
 msgstr "«%s» no està activada."
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Error a «%s»."
@@ -2741,26 +2747,26 @@ msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
@@ -2797,24 +2803,24 @@ msgstr "%s: La seqüència de tecles és nul·la."
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida."
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Manquen arguments."
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: La funció no existeix."
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2830,28 +2836,28 @@ msgstr "Hi ha correu nou a "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "S’està llegint «%s»…"
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "S’està llegint «%s»…"
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "S’està escrivint «%s»…"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2874,7 +2880,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2917,62 +2923,62 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Error en inicialitzar el terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "«%s» no existeix.  Voleu crear-lo?"
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard."
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "La bústia és buida"
 
@@ -2980,47 +2986,43 @@ msgstr "La bústia és buida"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "La bústia és corrupta."
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "S’està reobrint la bústia…"
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
 # ivb  ABREUJAT
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’escriptura ha fallat.  S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
 
@@ -3089,20 +3091,20 @@ msgstr "No es pot saltar en un diàleg"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "No es pot marcar"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()."
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()."
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d"
@@ -3112,19 +3114,19 @@ msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
@@ -3161,17 +3163,17 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
 #
 # Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que
 # es defineixen al «patró».  ivb
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "S’ha rebut el senyal %d (%s)…  Eixint.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "S’ha rebut el senyal %d…  Eixint.\n"
@@ -3194,46 +3196,46 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
 
 # (s)í, (n)o, (t)ots  ivb
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fitxer a sota del directori: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la?"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor"
@@ -3265,80 +3267,85 @@ msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre de refresc."
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "L’ordre ha retornat la cadena buida."
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a interpretar-ne les capçaleres"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a eliminar-ne les capçaleres"
 
 # Es refereix a un fitxer temporal.  ivb
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "No s’ha pogut reanomenar un fitxer"
 
 # ABREUJAT!
 #   No hi ha cap entrada «compose» de «%s» a «mailcap»: es crea un fitxer buit.
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "«%s» no té entrada «compose» a «mailcap»: cree fitxer buit"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» a «mailcap»."
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "No hi ha cap entrada adequada a «mailcap».  Es visualitza com a text."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "No s’ha definit el tipus MIME.  No es pot veure l’adjunció."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Ordre: %-20.20s Descripció: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Ordre: %-30.30s Adjunció: %s"
 
 # Nom de fitxer i tipus MIME.  ivb
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s: %s"
 
 # Nom de fitxer.  ivb
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Error d’escriptura."
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció."
 
@@ -3356,11 +3363,11 @@ msgstr "Consulta de «%s»"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
@@ -3370,33 +3377,33 @@ msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL no es troba disponible."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "El missatge pare no es troba disponible"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "S’ha interromput la cerca."
 
 # Condició d’error.  ivb
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»."
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
@@ -3404,17 +3411,17 @@ msgstr[0] "No s’han pogut esborrar els missatges."
 msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges."
 
 # Condició d’error.  ivb
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3423,56 +3430,56 @@ msgstr[1] "Voleu moure %d missatges llegits a «%s»?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Ací «%d» sempre és 1.
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
 msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "No s’ha modificat la bústia"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d mantinguts, %d esborrats"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent de la següent.
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent.
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
 
 # Precedeix alguna de les anteriors.  Mantenir breu.  ivb
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Bústia en estat de només lectura.  %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (data actual: %c)"
@@ -3482,7 +3489,7 @@ msgstr " (data actual: %c)"
 # Exemple:
 #   [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --]
 # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior.  ivb
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n"
@@ -3491,7 +3498,7 @@ msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau"
@@ -3499,27 +3506,27 @@ msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau"
 # No es pot fer mai.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions"
 
 # No es pot fer mai.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed».  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "S’està invocant PGP…"
@@ -3527,27 +3534,27 @@ msgstr "S’està invocant PGP…"
 # S’ha intentat però ha fallat.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "No s’ha enviat el missatge"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3556,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3565,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3574,7 +3581,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3582,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3590,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3600,219 +3607,219 @@ msgstr ""
 
 # ABREUJAT!  ivb
 # S’ha activat «crypt_use_gpgme», però NeoMutt no s’ha compilat per a emprar GPGME.
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "S’ha activat $crypt_use_gpgme, però aquest Mutt no pot emprar GPGME."
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S’està invocant S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "Error en crear el context GPGME: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s"
 
 # PKA és la notació, no la signatura.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "Error en xifrar les dades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "Error en signar les dades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "S’ha produït un error de sistema."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 
 # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no!  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital .....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "també conegut com a: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "identificador "
 
 # No és una frase completa.  ivb
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "sense empremta de signatura"
 
 # Es refereix a una signatura.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "creada en: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Signatura correcta de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema, la signatura de:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "                expira en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3820,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3829,23 +3836,23 @@ msgstr ""
 "[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Error en importar la clau: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
 
 # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
 # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3853,11 +3860,11 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3865,19 +3872,19 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3885,11 +3892,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3897,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3905,24 +3912,24 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3930,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3938,76 +3945,76 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vàlida des de: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vàlida fins a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tipus de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilitat de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de sèrie: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Lliurada per: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subclau: "
 
 # Es refereix a un identificador d’usuari.  ivb
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[No és vàlid]"
 
 # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme.  ivb
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -4016,103 +4023,103 @@ msgstr[1] "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "xifratge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "signatura"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certificació"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inhabilitada]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "S’estan recollint les dades…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clau: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades"
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprova la clau  "
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claus PGP que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claus que concordem amb"
 
@@ -4121,26 +4128,26 @@ msgstr "Claus que concordem amb"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 # Nom i àlies?  ivb
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s «%s»"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat.  Voleu realment emprar la clau?"
@@ -4148,7 +4155,7 @@ msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat.  Voleu realment emprar la clau?"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID no és vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
@@ -4156,7 +4163,7 @@ msgstr "L’ID no és vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
@@ -4164,38 +4171,38 @@ msgstr "L’ID és lleugerament vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida.  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s"
@@ -4203,92 +4210,92 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Clau PGP 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sgpco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "sgmco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?"
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "xsgapco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?"
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "xsgamco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?"
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "xsgapc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?"
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "xsgamc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
@@ -4327,7 +4334,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El desxifratge ha fallat"
@@ -4438,7 +4445,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?"
 msgid "esabc"
 msgstr "xsgac"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
 
@@ -4558,39 +4565,39 @@ msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etiqueta per al certificat: "
 
 # Hau!  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
 
 # Hau!  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "No hi ha bústia."
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…"
 
 # Encara no s’ha signat.  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau.  Empreu «signa com a»."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4598,19 +4605,19 @@ msgstr ""
 "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4618,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4627,30 +4634,30 @@ msgstr ""
 "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "sfgco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista?"
 
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "xsfgaco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?"
 
@@ -4658,40 +4665,40 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "xsfgac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Trieu la família d’algorismes: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)lar?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) DES triple?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4717,7 +4724,7 @@ msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
 
@@ -4736,69 +4743,69 @@ msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "No hi ha res per fer"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "S’està entrant…"
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6202,27 +6209,27 @@ msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…"
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "S’està autenticant (SASL)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "La marca horària de POP no és vàlida."
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "S’està autenticant (APOP)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "L’autenticació APOP ha fallat"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "El servidor no permet l’ordre «USER»"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L’autenticació ha fallat."
 
@@ -6300,45 +6307,48 @@ msgstr "Consulta de «%s»"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Redirigeix"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "S’està desant…"
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "S’ha desat l’adjunció"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "S’ha desat l’adjunció"
+msgstr[1] "S’ha desat l’adjunció"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  AVÍS.  Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar?
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVÍS.  Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "S’ha filtrat l’adjunció"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtra amb: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Redirigeix a: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»."
@@ -6346,52 +6356,52 @@ msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»."
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?"
 msgstr[1] "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats."
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat."
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuncions"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»"
 
@@ -6435,7 +6445,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
 
@@ -6525,16 +6535,16 @@ msgstr "Error en enviar el missatge"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’entrada del tipus «%s» a «%s», línia %d, no té un format vàlid.
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada de tipus «%s» a «%s», línia %d: format no vàlid."
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "No s’ha indicat cap camí per a «mailcap»."
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
@@ -6544,11 +6554,11 @@ msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "score: El número no és vàlid."
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
 
@@ -6560,7 +6570,7 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?"
 
@@ -6568,43 +6578,43 @@ msgstr "Voleu reenviar també les adjuncions?"
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "No es permet la còpia a una bústia IMAP en el mode per lots."
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?"
 
@@ -6614,7 +6624,7 @@ msgstr "Voleu desar les adjuncions a la bústia de còpia?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)altar? "
@@ -6622,132 +6632,132 @@ msgstr "La còpia a bústia ha fallat; (r)eintentar, (c)anviar de bústia, (s)al
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "rcs"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Còpia a bústia"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "S’avorta el missatge no modificat"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "No s’ha enviat el missatge"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "S’ha posposat el missatge"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "S’està enviant en segon pla"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "S’ha enviat el missatge"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)."
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "«%s» ja no existeix."
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eixida del procés de repartiment"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
@@ -6757,48 +6767,48 @@ msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "La sessió SMTP fallat: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "La sessió SMTP fallat: no s’ha pogut obrir «%s»"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "L’URL d’SMTP no és vàlid: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "El mètode d’autenticació %s per a SMTP necessita SASL."
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "No s’ha indicat el remitent (From)."
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error de lectura"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
@@ -6884,5 +6894,8 @@ msgstr "Opcions de compilació:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opcions de compilació:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "S’està reobrint la bústia…"
+
 #~ msgid "Cannot postpone.  $postponed is unset"
 #~ msgstr "No es pot postposar; $postponed no està establerta."
index f6c7529ee99c143c1359e3efabcc6086331987ac..5c3d47b3055d2f26f16ba1422877be8e596a814f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
 "Last-Translator: David Sterba <dsterba@suse.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
@@ -48,9 +48,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Chybné IDN: „%s“"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Vlastní jméno: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Uložit jako: "
 
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Cesta je příliš dlouhá: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Cache se zprávami %s není adresářem"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
@@ -158,127 +158,127 @@ msgstr "Odhlásit"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Označit za přečtené"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s není adresářem"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Adresář nelze připojit"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "Nelze smazat zvolenou schránku"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Schránka byla smazána"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Odstranění schránky selhalo"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Schránka nebyla smazána"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Chyba při načítání adresáře"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, popi(s)u, poč(t)u, počtu n(o)vých či (n)eřadit?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dpvston"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny"
 
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ověřit podpis?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit"
 
@@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Chyba při běhu programu „%s“"
@@ -523,22 +523,28 @@ msgstr "Zkopírovat  označené do schránky"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím"
@@ -553,22 +559,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Od: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Komu: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopie: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Slepá kopie: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Předmět: "
 
@@ -599,8 +605,8 @@ msgstr "Zabezpečení: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
@@ -721,7 +727,7 @@ msgstr "-- Přílohy"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“"
@@ -824,7 +830,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
@@ -890,7 +896,7 @@ msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Schránku nelze zamknout"
 
@@ -1051,38 +1057,38 @@ msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát platí:"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   do %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Otisk SHA256 klíče: "
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)"
@@ -1099,7 +1105,7 @@ msgstr "otvs"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, pře(s)kočit"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
@@ -1107,20 +1113,20 @@ msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"
 
@@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
@@ -1169,35 +1175,35 @@ msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát není typu X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu"
 
@@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritm
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
@@ -1213,24 +1219,24 @@ msgstr "otv"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomocí $ssl_ciphers není podporován"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen"
 
@@ -1401,12 +1407,12 @@ msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Vlákna nejsou podporována"
 
@@ -1428,33 +1434,33 @@ msgstr "[-- Alternativní typ #%d: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
 
@@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr[2] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr[2] "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1531,12 +1537,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
@@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "[-- a udaná hodnota parametru „access-type %s“ --]\n"
 "[-- není podporována --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit --]\n"
 
@@ -1700,12 +1706,12 @@ msgstr "menu %s neexistuje"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody nebo byly zadány neplatné přihlašovací údaje"
 
@@ -1737,15 +1743,15 @@ msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Probíhá přihlašování…"
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Ověřuji (OAUTHBEARER)…"
 
@@ -1753,12 +1759,12 @@ msgstr "Ověřuji (OAUTHBEARER)…"
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER ověření se nezdařilo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Přihlašuji (%s)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
 
@@ -1810,68 +1816,68 @@ msgstr "Schránka přejmenována"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Schránka %s@%s uzavřena"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Vypršel časový limit spojení k %s"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Vyhledávání na straně serveru není podporováno: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Končím spojení s %s…"
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Přihlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odhlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s odhlášeno"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1879,16 +1885,16 @@ msgstr[0] "Kopíruji zprávu (%d) do %s…"
 msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
 msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr[2] "Označuji %d zpráv ke smazání…"
 
 # Označuji %d zprávu ke smazání…
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1906,85 +1912,85 @@ msgstr[0] "Ukládám změněnou zprávu… [%d/%d]"
 msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
 msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Chyba při ukládání příznaků"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s…"
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Neplatné IMAP příznaky"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Paměť vyčerpána"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyhodnocuji cache…"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Stahuji příznaky zpráv…"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu…"
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
@@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "Pokračovat?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
@@ -2016,7 +2022,7 @@ msgstr "Poslat"
 msgid "Followup"
 msgstr "Odepsat"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Žádná schránka není otevřena"
 
@@ -2028,11 +2034,11 @@ msgstr "Nejsou žádné zprávy"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Žádné viditelné zprávy"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena"
 
@@ -2054,74 +2060,74 @@ msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s není schránkou"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "V této schránce je nová pošta"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Není co dělat"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Zadejte Message-Id: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Článek neobsahuje odkaz na jiný nadřazený"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Stahuji %s ze serveru…"
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Článek %s nebyl nalezen na serveru"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Chybějící Message-Id. Nelze provést operaci."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Přejít na zprávu: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Číslo zprávy je neplatné"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Tato zpráva není viditelná"
 
@@ -2134,37 +2140,37 @@ msgstr "Tato zpráva není viditelná"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Zprávy nelze smazat"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Žádné omezení není zavedeno"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Omezení: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Ukončit NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
@@ -2172,193 +2178,193 @@ msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Zprávy nelze obnovit"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Značka není specifikována, zrušeno"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Aktualizovat značky…"
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otevřít diskusní skupinu"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno rozděleno"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna spojena"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Jste na poslední zprávě"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Jste na první zprávě"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Žádné nové zprávy"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Hledání pokračuje od konce"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Nejsou další vlákna"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Jste na prvním vláknu"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Zprávu nelze smazat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Zprávu nelze upravit"
 
 # FIXME: Pluralize
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr[2] "%d štítků změněno"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Žádné štítky nebyly změněny"
 
@@ -2377,47 +2383,47 @@ msgstr "Žádné štítky nebyly změněny"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadejte značku: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Zpráva svázána se značkou %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Zprávu nelze obnovit"
 
@@ -2528,7 +2534,7 @@ msgstr "Proměnná %s není známa."
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s není nastaveno"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
@@ -2568,26 +2574,26 @@ msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru"
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv."
@@ -2624,24 +2630,24 @@ msgstr "%s: prázdný sled kláves"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Funkce „%s“ není v menu „%s“ dostupná"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: žádné argumenty"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "funkce %s není známa"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d"
@@ -2655,27 +2661,27 @@ msgstr "Nová pošta ve složce "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Prohledávám %s…"
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Čtu %s…"
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s…"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2716,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2797,59 +2803,59 @@ msgstr ""
 "  -z            Otevře buď první složku nebo zadanou pomocí „-f“ s novou poštou;\n"
 "                pokud není žádná nová nalezena, ihned skončí s kódem 1"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "domovský adresář nelze určit"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "soubor %s nelze připojit"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Schránka je prázdná"
 
@@ -2857,41 +2863,37 @@ msgstr "Schránka je prázdná"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Schránka je poškozena"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu…"
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "%s nelze zamknout."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Schránka byla poškozena"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny…"
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
@@ -2960,20 +2962,20 @@ msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Označování není podporováno"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
@@ -2983,19 +2985,19 @@ msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
@@ -3024,16 +3026,16 @@ msgstr "Chyba při konverzi cesty na absolutní"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachycen signál %d (%s)… Končím.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n"
@@ -3056,43 +3058,43 @@ msgstr "čtení /dev/urandom: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? (a)no, (n)e, (v)šechny"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "piz"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin"
 
@@ -3123,75 +3125,80 @@ msgstr "Nezdařilo se provést příkaz obnovení"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "Příkaz vrátil prázdný řetězec"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „compose“, vytvářím prázdný soubor"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „edit“ vyžaduje %%s."
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“."
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Příkaz: %-20.20s Popis: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Příkaz: %-30.30s Příloha: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Příloha: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Příloha: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Chyba při zápisu"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout"
 
@@ -3209,11 +3216,11 @@ msgstr "Historie „%s“"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%ld“"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr "Chyba: nelze zavést interpret jazyka lua"
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s"
@@ -3223,49 +3230,49 @@ msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…"
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Nelze zapsat %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "zprávy nesmazány"
 msgstr[1] "zprávy nesmazány"
 msgstr[2] "zprávy nesmazány"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Složku koš nelze otevřít"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Označit všechny články za přečtené?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3273,7 +3280,7 @@ msgstr[0] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
 msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
 msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3281,49 +3288,49 @@ msgstr[0] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuální čas: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
@@ -3332,52 +3339,52 @@ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Šifrovací hesla zapomenuta"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP v textu nelze použít s „format=flowed“. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spouští se PGP…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3386,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3394,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3403,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3411,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují podepsaná data --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3427,211 +3434,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spouštím S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[dočasný soubor]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "chyba při šifrování dat: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "chyba při podepisování dat: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL není dostupný\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Došlo k systémové chybě"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID klíče "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "není k dispozici žádný otisk podpisu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "                vyprší: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3639,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3648,21 +3655,21 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3670,11 +3677,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3682,19 +3689,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3702,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3714,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3722,24 +3729,24 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3747,7 +3754,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3755,69 +3762,69 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Druh klíče : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Účel klíče : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č.:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklíč: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3826,93 +3833,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[2] "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "šifrovaní"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "podepisování"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "ověřování"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Platnost vypršela]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázán]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sbírám údaje…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "klíče vyhovující"
 
@@ -3920,64 +3927,64 @@ msgstr "klíče vyhovující"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s „%s“"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
@@ -3985,80 +3992,80 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Klíč PGP 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "pjgnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "pjmnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "rpjognl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "rpjomnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "rpjogn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "rpjomn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -4098,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
@@ -4192,7 +4199,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 msgid "esabc"
 msgstr "rpjon"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Získávám PGP klíč…"
 
@@ -4304,36 +4311,36 @@ msgstr "Zadejte ID klíče: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Název certifikátu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "chybí soubor s certifikáty"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "žádná schránka"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4341,19 +4348,19 @@ msgstr ""
 "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4361,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4370,64 +4377,64 @@ msgstr ""
 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "pmjnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "rpmjonl"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "rpmjon"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: (1) DES, (2) RC2, (3) AES nebo (n)ešifrovaný?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4452,7 +4459,7 @@ msgstr "Server uzavřel spojení"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Server nepodporuje režim pro klienty"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody"
 
@@ -4470,65 +4477,65 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Stahuji seznam článků…"
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Nepodařilo se přepnout do režimu pro klienty"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Připojeno k %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Publikování je povoleno"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Publikování NENÍ povoleno"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nelze odeslat článek: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Načítám seznam skupin ze serveru %s…"
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Načítám popisy…"
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Hledám nové zprávy v diskusních skupinách…"
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "Nepodařilo se nalézt poďřízený článek, protože server nepodporuje příkaz XPAT"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Článek %d nebyl nalezen na serveru"
@@ -5859,27 +5866,27 @@ msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Ověřuji (SASL)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Ověřuji (APOP)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP ověření se nezdařilo"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Server nepodporuje příkaz USER"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace se nezdařila"
 
@@ -5954,42 +5961,46 @@ msgstr "Dotaz na „%s“"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Příkaz pro dotazy není definován"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Poslat rourou"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukládám…"
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Příloha uložena"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Příloha uložena"
+msgstr[1] "Příloha uložena"
+msgstr[2] "Příloha uložena"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Příloha byla filtrována"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrovat přes: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Poslat rourou do: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s"
@@ -5997,7 +6008,7 @@ msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -6005,44 +6016,44 @@ msgstr[0] "Vytisknout %d označené přílohy?"
 msgstr[1] "Vytisknout %d označené přílohy?"
 msgstr[2] "Vytisknout %d označené přílohy?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Nelze smazat přílohu ze serveru diskusních skupin"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech"
 
@@ -6083,7 +6094,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Žádná zpráva není označena"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny"
 
@@ -6165,16 +6176,16 @@ msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
@@ -6183,11 +6194,11 @@ msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno"
 
@@ -6199,49 +6210,49 @@ msgstr "Věc není specifikována, zrušeno"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 
@@ -6249,133 +6260,133 @@ msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Žádná schránka.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Článek nebyl publikován"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Zpráva byla odložena"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Věc nebyla zadána"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Zasílám na pozadí"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Článek publikován"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Zpráva odeslána"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s již neexistuje"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s není řádným souborem"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)"
@@ -6385,47 +6396,47 @@ msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP relace selhala: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Neplatné SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP ověření metodou %s vyžaduje SASL"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP ověření vyžaduje SASL"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Adresa odesílatele nezadána"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Neplatná odpověď serveru"
 
@@ -6510,6 +6521,9 @@ msgstr "Výchzí volby:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Přeloženo s volbami:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Otevírám schránku znovu…"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
index 151edd1e78d1dfff890dc6a2eb3be9e81128fcd3..cbe1ca090a3933dd68bc3616cbfe1a12b4ad0edb 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Tilbage"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Forkert IDN: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Navn: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] O.k.?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gem i fil: "
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s er ikke et filkatalog"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s"
@@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Afmeldt fra %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s er ikke et filkatalog"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Indbakker [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Brevbakke slettet"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Brevbakke ikke slettet"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Skift til filkatalog: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nyt filnavn: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fejl ved visning af fil"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: for mange parametre"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificér underskrift?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
 
@@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
@@ -537,22 +537,28 @@ msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner"
@@ -567,22 +573,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Fra: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Til: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Emne: "
 
@@ -613,8 +619,8 @@ msgstr "Sikkerhed: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr "-- MIME-dele"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i '%s': '%s'"
@@ -846,7 +852,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Omdøb til: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
@@ -912,7 +918,7 @@ msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Kan ikke låse brevbakke"
 
@@ -1073,39 +1079,39 @@ msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\""
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dette certifikat tilhører:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   fra %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     til %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %zu af %zu i kæde)"
@@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "avgs"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
@@ -1130,20 +1136,20 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Afslut  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat gemt"
 
@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI"
 
@@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
@@ -1192,35 +1198,35 @@ msgstr "Fejl under godkendelse af certifikat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikat er ikke X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan ikke klargøre gnutls-certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fejl under behandling af certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er udløbet"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er blevet tilbagekaldt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme"
 
@@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "agv"
 
@@ -1236,24 +1242,24 @@ msgstr "agv"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ag"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fejl: ingen åben TLS-socket"
 
@@ -1423,12 +1429,12 @@ msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Trådning er ikke i brug"
 
@@ -1450,33 +1456,33 @@ msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
@@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr[1] "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1550,12 +1556,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del er blevet slettet --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- navn %s --]\n"
@@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "[-- navn %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\" --]\n"
 
@@ -1722,12 +1728,12 @@ msgstr "%s: ukendt menu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges"
@@ -1760,15 +1766,15 @@ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Login slog fejl"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Godkender (SASL) ..."
@@ -1778,12 +1784,12 @@ msgstr "Godkender (SASL) ..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER-godkendelse fejlede"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Godkender (%s) ..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-godkendelse fejlede"
 
@@ -1835,85 +1841,85 @@ msgstr "Brevbakke omdøbt"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Brevbakke %s@%s lukket"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Forbindelse til %s fik timeout"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fejlede: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnerer på %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Afmelder %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..."
 msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Opret %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sletning slog fejl"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1921,96 +1927,96 @@ msgstr[0] "Markerer %d breve slettet ..."
 msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vælger %s ..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ugyldigt   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikke mere hukommelse"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluerer cache ..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Henter brevhoveder ..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Henter brevhoveder ..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Uploader brev ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsæt?"
 
@@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr "Fortsæt?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
@@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Ingen brevbakke er åben"
 
@@ -2055,11 +2061,11 @@ msgstr "Der er ingen breve"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Ingen synlige breve"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag"
 
@@ -2081,77 +2087,77 @@ msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s er ingen brevbakke"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Nye breve i denne brevbakke"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Brevbakke ændret udefra"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Ingen breve er udvalgt"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Intet at gøre"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "slet alle breve i tråd"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hop til brev: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Ugyldigt brevnummer"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Brevet er ikke synligt"
 
@@ -2164,38 +2170,38 @@ msgstr "Brevet er ikke synligt"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Slet breve efter mønster: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Afgrænsning: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Afslut NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
@@ -2203,201 +2209,201 @@ msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Logget ud fra IMAP-servere"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Intet emne, afbryder"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Intet emne, afbryder"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Intet emne, afbryder"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Åbn brevbakke"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråden er brudt"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Tråde sammenkædet"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Du er ved sidste brev"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Alle breve har slette-markering"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Du er ved første brev"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ingen nye breve"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ingen ulæste breve"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Søgning fortsat fra top"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Søgning fortsat fra bund"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Ikke flere tråde"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Du er ved den første tråd"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Kan ikke redigere brev"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr[1] "%d etiketter ændret"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Ingen etiketter ændret"
 
@@ -2415,7 +2421,7 @@ msgstr "Ingen etiketter ændret"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
@@ -2423,40 +2429,40 @@ msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tryk makro-tast: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "brevets genvejstast"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Brevet er tildelt %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Ingen brev-ID for makro"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
@@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "%s: ukendt variabel"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s er ikke sat"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fejl ved %s"
@@ -2606,26 +2612,26 @@ msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
@@ -2662,24 +2668,24 @@ msgstr "%s: tom tastesekvens"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tastesekvens"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ingen parametre"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ukendt funktion"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
@@ -2693,28 +2699,28 @@ msgstr "Ny post i "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Skanner %s ..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Læser %s ..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2737,7 +2743,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2780,59 +2786,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Kan ikke klargøre terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Ingen angivelse af modtagere"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Ingen brevbakke med nye breve"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Ingen indbakker er defineret"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Brevbakken er tom"
 
@@ -2840,41 +2846,37 @@ msgstr "Brevbakken er tom"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Brevbakken er ødelagt"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Kunne ikke låse %s."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Brevbakken blev ødelagt"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Udfører ændringer ..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan ikke skrive brev"
 
@@ -2943,20 +2945,20 @@ msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
@@ -2966,19 +2968,19 @@ msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
@@ -3008,16 +3010,16 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Modtog signal %d (%s) ... Afslutter.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n"
@@ -3040,43 +3042,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? (j)a, (n)ej, (a)lle"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Føj breve til %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server"
@@ -3109,75 +3111,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Omdøbning af fil slog fejl"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Kommando: %-20.20s Beskrivelse: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Kommando: %-30.30s Bilag: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Bilag: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bilag: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Skrivefejl"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette"
 
@@ -3195,11 +3202,11 @@ msgstr "Forespørgsel: '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
@@ -3209,105 +3216,105 @@ msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Søgning afbrudt."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Kan ikke vedlægge %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "brev(e) som ikke blev slettet"
 msgstr[1] "brev(e) som ikke blev slettet"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Flyt %d læste breve til %s?"
 msgstr[1] "Flyt %d læste breve til %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?"
 msgstr[1] "Fjern %d slettede breve?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Brevbakken er uændret"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d beholdt, %d slettet"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Brevbakke opdateret"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
@@ -3316,55 +3323,55 @@ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Har glemt løsen(er)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Brev ikke sendt"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3382,14 +3389,14 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3397,13 +3404,13 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3411,238 +3418,238 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på underskrevne data --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Starter S/MIME ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "fejl ved kryptering af data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "En systemfejl opstod"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "oprettet: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "God underskrift fra:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematisk underskrift fra:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               udløber: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3650,11 +3657,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3662,19 +3669,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3682,11 +3689,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3694,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3702,98 +3709,98 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gyldig fra: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gyldig til: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nøgletype: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nøgleanvendelse: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Udstedt af: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Delnøgle: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ugyldigt]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3801,93 +3808,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bit %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu-bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "underskrivning"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Tilbagekaldt]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Udløbet]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiveret]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samler data ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Udvælg  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Undersøg nøgle  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "nøgler som matcher"
 
@@ -3895,68 +3902,68 @@ msgstr "nøgler som matcher"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s"
@@ -3964,84 +3971,84 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-nøgle 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "uspyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "usmyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "kusbpyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "kusbmyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "kusbpy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "kusbmy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
@@ -4080,7 +4087,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekryptering slog fejl"
@@ -4175,7 +4182,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d?"
 msgid "esabc"
 msgstr "kusby"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
 
@@ -4288,36 +4295,36 @@ msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Certifikatets etiket: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certfil"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen afsender-adresse"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4325,19 +4332,19 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4345,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4354,66 +4361,66 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "umsyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "kumsbyo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "kumsby"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Vælg algoritme-familie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(y)d?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123y"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4439,7 +4446,7 @@ msgstr "Serveren afbrød forbindelsen"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges"
 
@@ -4458,69 +4465,69 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Forbinder til %s ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Intet at gøre"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5885,27 +5892,27 @@ msgstr "Giver breve slettemarkering ..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Godkender (SASL) ..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Godkender (APOP) ..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP-godkendelse slog fejl"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL-godkendelse fejlede"
@@ -5981,42 +5988,45 @@ msgstr "Forespørgsel: '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Overfør til program"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gemmer ..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Bilag gemt"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Bilag gemt"
+msgstr[1] "Bilag gemt"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Brevdel filtreret"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrér gennem: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele"
@@ -6024,52 +6034,52 @@ msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Udskriv udvalgte brevdel(e)?"
 msgstr[1] "Udskriv udvalgte brevdel(e)?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Udskriv brevdel?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Der er ingen underdele at vise"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet"
 
@@ -6110,7 +6120,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Ingen postlister fundet"
 
@@ -6193,16 +6203,16 @@ msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Fejl ved afsendelse af brev"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s"
@@ -6211,11 +6221,11 @@ msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Intet emne, afbryd?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Intet emne, afbryder"
 
@@ -6227,47 +6237,47 @@ msgstr "Intet emne, afbryder"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Videresend bilag?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svar til %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Citér brevet i svar?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc til en IMAP-brevbakke understøttes ikke i batch-tilstand"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Gem bilag i Fcc?"
 
@@ -6275,136 +6285,136 @@ msgstr "Gem bilag i Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Fcc fejlede. forsøg (i)gen, alternativ (b)revbakke, eller (a)fbryd? "
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "iba"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Fcc-brevbakke"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "Kan ikke udsætte. Variablen $postponed er ikke sat"
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Annullér uændret brev?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Annullerede uændret brev"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Brev ikke sendt"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Brev tilbageholdt"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Intet emne er angivet"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Intet emne er angivet"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ret brevdelens indkodning"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Kunne ikke sende brevet"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Sender i baggrunden"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Brev sendt"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s eksisterer ikke mere"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s er ikke en almindelig fil"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt"
@@ -6414,48 +6424,48 @@ msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-session fejlede: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-session fejlede: kunne ikke åbne %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ugyldig SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s-godkendelse fejlede, prøver næste metode"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Afsenderadresse ikke anført"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-session fejlede: læsningsfejl"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-session fejlede: skrivningsfejl"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
 
@@ -6540,6 +6550,9 @@ msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s"
index 8e92269f8253289f13a033099016ba12d272bacc..58dedf4910389f548669b3a34f255d335f711ea1 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-12 16:29+0200\n"
 "Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Ihr Name: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Pfad zu lang: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Nachrichten-Cache ist kein Verzeichnis %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s"
@@ -154,128 +154,128 @@ msgstr "Abbestellen"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newsgroups"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgroups auf Server [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "Kann derzeit ausgewählte Mailbox nicht löschen"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Mailbox gelöscht"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dagbzni"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnieren mittels Muster: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Abbestellen mittels Muster: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
 
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: Zu viele Parameter"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen"
 
@@ -365,8 +365,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\""
@@ -514,22 +514,28 @@ msgstr "Kopiere ausgewählte in Mailbox"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert"
@@ -544,22 +550,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Von: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "An: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Blindkopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Betreff: "
 
@@ -590,8 +596,8 @@ msgstr "Sicherheit: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "-- Anhänge"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in '%s': '%s'"
@@ -813,7 +819,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren"
 
@@ -1040,38 +1046,38 @@ msgstr "Kann \"Common Name (CN)\"-Feld des Zertifikats nicht ermitteln"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA256-Fingerabdruck:"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL-Zertifikatprüfung (Zertifikat %zu von %zu in Kette)"
@@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "zeig"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
@@ -1096,20 +1102,20 @@ msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS/SNI-Servers nicht setzen"
 
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Kann keinen OpenSSL-Kontext erzeugen"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
@@ -1158,35 +1164,35 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS-Zertifikatdaten"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist abgelaufen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat wurde zurückgezogen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Aussteller des Server-Zertifikats ist keine CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
 
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
@@ -1202,24 +1208,24 @@ msgstr "zei"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL-Protokolle sind deaktiviert"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: kein TLS-Socket offen"
 
@@ -1389,12 +1395,12 @@ msgstr "Kann Nachrichtendatei nicht öffnen: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet"
 
@@ -1416,33 +1422,33 @@ msgstr "[-- Alternativer Typ #%d: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr[1] "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1515,12 +1521,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
@@ -1528,7 +1534,7 @@ msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen --]\n"
 
@@ -1684,12 +1690,12 @@ msgstr "%s: kein %s für dieses Menü"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Keine Authentifizierung oder ausreichende Berechtigung verfügbar"
 
@@ -1721,15 +1727,15 @@ msgstr "GSSAPI-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN ist bei diesem Server abgeschaltet"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Anmeldung gescheitert"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Authentifiziere (OAUTHBEARER)…"
 
@@ -1737,12 +1743,12 @@ msgstr "Authentifiziere (OAUTHBEARER)…"
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -1794,84 +1800,84 @@ msgstr "Mailbox umbenannt"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Kopiere %d Nachricht nach %s..."
 msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1879,92 +1885,92 @@ msgstr[0] "Markiere %d Nachricht zum Löschen..."
 msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Speichere veränderte Nachricht... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren. Trotzdem schließen?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Statusindikatoren"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ungültige IMAP-Statusindikatoren"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "Download abbrechen und Mailbox schließen?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Werte Cache aus..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Hole aktualisierte Markierungen..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Kann keine Nachrichtenköpfe von dieser Version des IMAP-Servers laden"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Kopfdaten von Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu öffnen."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortfahren?"
 
@@ -1972,7 +1978,7 @@ msgstr "Fortfahren?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
@@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr "Artikel"
 msgid "Followup"
 msgstr "Antworte an"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet"
 
@@ -2008,11 +2014,11 @@ msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung"
 
@@ -2034,74 +2040,74 @@ msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s ist keine Mailbox"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Statusindikatoren nun ggf. inkorrekt."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Mailbox wurde extern verändert"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nichts zu erledigen"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Message-ID eingeben: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Lade %s vom Server..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar"
 
@@ -2114,37 +2120,37 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht löschen"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt beenden?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
@@ -2152,193 +2158,193 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Erfolgreich von IMAP-Servern abgemeldet"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Aktualisiere Etiketten..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Keine Anfrage, breche ab"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "Zurzeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Öffne Newsgroup"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abtrennen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Das ist bereits die letzte Nachricht"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Das ist bereits die erste Nachricht"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Suche von vorne begonnen"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Suche von hinten begonnen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Kann keinen Statusindikator für Nachricht setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Statusindikator versehene Nachrichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr[1] "%d Etiketten verändert"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Etiketten unverändert"
 
@@ -2356,47 +2362,47 @@ msgstr "Etiketten unverändert"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Kurztaste für Nachricht"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Makro benötigt eine Message-ID"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
@@ -2504,7 +2510,7 @@ msgstr "%s: unbekannte Variable"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
@@ -2544,26 +2550,26 @@ msgstr "unattachments: ungültige disposition"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "Option %s kann vom Pager aus weder gesetzt noch zurückgesetzt werden "
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Option %s kann im Anhängemodus nicht gesetzt werden."
@@ -2600,24 +2606,24 @@ msgstr "%s: Leere Tastenfolge"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Zeichen = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
@@ -2631,27 +2637,27 @@ msgstr "Neue Nachrichten in "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Durchsuche %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2692,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2776,59 +2782,59 @@ msgstr ""
 "  -z            Öffne die erste oder angegebene (-f) Mailbox, sofern Nachrichten\n"
 "                enthalten sind, anderenfalls beende umgehend mit Rückgabewert 1"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Mailbox ist leer"
 
@@ -2836,41 +2842,37 @@ msgstr "Mailbox ist leer"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Die Mailbox ist beschädigt"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Mailbox wurde beschädigt"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
@@ -2939,20 +2941,20 @@ msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
@@ -2962,19 +2964,19 @@ msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
@@ -3003,16 +3005,16 @@ msgstr "Fehler: kann Pfad nicht in absoluten Pfad konvertieren"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d (%s) empfangen ... Abbruch.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d empfangen ... Abbruch.\n"
@@ -3035,43 +3037,43 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? (j)a, (n)ein, (a)lle"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP-Mailbox schreiben"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern"
 
@@ -3102,75 +3104,80 @@ msgstr "Kann Kommando zur Aktualisierung nicht ausführen"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "Kommando gibt leere Zeichenkette zurück"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap-Datei erfordert %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap-Datei"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Keinen passenden Mailcap-Eintrag gefunden. Anzeige als Text."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Anhang: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt"
 
@@ -3188,11 +3195,11 @@ msgstr "Verlauf '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr "Fehler: Kann Lua Interpreter nicht laden"
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s"
@@ -3202,104 +3209,104 @@ msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Lesen von %s unterbrochen..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Kann %s nicht schreiben"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Nachricht nicht gelöscht"
 msgstr[1] "Nachrichten nicht gelöscht"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "%d gelesene Nachricht nach %s verschieben?"
 msgstr[1] "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachricht?"
 msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Mailbox unverändert"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als schreibgeschützt markiert. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
@@ -3308,52 +3315,52 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Mantra(s) vergessen"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit Anhängen. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit Anhängen"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Nachricht nicht verschickt"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3362,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3370,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3395,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3403,211 +3410,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Rufe S/MIME auf..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[Temporärdatei]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "auch bekannt als: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "Kein Fingerabdruck zur Unterschrift verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "erstellt: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Gültige Unterschrift von:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische Unterschrift von:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "              läuft ab: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3615,7 +3622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Unterschrift --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3624,21 +3631,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3646,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3658,19 +3665,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3678,11 +3685,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3690,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3698,24 +3705,24 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3731,69 +3738,69 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gültig ab: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gültig bis: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Schlüsseltyp: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Schlüsselgebrauch: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seriennr.: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Herausgegeben von: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Unterschlüssel: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3801,93 +3808,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu Bit %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu Bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informationen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
@@ -3895,64 +3902,64 @@ msgstr "Passende Schlüssel"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s"
@@ -3960,80 +3967,80 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "vsabpuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "vsabmuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "vsabpu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "vsabmu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
@@ -4072,7 +4079,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
@@ -4163,7 +4170,7 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?"
 msgid "esabc"
 msgstr "vsabu"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP-Schlüssel..."
 
@@ -4275,36 +4282,36 @@ msgstr "KeyID eingeben: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etikett für Zertifikat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikatdatei"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4312,19 +4319,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4332,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4341,64 +4348,64 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "smauw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "vsmabuw"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "vsmabu"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Wähle Algorithmus: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, oder (u)nverschlüsselt?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123u"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4423,7 +4430,7 @@ msgstr "Server hat Verbindung beendet"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
@@ -4441,65 +4448,65 @@ msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hole Liste der Artikel..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Verbunden mit %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Veröffentlichung ist OK"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Lade Beschreibungen..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden"
@@ -5826,27 +5833,27 @@ msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -5921,42 +5928,45 @@ msgstr "Abfrage: '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filtern"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichere..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Anhang gespeichert"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Anhang gespeichert"
+msgstr[1] "Anhang gespeichert"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Anhang gefiltert"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtere durch: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken"
@@ -5964,51 +5974,51 @@ msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Markierten Anhang drucken?"
 msgstr[1] "%d markierte Anhänge drucken?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Anhang drucken?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Kann Anhänge verschlüsselter Nachrichten nicht löschen"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Das Löschen von Anhängen signierter Nachrichten kann deren Signatur ungültig machen"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen"
 
@@ -6048,7 +6058,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Keine Mailinglisten gefunden"
 
@@ -6130,16 +6140,16 @@ msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden"
@@ -6148,11 +6158,11 @@ msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Kein Betreff, breche ab"
 
@@ -6164,49 +6174,49 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
@@ -6214,133 +6224,133 @@ msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Artikel nicht veröffentlicht"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Nachricht zurückgestellt"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Keine Newsgroup angegeben"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versende Nachricht..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Versende im Hintergrund"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Artikel veröffentlicht"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Nachricht versandt"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden (bitte Bug melden)"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s existiert nicht mehr"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From"
@@ -6350,47 +6360,47 @@ msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ungültige SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP Authentifizierungsmethode %s benötigt SASL"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP-Authentifizierung benötigt SASL"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Keine Absenderadresse angegeben"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Ungültige Serverantwort"
 
@@ -6478,6 +6488,9 @@ msgstr "Standard Einstellungen:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s"
index b0ed42a8fa1c06ee655fce9d93a40e3439eb75bb..eb132376c4224fb3d5376cbbfaacba662563ce01 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Έξοδος"
 
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Διεύθυνση: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Προσωπικό Όνομα: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: "
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s"
@@ -157,132 +157,132 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Εγγεγραμμένα [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "απεικόνιση του ονόματος του τρέχοντος επιλεγμένου αρχείου"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:"
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Μάσκα αρχείου: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Νέο όνομα αρχείου: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
 
@@ -373,8 +373,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\""
@@ -545,22 +545,28 @@ msgstr "Αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώ
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; όχι μετατροπή"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; μετατροπή"
@@ -575,22 +581,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -622,8 +628,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
 
@@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο '%s': '%s'"
@@ -858,7 +864,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Μετονομασία σε: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
@@ -924,7 +930,7 @@ msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συ
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου"
 
@@ -1089,39 +1095,39 @@ msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από τ
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   από  %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    προς %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
@@ -1148,20 +1154,20 @@ msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχ
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Έξοδος "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
@@ -1173,7 +1179,7 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργα
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
@@ -1212,40 +1218,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1261,24 +1267,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1468,12 +1474,12 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτω
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί"
 
@@ -1495,33 +1501,33 @@ msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
 
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν 
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr[1] "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes)
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1595,12 +1601,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση έχει διαγραφεί --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
@@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n"
 "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative --]\n"
 
@@ -1770,12 +1776,12 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση."
@@ -1808,15 +1814,15 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "Το LOGIN απενεργοποιήθηκε σε αυτό τον διακομιστή"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..."
@@ -1826,12 +1832,12 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση OAUTHBEARER απέτυχε"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε"
 
@@ -1885,85 +1891,85 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
 msgstr[1] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Διαγραφή απέτυχε"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1971,99 +1977,99 @@ msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Επιλογή %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Σφάλμα κατά  το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Λήψη μηνύματος..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Συνέχεια;"
 
@@ -2071,7 +2077,7 @@ msgstr "Συνέχεια;"
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκ"
 
@@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια"
 
@@ -2108,11 +2114,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος"
 
@@ -2134,77 +2140,77 @@ msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τ
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Καμμία ενέργεια"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό"
 
@@ -2217,38 +2223,38 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Όριο: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
@@ -2256,210 +2262,210 @@ msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2469,7 +2475,7 @@ msgstr[1] "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
@@ -2478,7 +2484,7 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
@@ -2486,14 +2492,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
@@ -2501,28 +2507,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -2636,7 +2642,7 @@ msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: λάθος στο %s"
@@ -2678,26 +2684,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος."
@@ -2734,24 +2740,24 @@ msgstr "%s: κενή ακολουθία πλήκτρων"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: καθόλου ορίσματα"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d"
@@ -2765,29 +2771,29 @@ msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Επιλογή %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Ανάγνωση %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Εγγραφή %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2810,7 +2816,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2853,59 +2859,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο"
 
@@ -2913,43 +2919,39 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n"
 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
@@ -3018,20 +3020,20 @@ msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για του
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d"
@@ -3041,19 +3043,19 @@ msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
@@ -3083,16 +3085,16 @@ msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Εντοπισμός σήματος %d (%s) ...  Εγκατάλειψη.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Εντοπισμός σήματος %d ...  Εγκατάλειψη.\n"
@@ -3115,43 +3117,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; (y)ναι, (n)όχι, (a)όλα"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:"
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP"
@@ -3184,75 +3186,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του 'nametemplate', συνέχεια;"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την απογύμνωση των επικεφαλίδων"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Καμμία καταχώρηση mailcap για το %s, δημιουργία κενού αρχείου"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Η καταχώρηση mailcap Edit χρειάζεται το %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση mailcap για επεξεργασία κειμένου για το %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Δεν βρέθηκε όμοια καταχώρηση Mailcap. Απεικόνιση ως κείμενο."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του 'nametemplate', συνέχεια;"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό"
 
@@ -3270,11 +3277,11 @@ msgstr "Ερώτηση '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
@@ -3284,107 +3291,107 @@ msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
 msgstr[1] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;"
 msgstr[1] "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr "(τρέχουσα ώρα: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n"
@@ -3393,55 +3400,55 @@ msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Κλήση του PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3450,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3459,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3468,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3476,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3484,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3492,217 +3499,217 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Κλήση του S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3711,28 +3718,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3740,11 +3747,11 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3752,19 +3759,19 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3772,11 +3779,11 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3785,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3793,113 +3800,113 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3907,103 +3914,103 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Ανακλήθηκε   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Έληξε   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Διαλέξτε "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
@@ -4012,68 +4019,68 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr ""
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
@@ -4081,90 +4088,90 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Κλειδί PGP %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
@@ -4205,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε"
@@ -4303,7 +4310,7 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s,
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..."
 
@@ -4416,37 +4423,37 @@ msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν"
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4454,19 +4461,19 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4474,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4483,66 +4490,66 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4567,7 +4574,7 @@ msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση."
 
@@ -4586,69 +4593,69 @@ msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Καμμία ενέργεια"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6037,27 +6044,27 @@ msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση APOP απέτυχε"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Η εντολή USER δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε"
@@ -6134,42 +6141,45 @@ msgstr "Ερώτηση '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Διοχέτευση"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Αποθήκευση..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε"
+msgstr[1] "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρόκειται να γράψεις πάνω από το %s, συνέχεια;"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Η προσάρτηση έχει φιλτραριστεί"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Φιλτράρισμα μέσω: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Διοχέτευση στο: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις"
@@ -6177,53 +6187,53 @@ msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσε
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;"
 msgstr[1] "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Εκτύπωση προσαρτήσεων;"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Προσαρτήσεις"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν."
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται"
 
@@ -6264,7 +6274,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων"
 
@@ -6347,16 +6357,16 @@ msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματ
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ακατάλληλα μορφοποιημένη είσοδος για το τύπο %s στη \"%s\" γραμμή %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Δεν καθορίστηκε διαδρομή mailcap"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε"
@@ -6365,11 +6375,11 @@ msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
 
@@ -6381,49 +6391,49 @@ msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
@@ -6432,137 +6442,137 @@ msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Το γράμμα εστάλη"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από"
@@ -6572,48 +6582,48 @@ msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά 
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6682,6 +6692,9 @@ msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
index aefd4a96e5d3a488dca9ded734d4b71809da266a..1947ffd7d95cf2f8d09388ac7ed9a6f3d0707d56 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Address: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Bad IDN: '%s'"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Personal name: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accept?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Save to file: "
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Path too long: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Message cache isn't a directory: %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Can't create %s: %s"
@@ -148,127 +148,127 @@ msgstr "Unsubscribe"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Catchup"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s is not a directory"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Subscribed newsgroups"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgroups on server [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailboxes [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Subscribed [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Can't attach a directory"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "No files match the file mask"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "Can't delete currently selected mailbox"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Mailbox deleted"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Mailbox deletion failed"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Mailbox not deleted"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Chdir to: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Error scanning directory"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "New file name: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Can't view a directory"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error trying to view file"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subscribe pattern: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Unsubscribe pattern: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No newsgroups match the mask"
 
@@ -306,8 +306,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: no such attribute"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: too many arguments"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "default colours not supported"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verify signature?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Could not create temporary file"
 
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP signature could NOT be verified"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Error running \"%s\""
@@ -507,22 +507,27 @@ msgstr "Copy tagged to mailbox"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copying to %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content type is too long"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convert to %s upon sending?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type changed to %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Character set changed to %s; not converting"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Character set changed to %s; converting"
@@ -537,22 +542,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -583,8 +588,8 @@ msgstr "Security: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -704,7 +709,7 @@ msgstr "-- Attachments"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "You may not delete the only attachment"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Bad IDN in '%s': '%s'"
@@ -806,7 +811,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Rename to: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Can't stat %s: %s"
@@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "PGP already selected. Clear and continue?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Unable to lock mailbox"
 
@@ -1032,38 +1037,38 @@ msgstr "can't get certificate common name"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificate owner does not match hostname %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "This certificate belongs to:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "This certificate was issued by:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "This certificate is valid"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA256 Fingerprint: "
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "roas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 
@@ -1088,20 +1093,20 @@ msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Exit  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Couldn't save certificate"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificate saved"
 
@@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 
@@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr "Unable to create SSL context"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Unable to get certificate from peer"
 
@@ -1150,35 +1155,35 @@ msgstr "Certificate verification error (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificate is not X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error initialising gnutls certificate data"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error processing certificate data"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNING: Server certificate has expired"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNING: Server certificate has been revoked"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
@@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1194,24 +1199,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: no TLS socket open"
 
@@ -1381,12 +1386,12 @@ msgstr "Can't open message file: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Can't append to folder: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "multipart message has no boundary parameter"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Threading is not enabled"
 
@@ -1408,33 +1413,33 @@ msgstr "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview using %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invoking autoview command: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Can't create filter"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Can't run %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 
@@ -1453,7 +1458,7 @@ msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1482,7 +1487,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr[1] "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1507,12 +1512,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- name: %s --]\n"
@@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "[-- name: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1536,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1545,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 
@@ -1676,12 +1681,12 @@ msgstr "%s: no macros for this menu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Could not create temporary file %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "No authenticators available or wrong credentials"
 
@@ -1713,15 +1718,15 @@ msgstr "GSSAPI authentication failed"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN disabled on this server"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logging in..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Login failed"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 
@@ -1729,12 +1734,12 @@ msgstr "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER authentication failed"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authenticating (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL authentication failed"
 
@@ -1786,84 +1791,84 @@ msgstr "Mailbox renamed"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox %s@%s closed"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connection to %s timed out"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Header search without header name: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Server-side custom search not supported: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE failed: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Closing connection to %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Secure connection with TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Could not negotiate TLS connection"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Encrypted connection unavailable"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribing to %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Unsubscribing from %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribed to %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Unsubscribed from %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Copying %d message to %s..."
 msgstr[1] "Copying %d messages to %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Create %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge failed"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1871,92 +1876,92 @@ msgstr[0] "Marking %d message deleted..."
 msgstr[1] "Marking %d messages deleted..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Saving changed messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error saving flags. Close anyway?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Error saving flags"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Expunging messages from server..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecting %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error opening mailbox"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP server doesn't support custom flags"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Invalid IMAP flags"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "Abort download and close mailbox?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Out of memory"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluating cache..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Fetching flag updates..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Fetching message headers..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Uploading message..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copying message %d to %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Fetching message..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continue?"
 
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "Continue?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Save"
 
@@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Post"
 msgid "Followup"
 msgstr "Followup"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "No mailbox is open"
 
@@ -2000,11 +2005,11 @@ msgstr "There are no messages"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "No visible messages"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Mailbox is read-only"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Function not permitted in attach-message mode"
 
@@ -2026,74 +2031,74 @@ msgstr "Changes to folder will be written on folder exit"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Changes to folder will not be written"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s is not a mailbox"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "New mail in this mailbox"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Mailbox was externally modified"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "No tagged messages"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nothing to do"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Enter Message-Id: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Article has no parent reference"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Message is not visible in limited view"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Fetching %s from server..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Article %s not found on the server"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "No deleted messages found in the thread"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Jump to message: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argument must be a message number"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Invalid message number"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "That message is not visible"
 
@@ -2106,37 +2111,37 @@ msgstr "That message is not visible"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Can't delete messages"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Delete messages matching: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "No limit pattern is in effect"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limit to messages matching: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "To view all messages, limit to \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Quit NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tag messages matching: "
 
@@ -2144,192 +2149,192 @@ msgstr "Tag messages matching: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Can't undelete messages"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Undelete messages matching: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Untag messages matching: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Logged out of IMAP servers"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Failed to create query, aborting"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Failed to read thread, aborting"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "No tag specified, aborting"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Update tags..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Failed to modify tags, aborting"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "No query, aborting"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "Windowed queries disabled"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "No notmuch vfolder currently loaded"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open mailbox in read-only mode"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open mailbox"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No mailboxes have new mail"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Open newsgroup"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Can't break thread"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread broken"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Can't link threads"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "First, please tag a message to be linked here"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads linked"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No thread linked"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "You are on the last message"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "No undeleted messages"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "You are on the first message"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "No new messages in this limited view"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "No new messages"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "No unread messages in this limited view"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "No unread messages"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Search wrapped to top"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Search wrapped to bottom"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Can't flag message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Can't toggle new"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "No more threads"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "You are on the first thread"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Thread contains unread or flagged messages"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Can't delete message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Can't edit message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2339,7 +2344,7 @@ msgstr[1] "%d labels changed"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "No labels changed"
 
@@ -2347,47 +2352,47 @@ msgstr "No labels changed"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Can't mark messages as read"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Enter macro stroke: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "message hotkey"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Message bound to %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "No message ID to macro"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Can't undelete message"
 
@@ -2495,7 +2500,7 @@ msgstr "%s: unknown variable"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is unset"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error at %s"
@@ -2535,26 +2540,26 @@ msgstr "unattachments: invalid disposition"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Could not unsubscribe from %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: unknown command"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr "'charset' must contain exactly one character set name"
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Invalid value for option %s: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "Option %s may not be set or reset from the pager"
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Option %s may not be set when in attach-message mode"
@@ -2591,24 +2596,24 @@ msgstr "%s: null key sequence"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: empty key sequence"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: no arguments"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: no such function"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Enter keys (^G to abort): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2622,27 +2627,27 @@ msgstr "New mail in "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scanning %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Reading %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Could not flush message to disk"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Writing %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2683,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2765,59 +2770,59 @@ msgstr ""
 "  -z            Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n"
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Error initializing terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "unable to determine username"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "unable to determine home directory"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s does not exist. Create it?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Failed to parse mailto: link"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "No recipients specified"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Can't use -E flag with stdin"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Can't parse message template: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: unable to attach file"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "No mailbox with new mail"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "No incoming mailboxes defined"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Mailbox is empty"
 
@@ -2825,41 +2830,37 @@ msgstr "Mailbox is empty"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Mailbox is corrupt"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reopening mailbox..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Couldn't lock %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Mailbox was corrupted"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Committing changes..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Could not reopen mailbox"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Can't write message"
 
@@ -2928,20 +2929,20 @@ msgstr "Jumping is not implemented for dialogs"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Tagging is not supported"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Waiting for fcntl lock... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Waiting for flock attempt... %d"
@@ -2951,19 +2952,19 @@ msgstr "Waiting for flock attempt... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Bad history file format (line %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Can't create temporary file"
@@ -2992,16 +2993,16 @@ msgstr "Error: converting path to absolute"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Bad regex: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Not enough subexpressions for template"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
@@ -3024,43 +3025,43 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File is a directory, save under it?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File under directory: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Can't save message to POP mailbox"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Append messages to %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Can't save message to news server"
 
@@ -3091,75 +3092,79 @@ msgstr "Unable to run refresh command"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "Command returned empty string"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Can't match 'nametemplate', continue?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap compose entry requires %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Failure to open file to parse headers"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Failure to open file to strip headers"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Failure to rename file"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap Edit entry requires %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "No mailcap edit entry for %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Can't match nametemplate, continue?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Command: %-20.20s Description: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Attachment: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachment: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Write fault"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "I don't know how to print that"
 
@@ -3177,11 +3182,11 @@ msgstr "History '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Invalid value for option %s: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Couldn't source lua source: %s"
@@ -3191,104 +3196,104 @@ msgstr "Couldn't source lua source: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Parent message is not available"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Root message is not visible in this limited view"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Parent message is not visible in this limited view"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Reading from %s interrupted..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Unable to write %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "message not deleted"
 msgstr[1] "messages not deleted"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Can't open trash folder"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Mark all articles read?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Move %d read message to %s?"
 msgstr[1] "Move %d read messages to %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Purge %d deleted message?"
 msgstr[1] "Purge %d deleted messages?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moving read messages to %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Mailbox is unchanged"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d kept, %d deleted"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Press '%s' to toggle write"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Mailbox checkpointed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (current time: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s output follows%s --]\n"
@@ -3297,52 +3302,52 @@ msgstr "[-- %s output follows%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Passphrases forgotten"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invoking PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Mail not sent"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3351,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3359,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3368,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3376,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3384,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3392,211 +3397,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invoking S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "error creating gpgme context: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "error enabling CMS protocol: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "error creating gpgme data object: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "error allocating data object: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "error rewinding data object: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[tempfile]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "error reading data object: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "error adding recipient '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "secret key '%s' not found: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "error setting secret key '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "error setting PKA signature notation: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "error encrypting data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "error signing data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warning: The signature expired at: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "The CRL is not available\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Available CRL is too old\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "A policy requirement was not met\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "A system error occurred"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verified signer's address is: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "no signature fingerprint available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "created: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Good signature from:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BAD* signature from:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problem signature from:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expires: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verification failed: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** End Notation ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3604,7 +3609,7 @@ msgstr ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3613,21 +3618,21 @@ msgstr ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Error importing key: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copy data failed\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3635,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3647,19 +3652,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3667,11 +3672,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3679,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3687,24 +3692,24 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP message successfully decrypted"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Could not decrypt PGP message"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3712,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3720,69 +3725,69 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valid From: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valid To: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Key Type: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Key Usage: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-No: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Issued By: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3790,93 +3795,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "encryption"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "signing"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revoked]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expired]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabled]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Collecting data..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "All matching keys are marked expired/revoked"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Select  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Check key  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "keys matching"
 
@@ -3884,64 +3889,64 @@ msgstr "keys matching"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "No matching keys found for \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Enter keyID for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Please enter the key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Error exporting key: %s"
@@ -3949,80 +3954,80 @@ msgstr "Error exporting key: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP Key 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Failed to verify sender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Failed to figure out sender"
 
@@ -4061,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decryption failed"
@@ -4152,7 +4157,7 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Fetching PGP key..."
 
@@ -4264,36 +4269,36 @@ msgstr "Enter keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "No (valid) certificate found for %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Label for certificate: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "no certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "no mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "No output from OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Can't open OpenSSL subprocess"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4301,19 +4306,19 @@ msgstr ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4321,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4330,64 +4335,64 @@ msgstr ""
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4412,7 +4417,7 @@ msgstr "Server closed connection"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Server doesn't support reader mode"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "No authenticators available"
 
@@ -4430,65 +4435,65 @@ msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Fetching list of articles..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Checking for new messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Could not switch to reader mode"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Connected to %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Posting is ok"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Posting is NOT ok"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Can't post article: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Loading list of groups from server %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Loading descriptions..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Checking for new newsgroups..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s is an invalid newsgroup specification"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Newsgroup %s not found on the server"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Article %d not found on the server"
@@ -5811,27 +5816,27 @@ msgstr "Marking messages deleted..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Can't write message to temporary file"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authenticating (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP timestamp is invalid"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authenticating (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP authentication failed"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Command USER is not supported by server"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentication failed"
 
@@ -5906,42 +5911,45 @@ msgstr "Query '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Query command not defined"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Saving..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Attachment saved"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Attachment saved"
+msgstr[1] "%d attachments saved"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Attachment filtered"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filter through: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Pipe to: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "I don't know how to print %s attachments"
@@ -5949,51 +5957,51 @@ msgstr "I don't know how to print %s attachments"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Print tagged attachment?"
 msgstr[1] "Print %d tagged attachments?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Print attachment?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Can't decrypt encrypted message"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachments"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "There are no subparts to show"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Can't delete attachment from POP server"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Can't delete attachment from news server"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported"
 
@@ -6033,7 +6041,7 @@ msgstr "Can't create %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Can't find any tagged messages"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "No mailing lists found"
 
@@ -6115,16 +6123,16 @@ msgstr "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Error sending message"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "No mailcap path specified"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap entry for type %s not found"
@@ -6133,11 +6141,11 @@ msgstr "mailcap entry for type %s not found"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Error: score: invalid number"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "No subject, abort?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "No subject, aborting"
 
@@ -6149,47 +6157,47 @@ msgstr "No subject, aborting"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Forward attachments?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reply to %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up to %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Include message in reply?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Including quoted message..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Could not include all requested messages"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward as attachment?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparing forwarded message..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Save attachments in Fcc?"
 
@@ -6197,132 +6205,132 @@ msgstr "Save attachments in Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "rms"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Fcc mailbox"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "Can't postpone.  $postponed is unset"
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Recall postponed message?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit forwarded message?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abort unmodified message?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Aborted unmodified message"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Article not posted"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Message postponed"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No subject, abort sending?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "No subject specified"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "No newsgroup specified"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "No attachments, cancel sending?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sending message..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Could not send the message"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Sending in background"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Article posted"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Mail sent"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "No boundary parameter found [report this error]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s no longer exists"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s isn't a regular file"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Could not find any mime.types file."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Could not open %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail must be set in order to send mail"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output of the delivery process"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from"
@@ -6332,47 +6340,47 @@ msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP session failed: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP session failed: unable to open %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Invalid SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP authentication method %s requires SASL"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s authentication failed, trying next method"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP authentication requires SASL"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP server does not support authentication"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "No from address given"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP session failed: read error"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP session failed: write error"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Invalid server response"
 
@@ -6458,5 +6466,8 @@ msgstr "Default options:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Compile options:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Reopening mailbox..."
+
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Error extracting key: %s"
index 8ac2289a76028f13b45cef9b3e45e27159515bcd..c44f316d259a1db936d334cc52d86d5932edcde9 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Plena nomo: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s ne estas dosierujo"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Ne eblas krei %s: %s"
@@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Malabonis %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s ne estas dosierujo"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Poŝtfako forviŝita"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Poŝtfako forviŝita"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Poŝtfako ne forviŝita"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: tro da argumentoj"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli subskribon?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron"
 
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\""
@@ -536,22 +536,28 @@ msgstr "Kopii markitajn al poŝtfako"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; ne konvertiĝas"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; konvertiĝas"
@@ -566,22 +572,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -613,8 +619,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "-- Partoj"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en '%s': '%s'"
@@ -845,7 +851,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
@@ -911,7 +917,7 @@ msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon"
 
@@ -1072,39 +1078,39 @@ msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     al %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%zu de %zu en ĉeno)"
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "muas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
 
@@ -1129,20 +1135,20 @@ msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
@@ -1154,7 +1160,7 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
 
@@ -1191,35 +1197,35 @@ msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Atestilo ne estas X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo"
 
@@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "mua"
 
@@ -1235,24 +1241,24 @@ msgstr "mua"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "mu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita"
 
@@ -1422,12 +1428,12 @@ msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj"
 
@@ -1449,33 +1455,33 @@ msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
@@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr[1] "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1549,12 +1555,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto estas forviŝita --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
@@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla --]\n"
 
@@ -1721,12 +1727,12 @@ msgstr "%s: nekonata menuo"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas"
@@ -1759,15 +1765,15 @@ msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Salutas..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Saluto malsukcesis"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
@@ -1777,12 +1783,12 @@ msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER-rajtiĝo malsukcesis"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Rajtiĝas (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
 
@@ -1834,85 +1840,85 @@ msgstr "Poŝtfako renomita"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Poŝtfako fermita"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva.  NeoMutt ne funkcias kun ĝi."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE malsukcesis: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Malabonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
 msgstr[1] "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Ĉu krei %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviŝo malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1920,96 +1926,96 @@ msgstr[0] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
 msgstr[1] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Eraro dum skribado de flagoj.  Ĉu tamen fermi?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Eraro dum skribado de flagoj"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Nevalida      "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Pritaksas staplon..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Alŝutas mesaĝon..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaĝon..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta.  Provu remalfermi la poŝtfakon."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 
@@ -2017,7 +2023,7 @@ msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
@@ -2042,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita"
 
@@ -2054,11 +2060,11 @@ msgstr "Ne estas mesaĝoj"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Poŝtfako estas nurlega"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj"
 
@@ -2080,77 +2086,77 @@ msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s ne estas poŝtfako"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere.  Flagoj povas esti malĝustaj."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nenio farenda"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaĝo: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla"
 
@@ -2163,38 +2169,38 @@ msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ŝablono: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
@@ -2202,201 +2208,201 @@ msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Mankas temlinio; eliras"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Mankas temlinio; eliras"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Mankas temlinio; eliras"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Fadeno rompiĝis"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Fadenoj ligitaj"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Neniu fadeno ligita"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Ne restas fadenoj"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2406,7 +2412,7 @@ msgstr[1] "%d etikedoj ŝanĝiĝis"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis"
 
@@ -2414,7 +2420,7 @@ msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
@@ -2422,40 +2428,40 @@ msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tajpu makroan klavon: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -2564,7 +2570,7 @@ msgstr "%s: nekonata variablo"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s estas malŝaltita"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro ĉe %s"
@@ -2605,26 +2611,26 @@ msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
@@ -2661,24 +2667,24 @@ msgstr "%s: malplena klavoserio"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
@@ -2692,28 +2698,28 @@ msgstr "Nova mesaĝo en "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Traserĉas %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Legiĝas %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribiĝas %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2736,7 +2742,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2779,59 +2785,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ne ekzistas.  Ĉu krei ĝin?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nenia ricevonto specifita"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Poŝtfako estas malplena"
 
@@ -2839,41 +2845,37 @@ msgstr "Poŝtfako estas malplena"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Poŝtfako estas fuŝita"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
 
@@ -2942,20 +2944,20 @@ msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Markado ne funkcias"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d"
@@ -2965,19 +2967,19 @@ msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
@@ -3007,16 +3009,16 @@ msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Ricevis signalon %d (%s) ...  Eliras.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Ricevis signalon %d ...  Eliras.\n"
@@ -3039,43 +3041,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? (j)es, (n)e, ĉ(i)uj"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo"
@@ -3108,75 +3110,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla.  Ĉu daŭrigi?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por analizi ĉapaĵojn"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por forigi ĉapaĵojn"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Malsukcesis renomi dosieron"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas.  Traktas kiel tekston."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita.  Ne eblas vidigi parton."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla.  Ĉu daŭrigi?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Komando: %-20.20s  Priskribo: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Komando: %-30.30s  Parto: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Parto: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Parto: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Skriberaro"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Mi ne scias presi tion"
 
@@ -3194,11 +3201,11 @@ msgstr "Demando '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
@@ -3208,105 +3215,105 @@ msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL ne disponeblas."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Serĉo interrompita."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Ne eblas aldoni %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
 msgstr[1] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
 msgstr[1] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
 msgstr[1] "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d retenite, %d forviŝite"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Poŝtfako sinkronigita"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
@@ -3315,55 +3322,55 @@ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Mesaĝo ne sendita"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3372,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3381,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3390,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3406,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3414,211 +3421,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Alvokas S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ne disponeblas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistemeraro okazis"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alinome: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "Ŝlosil-ID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "kreita: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bona subskribo de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema subskribo de:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "         senvalidiĝas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3626,38 +3633,38 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3665,19 +3672,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3685,11 +3692,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3697,7 +3704,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3705,24 +3712,24 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3730,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3738,77 +3745,77 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valida de .: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valida ĝis : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eldonita de: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Nevalida]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3816,93 +3823,93 @@ msgstr[0] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
 msgstr[1] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "ĉifrado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "subskribo"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "atestado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revokite]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Malŝaltita]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kolektas datenojn..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli ŝlosilon  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 
@@ -3910,68 +3917,68 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s"
@@ -3979,83 +3986,83 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "skpfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "skmfo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "iskapfo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "iskamfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "iskapf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "iskamf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
@@ -4095,7 +4102,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Malĉifro malsukcesis"
@@ -4188,7 +4195,7 @@ msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?"
 msgid "esabc"
 msgstr "iskaf"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..."
 
@@ -4301,36 +4308,36 @@ msgstr "Donu keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etikedo por atestilo: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "mankas 'certfile'"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "mankas poŝtfako"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita.  Uzu \"subskribi kiel\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4338,19 +4345,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4358,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4368,65 +4375,65 @@ msgstr ""
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "skpfo"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "ipskafo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "ispkaf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Elekti algoritmofamilion: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, aŭ (f)orgesi?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123f"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triobla-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4452,7 +4459,7 @@ msgstr "Servilo fermis la konekton"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas"
 
@@ -4471,69 +4478,69 @@ msgstr "Konekto al %s fermita"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Konektiĝas al %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Nenio farenda"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Salutas..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5901,27 +5908,27 @@ msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP-horstampo malvalidas"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Rajtiĝas (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Servilo ne havas la komandon USER"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
@@ -5997,42 +6004,45 @@ msgstr "Demando '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Demandokomando ne difinita"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Tubo"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Skribas..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Parto skribita"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Parto skribita"
+msgstr[1] "Parto skribita"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVERTO!  Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Parto filtrita"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtri tra: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Trakti per: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn"
@@ -6040,52 +6050,52 @@ msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Ĉu presi markitajn partojn?"
 msgstr[1] "Ĉu presi markitajn partojn?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Ĉu presi parton?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Partoj"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Mankas subpartoj por montri"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "NeoMutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn"
 
@@ -6126,7 +6136,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita"
 
@@ -6209,16 +6219,16 @@ msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Malĝuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
@@ -6227,11 +6237,11 @@ msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Eraro: score: nevalida nombro"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Mankas temlinio; eliras"
 
@@ -6243,49 +6253,49 @@ msgstr "Mankas temlinio; eliras"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 
@@ -6293,137 +6303,137 @@ msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Mankas poŝtfako.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Mesaĝo ne sendita"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Mesaĝo prokrastita"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Temlinio ne specifita"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Temlinio ne specifita"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redakti kodadon de parto"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Sendas en fono"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Mesaĝo sendita"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Nenia limparametro trovita (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s ne plu ekzistas"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s ne estas normala dosiero"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from"
@@ -6433,48 +6443,48 @@ msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Neniu 'de'-adreso indikatas"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Nevalida respondo de servilo"
 
@@ -6559,6 +6569,9 @@ msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s"
index a3d3f42279b730767ecc7cc07687d1626ee1cd41..26dd6400137d2006235fff3d0720b8a02afddd8a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -21,11 +21,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855 postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873 postpone.c:68
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: postpone.c:68
 msgid "Del"
 msgstr "Bor"
 
@@ -37,9 +39,10 @@ msgstr "Recuperar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200 conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118
-#: index.c:131 mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668 ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70
-#: query.c:84 recvattach.c:95
+#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -68,7 +71,8 @@ msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo
 msgid "Address: "
 msgstr "Dirección: "
 
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN incorrecto: '%s'"
@@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "Nombre: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564 recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Guardar en archivo: "
 
@@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "La ruta «%s%s%s» es demasiada larga"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "El caché de mensajes %s no es un directorio"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear %s: %s"
@@ -145,127 +150,127 @@ msgstr "Anular inscripción a"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s no es un directorio"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Inscripciones a grupos de noticias"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzones [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "No se puede adjuntar un directorio"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Sólo se pueden crear buzones de IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Sólo se pueden renombrar buzones de IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Sólo se pueden borrar buzones de IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "No es posible borrar el buzón seleccionado"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Estás sequro que quieres borrar el buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "El buzón se borró"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Falló el intento de borrar el buzón"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "El buzón no se borró"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Error al escanear el directorio"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Patrón de archivos: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "¿Ordenar al reverso por (f)echa, (t)amaño, d(e)scripción, (a)lfabéticamente o (s)in órden?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (d)escripción, (n)úmero, n(o)vedad, (a)lfabéticamente o (s)in órden?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "fatdnos"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de ver el archivo"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Patrón de inscripción: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Patrón de anular inscripción: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ningún grupo de noticias coinciden con el patrón"
 
@@ -289,8 +294,10 @@ msgstr "%s: objeto desconocido"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice, cuerpo, o encabezado"
 
-#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999 color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380
-#: hook.c:396 init.c:584 init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898 keymap.c:1166 score.c:107
+#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
+#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: keymap.c:1166 score.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
@@ -300,8 +307,9 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102 init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419
-#: keymap.c:1482 mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: Demasiados parámetros"
@@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Comprobar la firma?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo"
 
@@ -351,8 +359,9 @@ msgstr "La firma PGP se verificó exitosamente"
 msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada"
 
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585 index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163
-#: mutt_attach.c:299 pager.c:2452 sendlib.c:1586
+#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\""
@@ -508,22 +517,28 @@ msgstr "Copiar los correos seleccionados al buzón"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type cambiado a %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type cambiado a %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; sin convertir"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; convirtiendo"
@@ -538,22 +553,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "De: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Para: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Asunto: "
 
@@ -584,7 +599,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960 ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -706,7 +722,7 @@ msgstr "-- Adjuntos"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "No se puede borrar el único adjunto"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "IDN inválido en '%s': '%s'"
@@ -809,7 +825,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Renombrar a: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo hacer `stat` en %s:%s"
@@ -874,7 +890,7 @@ msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "No se puede concatenar sin un append-hook o close-hook: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón"
 
@@ -1036,38 +1052,38 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     para %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Huella SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1084,7 +1100,7 @@ msgstr "ruai"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre, (i)gnorar"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
@@ -1092,19 +1108,20 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (i)gnorar"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado se guardó"
 
@@ -1116,7 +1133,7 @@ msgstr "Verificación del servidor falló: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1140,7 +1157,7 @@ msgstr "¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Aviso: error al habilitar ssl_comprobar_cadenas_incompletas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
@@ -1153,35 +1170,35 @@ msgstr "Error de verificación de certificado (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "El certificado no es X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error al inicializar la certificación de gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error al procesar los datos del certificado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ADVERTENCIA: El certificado del servidor todavía no se ha comprobado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ADVERTENCIA: El certificado del servidor se ha vencido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ADVERTENCIA: El certificado del servidor se ha revocado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ADVERTENCIA: La firma del servidor no es del tipo «CA»"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo inseguro"
 
@@ -1189,7 +1206,7 @@ msgstr "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo i
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
@@ -1197,24 +1214,24 @@ msgstr "rua"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: no hay un socket TLS abierto"
 
@@ -1403,11 +1420,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967 mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "La muestra por hilos no está activada"
 
@@ -1429,32 +1447,33 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754 mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
@@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1502,7 +1521,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1516,7 +1535,7 @@ msgstr[1] "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido -
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1528,12 +1547,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s ha sido suprimido --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
@@ -1541,7 +1560,7 @@ msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1556,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1565,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative --]\n"
 
@@ -1700,12 +1719,13 @@ msgid "%s: no macros for this menu"
 msgstr "%s: menú desconocido"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
-#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Falta un método de autenticación"
 
@@ -1737,15 +1757,15 @@ msgstr "Falló la autenticación GSSAPI"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN desactivado en este servidor"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "El login falló"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Comprobando autenticidad (OAUTHBEARER)..."
 
@@ -1753,12 +1773,12 @@ msgstr "Comprobando autenticidad (OAUTHBEARER)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación OAUTHBEARER"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Comprobando autentidad (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló"
 
@@ -1810,86 +1830,86 @@ msgstr "Se renombró el buzón"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Se cerro el buzón %s@%s"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Se venció la conexión a %s"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es anticuado. No funciona con neomutt."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Falló el CREAR: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Iniciar conexión segura con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Conexión cifrada no disponible"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Anulando la inscripción a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Inscribiéndose a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Copiando %d mensajes a %s..."
 msgstr[1] "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Falló al borrar"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1897,96 +1917,97 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 msgstr[1] "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al abrir el buzón!"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105 mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "¡Sin memoria"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Evaluando cache..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
@@ -1994,7 +2015,7 @@ msgstr "¿Continuar?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
@@ -2019,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Ningún buzón está abierto"
 
@@ -2031,11 +2052,11 @@ msgstr "No hay nuevos mensajes"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "No hay mensajes visibles"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "El buzón es de sólo lectura"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje"
 
@@ -2057,75 +2078,75 @@ msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "¡%s no es un buzón"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Correo nuevo en este buzón"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Buzón fue modificado externamente"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "No hay mensajes marcados"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "No hay qué hacer"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Ingresar la identificación del mensaje: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Al articulo no tiene referencia"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Ningún mensaje borrado se encuentra en el hilo"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Número de mensaje erróneo"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Ese mensaje no es visible"
 
@@ -2138,37 +2159,37 @@ msgstr "Ese mensaje no es visible"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "No se han podido borrar los mensajes"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "No hay patrón limitante activo"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "¿Salir de NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
@@ -2176,195 +2197,195 @@ msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "No se puede recuperar mensajes borrados"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Se cerró la conexión a los servidores IMAP.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "No hubo carpeta temporaria ni identificación de mensaje, abortando"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Fallo al crear petición, abortando"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Sin asunto, cancelando"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ningún buzón tiene mensajes nuevos."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir grupo de noticia en modo de sólo lectura"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Abrir grupo de noticias"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "No se puede detener el hilo"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Hilo roto"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "No se pueden vincular los hilos"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Primeramente, marcar un mensaje para enviar un enlace aquí"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hilos enlazados"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ningún hilo enlazado"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Está en el último mensaje"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Está en el primer mensaje"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en la pestaña"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "No hay ningún mensaje no leído en esta pestaña"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "No hay mensajes no leídos"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "No se pudo marcar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "No se puede alternar nuevo"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "No hay mas hilos"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Ya está en el primer hilo"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "El hilo contiene mensajes marcados o no leídos"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "No se puede borrar este mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "No se puede editar este mensaje"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2374,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "Se modificaron %d etiquetas"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "No se modificó ninguna etiqueta"
 
@@ -2382,21 +2403,21 @@ msgstr "No se modificó ninguna etiqueta"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "No se pueden marcar estos mensajes como leídos"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaje pospuesto."
@@ -2404,28 +2425,28 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "El mensaje se rebotó a %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "No se puede recuperar el mensaje borrado"
 
@@ -2537,7 +2558,7 @@ msgstr "%s: variable desconocida"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s no está activada"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
@@ -2579,26 +2600,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Valor no válido para la opción %s: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "No se puede usar la opción %s cuando estás en el modo de adjuntar mensajes"
@@ -2635,26 +2656,26 @@ msgstr "%s: sequencia de teclas vacía"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: faltan parámetros"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función desconocida"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2668,27 +2689,27 @@ msgstr "Correo nuevo en"
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Escaneando %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "No se pudo escribir al disco"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2711,7 +2732,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2754,59 +2775,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Error al inicializar la terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "No hay destinatario"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "No se puedo analizar la plantilla de mensaje : %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "El buzón está vacío"
 
@@ -2814,41 +2835,37 @@ msgstr "El buzón está vacío"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "¡El buzón está corrupto"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "No se pudo bloquear %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Guardando cambios..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
@@ -2860,7 +2877,8 @@ msgstr "Saltar a: "
 msgid "Invalid index number"
 msgstr "Número de índice inválido"
 
-#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861 menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553
+#: menu.c:648 menu.c:674 menu.c:747 menu.c:813 menu.c:831 menu.c:846 menu.c:861
+#: menu.c:876 menu.c:893 menu.c:910 menu.c:1553
 msgid "No entries"
 msgstr "No hay entradas"
 
@@ -2916,20 +2934,20 @@ msgstr "Saltar no está implementado para diálogos"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Marcar no está soportado"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
@@ -2939,13 +2957,19 @@ msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326 ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449 ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239 ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591
-#: ncrypt/pgp.c:896 ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208 ncrypt/pgp.c:1555
-#: ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896 ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102 ncrypt/smime.c:1187
-#: ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355 ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931 ncrypt/smime.c:2007
-#: ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126 ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
+#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
@@ -2974,17 +2998,17 @@ msgstr "Error: convertir la ruta relativa del fichero a una ruta absoluta"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Recibió señal %d (%s) ...  Saliendo.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
@@ -3007,43 +3031,43 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Este archivo es un directorio, ¿guardar en él? (s)í, (n)o, (t)odos"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP"
@@ -3076,75 +3100,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Falló el renombrar el archivo"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Orden: %-20.20s Descripción: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Orden: %-30.30s Adjunto: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Adjuntos: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adjunto: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "¡Error de escritura"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "¡No sé cómo se imprime eso"
 
@@ -3162,11 +3191,11 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Valor inválido para el campo %s: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s"
@@ -3176,106 +3205,106 @@ msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "El mensaje anterior no está disponible"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "No se puede guardar %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Sin borrar el mensaje"
 msgstr[1] "Sin borrar los mensajes"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No se puede abrir la carpeta de basura"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "¿Mover %d mensaje leído a %s?"
 msgstr[1] "¿Mover %d mensajes leídos a %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "¿Borrar por completo %d mensaje eliminado?"
 msgstr[1] "¿Borrar por completo %d mensajes eliminados?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Buzón sin cambios"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "quedan %d, %d suprimidos"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "El buzón fue marcado"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (fecha actual: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
@@ -3284,54 +3313,55 @@ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Contraseña PGP olvidada"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710 ncrypt/pgpkey.c:909
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Mensaje no enviado"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... "
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3340,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3349,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3358,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3367,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3375,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3384,235 +3414,239 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invocando S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "error al crear el contexto gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "error activando el protocolo CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002 ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "error al añadir recipiente '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "error al cifrar data en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Aviso: Por lo menos un certificado del servidor se ha vencido\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL no está disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818 ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identificador de clave "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "creado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma válida de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Firma problemática de:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               caduca: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240 ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: falló la verificación: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256 ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3620,11 +3654,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3632,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3640,11 +3674,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3652,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3660,11 +3694,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3673,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3681,29 +3715,30 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Se descifró el mensaje PGP con éxito"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726 ncrypt/pgp.c:1268
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No se pudo descifrar el mensaje PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3712,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3721,79 +3756,79 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Válido Desde:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Válido Hasta:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de serie: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emitido por ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID .........: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Inválido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3801,97 +3836,98 @@ msgstr[0] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "firmando"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Vencido"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disactivada]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Recopilando datos..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: la cadena de certificación es demasiada larga - deteniendo ahora\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Las llaves PGP y S/MIME coinciden"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
@@ -3900,62 +3936,64 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta clave está vencida/desactivada/revocada. ¿Estás seguro(a) que la quieres usar?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta ID no es confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta ID es apenas confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "No se sabe si el ID es válido ¿Estás seguro(a) que quieres usar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011 ncrypt/pgpkey.c:1138
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:1050
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -3963,80 +4001,80 @@ msgstr "error en patrón en: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Clave PGP %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, firmar (c)omo, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "fcpnm"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "fcinm"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "efcopnm"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "efcoinm"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp o ca(n)celar?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcopn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me o ca(n)celar?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcoin"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Fallo al verificar el remitente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
@@ -4076,7 +4114,8 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741 postpone.c:769
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
+#: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Falló al descifrar"
 
@@ -4166,7 +4205,7 @@ msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?"
 msgid "esabc"
 msgstr "efcon"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
@@ -4283,40 +4322,41 @@ msgstr "Entre keyID para %s: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206 ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4325,26 +4365,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4353,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4363,64 +4403,64 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "frcnm"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s, ca(n)celar o (m)odo oppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "efrconm"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, enc(r)iptar con, firmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "efrcon"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4445,7 +4485,7 @@ msgstr "¡El servidor cerró la conneción"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "El servidor no soporta modo lectura"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
@@ -4464,66 +4504,66 @@ msgstr "Se perdió la conexión a %s. Quieres intentar a inciarla de nuevo?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Está permitido hacer comentarios"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Está prohibido hacer comentarios"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "No se pudo publicar el artículo: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Descargando la lista de grupos desde el servidor %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Cargando las descripciones..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay nuevos grupos de noticia..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "No se pudo encontrar artículos relacionados porque el servidor no soporta la función XPAT"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "¡%s es un parámetro de grupo de noticias inválida!"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "El grupo de noticias %s no se encuentra en el servidor"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "El grupo de noticias %s se ha eliminado del servidor"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Artículo %d no se encontró en el servidor"
@@ -5914,27 +5954,27 @@ msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Verificación de autentidad APOP falló"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló"
@@ -6013,42 +6053,45 @@ msgstr "Indagar '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "El comando de indagación no fue definido"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Redirigir"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Guardando..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Archivo adjunto guardado"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Archivo adjunto guardado"
+msgstr[1] "Archivo adjunto guardado"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Archivo adjunto filtrado"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar a través de: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Redirigir a: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s"
@@ -6056,54 +6099,54 @@ msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 msgstr[1] "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "No se puede decifrar un mensaje encriptado"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "¡No hay subpartes para mostrar"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte"
 
@@ -6144,7 +6187,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada"
 
@@ -6227,16 +6270,16 @@ msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Error al enviar el mensaje"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
@@ -6245,11 +6288,11 @@ msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Sin asunto, cancelando"
 
@@ -6261,49 +6304,49 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "¿Reenviar como archivos adjuntos?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
@@ -6312,138 +6355,138 @@ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "No hay buzón.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Mensaje no enviado"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Mensaje pospuesto"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Asunto no fue especificado"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Asunto no fue especificado"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Artículo enviado"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Mensaje enviado"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "¡%s ya no existe"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s no es un buzón"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from"
@@ -6453,48 +6496,48 @@ msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticación %s falló, usando el método siguiente"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "El servidor SMTP no soporta autentificación"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sesión SMTP fallida: error de lectura"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sesión SMTP fallida: error de escritura"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Respuesta del servidor inválida"
 
@@ -6563,6 +6606,9 @@ msgstr "Opciones especificadas al compilar:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opciones especificadas al compilar:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Reabriendo buzón..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "error en patrón en: %s"
index b6a2c2602cb035a46a39eced7aed8aca39693408..cb5e75d77d55a73cce48a4d0ea5079a75704cbef 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Aadress: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Isiku nimi: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvestan faili: "
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s ei ole kataloog"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "%s ei saa luua: %s"
@@ -153,132 +153,132 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s ei ole kataloog"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "näita praegu valitud faili nime"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Postkast on kustutatud"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Postkast on kustutatud"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Postkasti ei kustutatud"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: liiga palju argumente"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Kontrollin allkirja?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili"
 
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel"
@@ -541,22 +541,28 @@ msgstr "Kopeeri märgitud postkasti"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan"
@@ -571,22 +577,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -618,8 +624,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
@@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "-- Lisad"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr ""
@@ -853,7 +859,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
@@ -919,7 +925,7 @@ msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada"
 
@@ -1084,39 +1090,39 @@ msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Selle serveri omanik on:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   alates %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     kuni %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1134,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
@@ -1143,20 +1149,20 @@ msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Välju  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
@@ -1168,7 +1174,7 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
@@ -1207,40 +1213,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1248,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "kna"
 
@@ -1256,24 +1262,24 @@ msgstr "kna"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "kn"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1463,12 +1469,12 @@ msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Teemad ei ole lubatud"
 
@@ -1490,33 +1496,33 @@ msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
 
@@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr[1] "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1590,12 +1596,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
@@ -1603,7 +1609,7 @@ msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
 "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata --]\n"
 
@@ -1763,12 +1769,12 @@ msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Autentikaatoreid pole"
@@ -1801,15 +1807,15 @@ msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Meldin..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Meldimine ebaõnnestus"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Autentimine (SASL)..."
@@ -1819,12 +1825,12 @@ msgstr "Autentimine (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER autentimine ebaõnnestus"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentimine (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus"
 
@@ -1878,85 +1884,85 @@ msgstr "Postkast on loodud"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postkast on suletud"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
 msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1964,99 +1970,99 @@ msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..."
 msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Valin %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Vigane    "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mälu on otsas"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Saadan teadet ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Laen teadet..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jätkan?"
 
@@ -2064,7 +2070,7 @@ msgstr "Jätkan?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Välju"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
@@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Avatud postkaste pole"
 
@@ -2101,11 +2107,11 @@ msgstr "Teateid ei ole"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Nähtavaid teateid pole"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud"
 
@@ -2127,78 +2133,78 @@ msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s ei ole postkast"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Selles postkastis on uus kiri"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Märgitud teateid pole"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Ühendus serverisse %s.."
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "kustuta kõik teated teemas"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hüppa teatele: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argument peab olema teate number"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Vigane teate number"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "See teate ei ole nähtav"
 
@@ -2211,38 +2217,38 @@ msgstr "See teate ei ole nähtav"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Piirang: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Väljun NeoMuttist?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
@@ -2250,210 +2256,210 @@ msgstr "Märgi teated mustriga: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Taasta teated mustriga: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Teema puudub, katkestan"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Teema puudub, katkestan"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Teema puudub, katkestan"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Avan postkasti"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Te olete viimasel teatel"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Kustutamata teateid pole"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Te olete esimesel teatel"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Uusi teateid pole"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Lugemata teateid pole"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Rohkem teemasid pole"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Te olete esimesel teemal"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2463,7 +2469,7 @@ msgstr[1] "Postkasti ei muudetud"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Postkasti ei muudetud"
@@ -2472,7 +2478,7 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
@@ -2480,14 +2486,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
@@ -2495,28 +2501,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Teade on peegeldatud"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "%s: tundmatu muutuja"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ei ole seatud"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: viga kohal %s"
@@ -2674,26 +2680,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
@@ -2730,25 +2736,25 @@ msgstr "%s: tühi klahvijärjend"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argumente pole"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2762,29 +2768,29 @@ msgstr "Uus kiri kaustas "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Valin %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Loen %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjutan %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2807,7 +2813,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2850,59 +2856,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei leia kodukataloogi"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Saajaid ei ole määratud"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Postkast on tühi"
 
@@ -2910,41 +2916,37 @@ msgstr "Postkast on tühi"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Postkast on riknenud"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "%s ei saa lukustada"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Postkast oli riknenud"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kinnitan muutused..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
@@ -3013,20 +3015,20 @@ msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Märkimist ei toetata"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "fcntl luku seadmine aegus"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "flock luku seadmine aegus"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ootan flock lukku... %d"
@@ -3036,19 +3038,19 @@ msgstr "Ootan flock lukku... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
@@ -3078,16 +3080,16 @@ msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sain signaali %d (%s) ...  Väljun.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sain signaali %d ...  Väljun.\n"
@@ -3110,44 +3112,44 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fail kataloogis: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "klt"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada"
@@ -3180,76 +3182,81 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Viga kirjutamisel"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida"
 
@@ -3267,11 +3274,11 @@ msgstr "Päring '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
@@ -3281,107 +3288,107 @@ msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Otsing katkestati."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..."
 msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 msgstr[1] "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Eemaldan %d kustutatud teate?"
 msgstr[1] "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Postkasti ei muudetud"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Postkast on kontrollitud"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (praegune aeg: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
@@ -3390,53 +3397,53 @@ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Parool(id) on unustatud"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Kirja ei saadetud"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3445,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3454,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3463,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3471,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3487,216 +3494,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Käivitan S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3705,28 +3712,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3734,11 +3741,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3746,19 +3753,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3766,11 +3773,11 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3779,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3787,113 +3794,113 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Vigane    "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3901,103 +3908,103 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tühistatud "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Aegunud   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Vali  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Võtme kontroll  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
@@ -4006,68 +4013,68 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr ""
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -4075,86 +4082,86 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP Võti %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
@@ -4195,7 +4202,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus"
@@ -4289,7 +4296,7 @@ msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nu
 msgid "esabc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Laen PGP võtit..."
 
@@ -4403,37 +4410,37 @@ msgstr "Sisestage võtme ID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifikaadi faili pole"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "pole postkast"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4441,19 +4448,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4470,67 +4477,67 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4555,7 +4562,7 @@ msgstr "Server sulges ühenduse"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autentikaatoreid pole"
 
@@ -4574,69 +4581,69 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Ühendus serverisse %s.."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Meldin..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6028,27 +6035,27 @@ msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentimine (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentimine (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Server ei toeta käsklust USER"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus"
@@ -6126,42 +6133,45 @@ msgstr "Päring '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Toru"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Trüki"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvestan..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Lisa on salvestatud"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Lisa on salvestatud"
+msgstr[1] "Lisa on salvestatud"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Lisa on filtreeritud"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtreeri läbi: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Toru käsule: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid"
@@ -6169,53 +6179,53 @@ msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Trükin märgitud lisa(d)?"
 msgstr[1] "Trükin märgitud lisa(d)?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Trükin lisa?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lisad"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"
 
@@ -6256,7 +6266,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Postiloendeid pole"
 
@@ -6339,16 +6349,16 @@ msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Viga teate saatmisel"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
@@ -6357,11 +6367,11 @@ msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Teema puudub, katkestan"
 
@@ -6373,49 +6383,49 @@ msgstr "Teema puudub, katkestan"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "vaata lisa tekstina"
@@ -6424,137 +6434,137 @@ msgstr "vaata lisa tekstina"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Postkasti pole.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Kirja ei saadetud"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Teema puudub"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Teema puudub"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Saadan taustal"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Teade on saadetud"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s ei ole enam"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavaline fail"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s ei saa avada"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr ""
@@ -6564,48 +6574,48 @@ msgstr ""
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Vigane    "
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6674,6 +6684,9 @@ msgstr "Kompileerimise võtmed:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Kompileerimise võtmed:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "viga mustris: %s"
index 6696814da35a46bdb040778a1003c4625686e3bf..da79b96ccecb34b0abb20f97703a4c24a8a7f69c 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Helbidea: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN Okerra: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Pertsona izena: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gorde fitxategian: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s ez da karpeta bat"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s"
@@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s ez da karpeta bat"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postakutxak [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Postakutxa ezabatua"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Postakutxa ezabatua"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Postakutxa ez da ezabatu"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Karpetara joan: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Fitxategi izen berria: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: argumentu gehiegi"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten"
@@ -539,22 +539,28 @@ msgstr " markatua posta-kutxan kopiatu"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: ez da bihurtzen"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: bihurtzen"
@@ -569,22 +575,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -616,8 +622,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "-- Gehigarriak"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "IDN okerra '%s'-n: '%s'"
@@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Honetara berrizendatu: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
@@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu"
 
@@ -1082,39 +1088,39 @@ msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
@@ -1141,20 +1147,20 @@ msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
@@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
@@ -1204,35 +1210,35 @@ msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
@@ -1248,24 +1254,24 @@ msgstr "uob"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
@@ -1437,12 +1443,12 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik"
 
@@ -1464,33 +1470,33 @@ msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr[1] "[--  %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1564,12 +1570,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
@@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1602,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi --]\n"
 
@@ -1739,12 +1745,12 @@ msgstr "%s: ez da menurik"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
@@ -1777,15 +1783,15 @@ msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaiturik"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Saio asten..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Huts saioa hasterakoan"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
@@ -1795,12 +1801,12 @@ msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER egiaztapenak huts egin du"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
@@ -1853,85 +1859,85 @@ msgstr "Postakutxa berrizendaturik"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 msgstr[1] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Ezabatzea huts"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1939,96 +1945,96 @@ msgstr[0] "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 msgstr[1] "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Baliogabea        "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoriaz kanpo"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Katxea ebaluatzen..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
@@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "Jarraitu?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
@@ -2061,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik"
 
@@ -2073,11 +2079,11 @@ msgstr "Ez daude mezurik"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa"
 
@@ -2099,77 +2105,77 @@ msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Ez dago mezu markaturik"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Ez dago ezer egiterik"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Mezu zenbaki okerra"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria"
 
@@ -2182,38 +2188,38 @@ msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt Itxi?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
@@ -2221,210 +2227,210 @@ msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 #, fuzzy
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Lehenengo harian zaude"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2434,7 +2440,7 @@ msgstr[1] "Postakutxak ez du aldaketarik"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik"
@@ -2443,7 +2449,7 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
@@ -2451,14 +2457,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mezua atzeraturik."
@@ -2466,28 +2472,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Mezua errebotaturik"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -2598,7 +2604,7 @@ msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
@@ -2639,26 +2645,26 @@ msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
@@ -2695,24 +2701,24 @@ msgstr "%s: baloigabeko sekuentzi gakoa"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
@@ -2726,29 +2732,29 @@ msgstr "Posta berria "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Arakatzen %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s irakurtzen..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2814,59 +2820,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Postakutxa hutsik dago"
 
@@ -2874,41 +2880,37 @@ msgstr "Postakutxa hutsik dago"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
@@ -2977,20 +2979,20 @@ msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Markatzea ez da onartzen"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
@@ -3000,19 +3002,19 @@ msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
@@ -3042,17 +3044,17 @@ msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Mozte seinalea %d (%s) ...  Irteten.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Mozte seinalea %d ...  Irteten.\n"
@@ -3075,43 +3077,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?(b)ai, (e)z, d(a)na"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi"
@@ -3144,75 +3146,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Huts buruak analizatzeko fitxategia irekitzerakoan"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Huts buruak kentzeko fitxategia irekitzerakoan"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu.  Testu bezala bistarazten."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME mota ezarri gabe.  Ezin da gehigarria erakutsi."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Idaztean huts"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau"
 
@@ -3230,11 +3237,11 @@ msgstr "Bilaketa '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
@@ -3244,107 +3251,107 @@ msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL ez da erabilgarri."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Ezin da %s gehitu"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Mezu ezabatuak markatzen..."
 msgstr[1] "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 msgstr[1] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 msgstr[1] "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d utzi, %d ezabaturik"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Postakutxa markaturik"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (uneko ordua:%c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
@@ -3353,55 +3360,55 @@ msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Pasahitza(k) ahazturik"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Eposta ez da bidali"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3428,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3436,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3444,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3452,216 +3459,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Sinatutako datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                ezizena: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3669,7 +3676,7 @@ msgstr ""
 "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3678,21 +3685,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3700,11 +3707,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3712,19 +3719,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3732,11 +3739,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3744,7 +3751,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3752,24 +3759,24 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3777,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3785,77 +3792,77 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emana : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3863,94 +3870,94 @@ msgstr[0] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
@@ -3958,68 +3965,68 @@ msgstr "gako parekatzea"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
@@ -4027,90 +4034,90 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP Gakoa %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "esabmg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -4150,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Deskribapenak huts egin du"
@@ -4248,7 +4255,7 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu?"
 msgid "esabc"
 msgstr "esabg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
 
@@ -4361,37 +4368,37 @@ msgstr "IDgakoa sartu: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "ziurtagiri gabea"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4399,19 +4406,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu--]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4419,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4428,68 +4435,68 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "eshabg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eshabg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eshabg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, edo (g)arbitu?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123g"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) DES-Hirukoitza?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4515,7 +4522,7 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
@@ -4534,69 +4541,69 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "%s-ra konektatzen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Ez dago ezer egiterik"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Saio asten..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5978,27 +5985,27 @@ msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP data-marka baliogabea"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentifikatzen (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
@@ -6074,42 +6081,45 @@ msgstr "Bilaketa '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Hodia"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gordetzen..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Gehigarria gordea"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Gehigarria gordea"
+msgstr[1] "Gehigarria gordea"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "KONTUZ!  %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Gehigarria iragazirik"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Iragazi honen arabera: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Komandora hodia egin: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak"
@@ -6117,53 +6127,53 @@ msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 msgstr[1] "Markaturiko mezua(k) inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Gehigarria inprimatu?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da"
 
@@ -6204,7 +6214,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu"
 
@@ -6287,16 +6297,16 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
@@ -6305,11 +6315,11 @@ msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
 
@@ -6321,49 +6331,49 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
@@ -6372,137 +6382,137 @@ msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Ez dago postakutxarik.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Eposta ez da bidali"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Mezua atzeraturik"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Ez da gairik ezarri"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Ez da gairik ezarri"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Ezin da mezua bidali"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Mezua bidalirik"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu [errore honen berri eman]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s ez da gehiago existitzen"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s ez da fitxategi erregularra"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra"
@@ -6512,48 +6522,48 @@ msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6620,6 +6630,9 @@ msgstr "Konpilazio aukerak:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Konpilazio aukerak:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
index 02c95da03df2fd9f97f7081d46ed147a9fc4e7f0..180b5923008929433f11698f5ac1bebb3a7e4b9c 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n"
 "Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Poistu"
 
@@ -46,9 +46,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Osoite: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Viallinen IDN: %s"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Henkilönnimi: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Tallenna tiedostoon: "
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "liian pitkä polku: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s"
@@ -156,128 +156,128 @@ msgstr "Poista tilaus"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Ota kiinni"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s ei ole hakemisto"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Tilatut uutisryhmät"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postilaatikot [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Ei voida liittää hakemistoa"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Poistetaanko %s?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Laatikko poistettu"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Laatikkoa ei poistettu"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Vaihda hakemistoa: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Tiedostomaski: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "pakvmun"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uusi tiedostonimi: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Tilauskuvio: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Tilauksen poistokuvio: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin"
 
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: liikaa argumentteja"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "oletusvärejä ei tueta"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
 
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Virhe toiminnolla %s"
@@ -516,22 +516,28 @@ msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida."
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan."
@@ -546,22 +552,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subjet: "
 
@@ -592,8 +598,8 @@ msgstr "Security: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -713,7 +719,7 @@ msgstr "-- Liitteet"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Virheellinen IDN %s: %s"
@@ -815,7 +821,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Uudelleennimeä:"
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "stat ei onnistunut %s: %s"
@@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa."
 
@@ -1042,38 +1048,38 @@ msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikaatin omistaja:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Käypä sertifikaatti"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "        %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     ...%s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-sormenjälki: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA256-sormenjälki: "
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)"
@@ -1090,7 +1096,7 @@ msgstr "hkas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina"
 
@@ -1098,20 +1104,20 @@ msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Poistu  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaatti tallennettu"
 
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä"
 
@@ -1147,7 +1153,7 @@ msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta"
 
@@ -1160,35 +1166,35 @@ msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla algoritmilla"
 
@@ -1196,7 +1202,7 @@ msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "hka"
 
@@ -1204,24 +1210,24 @@ msgstr "hka"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "hk"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna"
 
@@ -1391,12 +1397,12 @@ msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Ketjutus ei ole päällä"
 
@@ -1418,33 +1424,33 @@ msgstr "[-- Alternative-Tyyppi #%d: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n"
 
@@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr[1] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1517,12 +1523,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Liite %s/%s on poistettu --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
@@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
 "[-- eikä annettua access-typeä %s tueta  --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Virhe:  Ei voitu näyttää tyypin Multipart/Alternative osia --]\n"
 
@@ -1685,12 +1691,12 @@ msgstr "%s: valikko puuttuu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Ei autentikoijia tai huonot tiedot"
 
@@ -1722,15 +1728,15 @@ msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Kirjaudutaan siäsään..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..."
 
@@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER-autentikointi epäonnistui"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentikoidaan (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui"
 
@@ -1795,84 +1801,84 @@ msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE epäonnistui: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Tilataan hakemistoa %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s tilattu"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
 msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Luodaanko %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Poisto epäonnistui"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1880,92 +1886,92 @@ msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..."
 msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja."
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Valitaan %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät  "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "muisti loppui"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Käydään läpi välimuistia..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Haetaan viestejä..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen"
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jatketaanko?"
 
@@ -1973,7 +1979,7 @@ msgstr "Jatketaanko?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
@@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr "Viesti"
 msgid "Followup"
 msgstr "Vastine"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Ei postilaatikoita auki"
 
@@ -2009,11 +2015,11 @@ msgstr "Ei viestejä"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Ei näkyviä viestejä"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa"
 
@@ -2035,74 +2041,74 @@ msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s ei ole postilaatikko"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Uusi viesti postilaatikossa"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Ei merkittyjä viestejä"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Ei mitään tehtävissä"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Anna viesti-ID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Artikkelilla ei ole viitettä vanhempaan"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Haetaan %s palvelimelta..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Artikkelia %s ei ole palvelimella"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Ei Viesti-Id:tä, joten ei voida suorittaa."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Tässä ketjussa ei ole poistettuja viestejä"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Siirry viestiin: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Viestinnumero ei kelpaa"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä"
 
@@ -2115,37 +2121,37 @@ msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Poista täsmäävät viestit: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Ei rajoittavaa kuviota"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Rajoite: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Lopetetaanko neomutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
 
@@ -2153,193 +2159,193 @@ msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Päivitetään merkinnät..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Ei hakua, joten peruttiin"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Avaa postilaatikko"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Avoin uutisryhmä"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Ketju rikki"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Ketjut linkitetty"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ei ketjuja linkitetty"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Viimeisessä viestissä"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ei uusia viestejä"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Haku jatkoi ylhäältä"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Haku jatkoi alhaalta"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Ei voitu merkitä viestejä"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Ei enää ketjuja"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Ensimmäisessä ketjussa"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Ei voitu muokata viestiä"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2349,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "%d merkintää muutettu."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä"
 
@@ -2357,47 +2363,47 @@ msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Makronäppäimet: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "viestin pikanäppäin"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
 
@@ -2505,7 +2511,7 @@ msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s on asettamatta"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: virhe kohteessa %s"
@@ -2545,26 +2551,26 @@ msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tuntematon komento"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta"
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa"
@@ -2601,24 +2607,24 @@ msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ei argumentteja"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funktiota ei ole"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Näppäimet (^G peruu): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d"
@@ -2632,28 +2638,28 @@ msgstr "Uutta postia kohteessa "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Skannataan kohdetta %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Luetaan kohdetta %s..."
 
 # not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2694,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2776,59 +2782,59 @@ msgstr ""
 "  -z            Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n"
 "                lopeta välittömästi palautusarvolla 1"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Ei vastaanottajia"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Postilaatikko on tyhjä"
 
@@ -2836,41 +2842,37 @@ msgstr "Postilaatikko on tyhjä"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Postilaatikko on rikki"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Postilaatikko oli rikki"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Toteutetaan muutoksia..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui.  Osittainen tallennus postilaatikossa %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä"
 
@@ -2939,20 +2941,20 @@ msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Merkitsemistä ei tueta"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
@@ -2962,19 +2964,19 @@ msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa"
@@ -3003,16 +3005,16 @@ msgstr "Virhe: polun konversiossa absoluuttiseksi"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Viallinen regex: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n"
@@ -3035,43 +3037,43 @@ msgstr "luku /dev/urandom: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? k(y)llä, (e)i, k(a)ikki"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yea"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Tiedosto hakemistossa: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oap"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle"
 
@@ -3102,75 +3104,80 @@ msgstr "Refresh-komento ei toimi"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "Komento palautti tyhjän merkkijonon"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Liite: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Liite: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Kirjoittamisvirhe"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Tätä ei voi tulostaa"
 
@@ -3188,11 +3195,11 @@ msgstr "Historia %s"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr "Virhe: Ei voitu ladata lua-tulkkia"
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s"
@@ -3202,104 +3209,104 @@ msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa, joten yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "viestiä ei poistettu"
 msgstr[1] "viestejä ei poistettu"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?"
 msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?"
 msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Postilaatikko ei muuttunut"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d tallella, %d poistettu"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aika nyt: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n"
@@ -3308,52 +3315,52 @@ msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Salasanoja unohdettiin"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Kutsutaan PGP:tä..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Viestiä ei lähetetty"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3362,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3370,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3395,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3403,211 +3410,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" on päällä mutta GPGME-tukea ei ole mukana"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "virhe gpgme-kontekstin luonnissa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[väliaikaistiedosto]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "virhe salatessa dataa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL puuttuu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL on liian vanha\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Järjestelmävirhe"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sormenjälki: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "avain-ID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "luotu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "                               vanhenee:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notaation loppu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3615,7 +3622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3624,21 +3631,21 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3646,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3658,19 +3665,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3678,11 +3685,11 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3690,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3698,24 +3705,24 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-viesti purettiin"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3731,69 +3738,69 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Nimi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Voimassa lähtien:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Voimassa saakka:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Avaintyyppi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Avaimen käyttö: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sarjanumero: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Myöntäjä: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Aliavain: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Kelvoton]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3801,93 +3808,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "salaus"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "allekirjotus"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikaation"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Käytöstä poistettu]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Vanhentunut]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Ei käytössä]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Haetaan dataa..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Avaimen ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Valitse  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tarkasta avain  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-avaimet täsmäävät"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "avaimet täsmäävät"
 
@@ -3895,64 +3902,64 @@ msgstr "avaimet täsmäävät"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s ”%s”"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anna keyID kohteelle %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anna avaimen tunnus: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
@@ -3960,80 +3967,80 @@ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-avain 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "anpto"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "ansto"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "lanmpto"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "lanmsto"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "lanmpto"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "lanmst"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää"
 
@@ -4073,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Purku epäonnistui"
@@ -4164,7 +4171,7 @@ msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä"
 msgid "esabc"
 msgstr "sanmt"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Haetaan PGP-avainta..."
 
@@ -4276,36 +4283,36 @@ msgstr "Anna avain-ID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Sertifikaatin nimi: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "certfile puuttuu"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "mbox puuttuu"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4313,19 +4320,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4333,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4342,64 +4349,64 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "aknto"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "saknmto"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "saknmt"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Valitse algoritmiperhe: (1) DES, (2) RC2, (3) AES tai (t)yhjennä"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123t"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) tripla-DES"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4424,7 +4431,7 @@ msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Palvelin ei tue luintilaa"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ei autentikoijia"
 
@@ -4442,65 +4449,65 @@ msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Haetaan uusia viestejä..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Ei voitu vaihtaa luintilaan"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Postaus on ok"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Postaus ei ole ok"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ei voitu postata artikkelia: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Ladataan uutisryhmälistaa palvelimelta %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Ladataan kuvauksia..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Tarkastetaan uusia ryhmiä..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "Jälkeläisartikkeleja ei voi löytää koska palvelin ei tue XPAT-komentoa"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s ei ole toimiva uutisryhmämääritelmä"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Artikkelia %d ei ole palvelimella"
@@ -5827,27 +5834,27 @@ msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentikoidaan (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP-aikaleima on viallinen"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentikoidaan (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentikaatio epäonnistui"
 
@@ -5922,42 +5929,45 @@ msgstr "Haku %s"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Putki"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Tallennetaan..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Liite tallennettu"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Liite tallennettu"
+msgstr[1] "Liite tallennettu"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Liite filtteröity"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtteröintikomento: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Putkikomento: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille"
@@ -5965,51 +5975,51 @@ msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Tulostetaanko merkitty liite?"
 msgstr[1] "Tulostetaanko %d merkittyä liitettä?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Tulostetaanko liite?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Liitteitä"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Ei aliosia näytettäväksi"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu"
 
@@ -6049,7 +6059,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Ei löytynyt postituslistoja"
 
@@ -6131,16 +6141,16 @@ msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Virhe viestin lähetyksessä"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
@@ -6149,11 +6159,11 @@ msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ei aihetta, perutaanko?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin"
 
@@ -6165,49 +6175,49 @@ msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?"
 
@@ -6215,133 +6225,133 @@ msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Avaa postilaatikko"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Artikkelia ei postattu"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Viesti lykätty"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Ei aihetta"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Ei uutisryhmiä"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Lähetetään viestiä..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Ei voitu lähettää viestiä"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Lähetetää taustalla"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Artikkeli postattu"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Viesti lähetetty"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s ei ole enää olemassa"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Lähetysprosessin tuloste"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa"
@@ -6351,47 +6361,47 @@ msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Ei lähettäjäosoitetta"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Viallinen palvelinvastaus"
 
@@ -6471,6 +6481,9 @@ msgstr "Oletusasetukset:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Käännösaikaiset asetukset:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Uudelleenavataan postilaatikko..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
index 6aa951a4fd6abe6f0db2be1d629eb3942e4852b5..1e46c9a8cf06a2e8a17f58430626ca3912e0721f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "Nom de la personne : "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
 
 # , c-format
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Impossible de créer %s : %s"
@@ -172,135 +172,135 @@ msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonné à %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire "
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: trop d'arguments"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Vérifier la signature?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire "
 
@@ -397,8 +397,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" "
@@ -574,23 +574,30 @@ msgstr "Copier les messages marqués vers une BAL"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:1228
+# , c-format
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type changé à %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type changé à %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; pas de conversion"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; conversion"
@@ -605,22 +612,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "De : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "À : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Cci : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Objet : "
 
@@ -651,8 +658,8 @@ msgstr "Sécurité : "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer avec : "
 
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "-- Attachements"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -887,7 +894,7 @@ msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
@@ -956,7 +963,7 @@ msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter sans append-hook ou close-hook : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres "
 
@@ -1128,39 +1135,39 @@ msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %zu sur %zu dans la chaîne)"
@@ -1178,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
@@ -1187,20 +1194,20 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
@@ -1249,35 +1256,35 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
 
@@ -1285,7 +1292,7 @@ msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme p
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
@@ -1293,25 +1300,25 @@ msgstr "rua"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
 
 # , c-format
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
@@ -1487,12 +1494,12 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary "
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé"
 
@@ -1519,36 +1526,36 @@ msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 # , c-format
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
@@ -1568,7 +1575,7 @@ msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1613,7 +1620,7 @@ msgstr[1] "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1626,13 +1633,13 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom : %s --]\n"
@@ -1640,7 +1647,7 @@ msgstr "[-- nom : %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1655,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée  --]\n"
 
@@ -1810,12 +1817,12 @@ msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
@@ -1848,15 +1855,15 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
@@ -1866,12 +1873,12 @@ msgstr "Authentification (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "L'authentification OAUTHBEARER a échoué"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
@@ -1924,74 +1931,74 @@ msgstr "Boîte aux lettres renommée"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connexion à %s interrompue"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE a échoué : %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1999,17 +2006,17 @@ msgstr[0] "Copie de %d messages dans %s..."
 msgstr[1] "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -2018,102 +2025,102 @@ msgstr[1] "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 msgstr[1] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Invalide    "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Plus de mémoire "
 
 # , c-format
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
 # , c-format
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer?"
 
@@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr "Continuer?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
@@ -2147,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte"
 
@@ -2159,12 +2166,12 @@ msgstr "Il n'y a pas de messages"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Pas de messages visibles"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule"
 
 # , c-format
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message"
 
@@ -2187,79 +2194,79 @@ msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées"
 
 # , c-format
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres "
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Pas de messages marqués"
 
 # , c-format
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Rien à faire"
 
 # , c-format
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Numéro de message invalide"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Ce message n'est pas visible"
 
@@ -2272,39 +2279,39 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur"
 
 # , c-format
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Quitter NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
@@ -2312,201 +2319,201 @@ msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Pas de message non effacé"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Vous êtes sur le premier message"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "La recherche est repartie du début"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "La recherche est repartie de la fin"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Pas d'autres discussions"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2516,7 +2523,7 @@ msgstr[1] "%d labels ont changé"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Aucun label n'a changé"
 
@@ -2524,7 +2531,7 @@ msgstr "Aucun label n'a changé"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
@@ -2533,40 +2540,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Message lié à %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2683,7 +2690,7 @@ msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
@@ -2727,28 +2734,28 @@ msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
@@ -2786,26 +2793,26 @@ msgstr "%s: séquence de touches nulle"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2822,29 +2829,29 @@ msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
 # , c-format
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2867,7 +2874,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2910,61 +2917,61 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin"
 
 # , c-format
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "La boîte aux lettres est vide"
 
@@ -2972,43 +2979,39 @@ msgstr "La boîte aux lettres est vide"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée "
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
 # , c-format
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée "
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié  (signalez ce bug)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte "
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
@@ -3077,22 +3080,22 @@ msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl "
 
 # , c-format
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock "
 
 # , c-format
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
@@ -3102,19 +3105,19 @@ msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
@@ -3148,18 +3151,18 @@ msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format"
 
 # , c-format
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d (%s) ... On quitte.\n"
 
 # , c-format
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d ... On quitte.\n"
@@ -3182,44 +3185,44 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci? (o)ui, (n)on, (t)ous"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur"
@@ -3253,77 +3256,82 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au 'nametemplate', continuer?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour analyser les en-têtes"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Échec de renommage du fichier"
 
 # , c-format
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ne correspond pas au 'nametemplate', continuer?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Attachement: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Erreur d'écriture "
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci "
 
@@ -3342,12 +3350,12 @@ msgstr "Historique '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
@@ -3357,25 +3365,25 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Le message père n'est pas disponible"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Impossible d'attacher %s "
@@ -3383,7 +3391,7 @@ msgstr "Impossible d'attacher %s "
 # , c-format
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
@@ -3391,18 +3399,18 @@ msgstr[0] "message(s) non effacé(s)"
 msgstr[1] "message(s) non effacé(s)"
 
 # , c-format
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3410,7 +3418,7 @@ msgstr[0] "Déplacer %d messages lus dans %s ?"
 msgstr[1] "Déplacer %d messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3418,53 +3426,53 @@ msgstr[0] "Effacer %d message marqué à effacer ?"
 msgstr[1] "Effacer %d messages marqués à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée"
 
 # , c-format
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)"
 
 # , c-format
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)"
 
 # , c-format
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture "
 
 # , c-format
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (heure courante : %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
@@ -3473,53 +3481,53 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Message non envoyé"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3528,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3536,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3545,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3553,7 +3561,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3561,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3569,221 +3577,221 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "erreur lors de la signature des données : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3791,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3800,21 +3808,21 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3822,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3834,19 +3842,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3854,11 +3862,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3866,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3874,24 +3882,24 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3907,73 +3915,73 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "From valide : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "To valide : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Type de clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "N° de série : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sous-clé : "
 
 # , c-format
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3981,96 +3989,96 @@ msgstr[0] "%s, %lu bits, %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu bits, %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -4078,74 +4086,74 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
@@ -4154,80 +4162,80 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Clé PGP 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(S)igner s/mime, (E)n tant que, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sepro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "semro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "csedpro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "csedmro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, ou (R)ien?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "csedpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, ou (R)ien?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "csedmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -4267,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
@@ -4358,7 +4366,7 @@ msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?"
 msgid "esabc"
 msgstr "csedr"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
@@ -4475,36 +4483,36 @@ msgstr "Entrez keyID : "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL "
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Étiquette pour le certificat : "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL "
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4512,19 +4520,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL  --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4532,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4541,64 +4549,64 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(S)igner s/mime, chiffer (A)vec, signer (E)n tant que, (R)ien, ou (O)ppenc inactif?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "saero"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(C)h. s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou (O)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "csaedro"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "csaedr"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Choisissez une famille d'algo : (1) DES, (2) RC2, (3) AES, ou (e)ffacer?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123e"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4624,7 +4632,7 @@ msgstr "Le serveur a fermé la connexion "
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -4644,72 +4652,72 @@ msgstr "Connexion à %s fermée"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Rien à faire"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6091,27 +6099,27 @@ msgstr "Marquage des messages à effacer..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire "
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "L'horodatage POP est invalide "
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "L'authentification APOP a échoué"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
@@ -6191,44 +6199,47 @@ msgstr "Requête '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Commande de requête non définie"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "On sauve..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Attachement sauvé"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Attachement sauvé"
+msgstr[1] "Attachement sauvé"
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Attachement filtré"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrer avec : "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements "
@@ -6236,52 +6247,52 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements "
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s)?"
 msgstr[1] "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s)?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimer l'attachement?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré "
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer "
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté"
 
@@ -6323,7 +6334,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée "
 
@@ -6408,17 +6419,17 @@ msgid "Error sending message"
 msgstr "Erreur en envoyant le message"
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
@@ -6427,11 +6438,11 @@ msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
 
@@ -6443,50 +6454,50 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Faire suivre les attachements ?"
 
 # , c-format
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s?"
 
 # , c-format
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus "
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
 # , c-format
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc vers une boîte aux lettres IMAP n'est pas supporté en mode batch"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?"
 
@@ -6494,139 +6505,139 @@ msgstr "Sauver les attachements dans Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Fcc a échoué. (r)éessayer, autre (b)oîte aux lettres, ou (s)auter ?"
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "rbs"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres Fcc"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "Impossible d'ajourner. $postponed est non renseigné"
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Message non modifié. Abandon"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Message non envoyé"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Message ajourné"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant"
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Envoi en tâche de fond"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Message envoyé"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé   [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s n'existe plus "
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from"
@@ -6636,49 +6647,49 @@ msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL SMTP invalide : %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Pas d'adresse from donnée"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Réponse du serveur invalide"
 
@@ -6763,6 +6774,9 @@ msgstr "Options de compilation :"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Options de compilation :"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
index b533bc44b1ac93ad9911bab7857cabac054b0dc7..2b0aca22c2a917a8b4eb365c61252b1754a7dd47 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Seoladh: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "DrochIDN: '%s'"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Ainm pearsanta: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sábháil go comhad: "
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Ní comhadlann í %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s"
@@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "Ní comhadlann í %s"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boscaí Poist [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "taispeáin ainm an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Scriosadh an bosca"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Scriosadh an bosca"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Níor scriosadh an bosca"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Chdir go: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masc Comhaid: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ainm comhaid nua: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: an iomarca argóintí"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
 
@@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith"
@@ -555,22 +555,28 @@ msgstr "Cóipeáil clibeáilte go dtí an bosca poist"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Athraíodh Content-Type go %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Athraíodh Content-Type go %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; gan tiontú"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; á tiontú"
@@ -585,22 +591,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -632,8 +638,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
@@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "-- Iatáin"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "DrochIDN i '%s': '%s'"
@@ -871,7 +877,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Athainmnigh go: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
@@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas"
 
@@ -1102,39 +1108,39 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tá an teastas seo ag:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tá an teastas bailí"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   ó %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     go %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Méarlorg SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
@@ -1161,20 +1167,20 @@ msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Scoir   "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
@@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr "Sábháladh an teastas"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
@@ -1224,35 +1230,35 @@ msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ní X.509 é an teastas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "dua"
 
@@ -1268,24 +1274,24 @@ msgstr "dua"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "du"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS"
 
@@ -1459,12 +1465,12 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Snáithe gan cumasú"
 
@@ -1486,33 +1492,33 @@ msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n"
 
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/ex
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr[4] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr[4] "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1598,12 +1604,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s scriosta --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
 "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint --]\n"
 
@@ -1773,12 +1779,12 @@ msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil"
@@ -1811,15 +1817,15 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "Díchumasaíodh LOGIN ar an fhreastalaí seo"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logáil isteach..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Theip ar logáil isteach"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..."
@@ -1830,12 +1836,12 @@ msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú OAUTHBEARER"
 
 # %s is the method, not what's being authenticated I think
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL"
 
@@ -1888,69 +1894,69 @@ msgstr "Athainmníodh an bosca poist"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Dúnadh bosca poist"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Nasc le %s dúnta"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Nasc daingean le TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Ag liostáil le %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1960,16 +1966,16 @@ msgstr[2] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
 msgstr[3] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
 msgstr[4] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Theip ar scriosadh"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1980,7 +1986,7 @@ msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1990,90 +1996,90 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
 msgstr[3] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
 msgstr[4] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Neamhbhailí  "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Cuimhne ídithe"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lean ar aghaidh?"
 
@@ -2081,7 +2087,7 @@ msgstr "Lean ar aghaidh?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Sábháil"
 
@@ -2106,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte"
 
@@ -2118,11 +2124,11 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht ann"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin"
 
@@ -2144,77 +2150,77 @@ msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "Ní bosca poist %s"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Post nua sa bhosca seo"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Níl faic le déanamh"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Léim go teachtaireacht: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe"
 
@@ -2227,38 +2233,38 @@ msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Teorainn: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Scoir NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
@@ -2266,208 +2272,208 @@ msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Oscail bosca poist"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Snáithe briste"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Snáitheanna nasctha"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Níor nascadh snáithe"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "An teachtaireacht deiridh"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "An chéad teachtaireacht"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Níl aon snáithe eile"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Is é seo an chéad snáithe"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2480,7 +2486,7 @@ msgstr[4] "Bosca poist gan athrú"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Bosca poist gan athrú"
@@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
@@ -2497,14 +2503,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
@@ -2512,28 +2518,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Scinneadh an teachtaireacht"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -2647,7 +2653,7 @@ msgstr "%s: athróg anaithnid"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s gan socrú"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: earráid ag %s"
@@ -2688,26 +2694,26 @@ msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin."
@@ -2744,24 +2750,24 @@ msgstr "%s: seicheamh neamhbhailí"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: níl aon argóint"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):"
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d"
@@ -2775,29 +2781,29 @@ msgstr "Post nua i "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s á léamh..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s á scríobh..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2820,7 +2826,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2863,59 +2869,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Níl a leithéid de %s ann.  Cruthaigh?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Tá an bosca poist folamh"
 
@@ -2923,41 +2929,37 @@ msgstr "Tá an bosca poist folamh"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Tá an bosca poist truaillithe"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Truaillíodh an bosca poist"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht (seol tuairisc fhabht)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
@@ -3026,20 +3028,20 @@ msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Níl clibeáil le fáil"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d"
@@ -3049,19 +3051,19 @@ msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
@@ -3091,16 +3093,16 @@ msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Fuarthas comhartha %d (%s) ...  Ag scor.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Fuarthas comhartha %d ...  Ag scor.\n"
@@ -3123,43 +3125,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? (s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "snu"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "fuc"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP"
@@ -3192,75 +3194,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a pharsáil"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a struipeáil"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Níl aon iontráil chumadóra mailcap do %s, comhad folamh á chruthú"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil Eagair Mailcap"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Níl aon iontráil eagair mailcap do %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Níor aimsíodh iontráil chomhoiriúnach mailcap.  Féach air mar théacs."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú.  Ní féidir an t-iatán a léamh."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Fadhb i rith scríofa"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Ní fhéadaim priontáil"
 
@@ -3278,11 +3285,11 @@ msgstr "Iarratas '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
@@ -3292,33 +3299,33 @@ msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "Níl SSL ar fáil."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Ní féidir %s a cheangal"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
@@ -3328,18 +3335,18 @@ msgstr[2] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3349,7 +3356,7 @@ msgstr[2] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
 msgstr[3] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
 msgstr[4] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3359,49 +3366,49 @@ msgstr[2] "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 msgstr[3] "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 msgstr[4] "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Bosca poist gan athrú"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d coinnithe, %d scriosta"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (an t-am anois: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n"
@@ -3410,55 +3417,55 @@ msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP á thosú..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Níor seoladh an post"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3467,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3476,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3485,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3493,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3501,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3509,217 +3516,217 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí sínithe --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME á thosú..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "earráid agus réad á atochras: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "earráid agus réad á léamh: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Tharla earráid chórais"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "ar a dtugtar freisin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3736,21 +3743,21 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3758,11 +3765,11 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3770,19 +3777,19 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3790,11 +3797,11 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3802,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3810,24 +3817,24 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3835,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3843,77 +3850,77 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Ainm ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Bailí Ó : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eisithe Ag .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neamhbhailí]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3924,94 +3931,94 @@ msgstr[3] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
 msgstr[4] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "criptiúchán"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "síniú"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "deimhniú"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Cúlghairthe]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[As Feidhm]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Díchumasaithe]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sonraí á mbailiú..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Roghnaigh  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Seiceáil eochair  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 
@@ -4019,68 +4026,68 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
@@ -4088,90 +4095,90 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Eochair PGP %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "csmaig"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
@@ -4211,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
@@ -4309,7 +4316,7 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan?"
 msgid "esabc"
 msgstr "csman"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Eochair PGP á fáil..."
 
@@ -4422,37 +4429,37 @@ msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "gan comhad teastais"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "gan mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4460,19 +4467,19 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4480,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4489,68 +4496,68 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "cslman"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "cslman"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "cslman"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Roghnaigh clann algartaim: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (g)lan?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123g"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4575,7 +4582,7 @@ msgstr "Dhún an freastalaí an nasc"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil"
 
@@ -4594,69 +4601,69 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Níl faic le déanamh"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logáil isteach..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6051,27 +6058,27 @@ msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú APOP"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú USER"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL"
@@ -6147,42 +6154,48 @@ msgstr "Iarratas '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Píopa"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Priontáil"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Á Shábháil..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Sábháladh an t-iatán"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Sábháladh an t-iatán"
+msgstr[1] "Sábháladh an t-iatán"
+msgstr[2] "Sábháladh an t-iatán"
+msgstr[3] "Sábháladh an t-iatán"
+msgstr[4] "Sábháladh an t-iatán"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "RABHADH!  Tá tú ar tí %s a fhorscríobh, lean ar aghaidh?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Scagadh an t-iatán"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Scagaire: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Píopa go: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s"
@@ -6190,7 +6203,7 @@ msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -6200,46 +6213,46 @@ msgstr[2] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?"
 msgstr[3] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?"
 msgstr[4] "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Priontáil iatán?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Iatáin"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta"
 
@@ -6283,7 +6296,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála"
 
@@ -6366,16 +6379,16 @@ msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stád
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Iontráil mhíchumtha don chineál %s i \"%s\", líne %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Níor sonraíodh conair mailcap"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s"
@@ -6384,11 +6397,11 @@ msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
 
@@ -6400,49 +6413,49 @@ msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
@@ -6451,137 +6464,137 @@ msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Níl aon bhosca poist.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Níor seoladh an post"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Á seoladh sa chúlra"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann [seol tuairisc fhabht]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "Níl %s ann níos mó"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "Ní gnáthchomhad %s"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Aschur an phróisis seolta"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú"
@@ -6591,48 +6604,48 @@ msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Theip ar athainmniú: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Theip ar athainmniú: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Neamhbhailí  "
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6718,6 +6731,9 @@ msgstr "Roghanna tiomsaithe:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Roghanna tiomsaithe:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
index 164936af54b3bc6a182d72b562d07a8e4f85b849..7ac6f5b5c95488479cb4641c349368898b83b00b 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Enderezo: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Nome persoal: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gardar a ficheiro: "
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s non é un directorio"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s"
@@ -153,132 +153,132 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s non é un directorio"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzóns [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Buzón borrado"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Buzón borrado"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Buzón non borrado"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Erro lendo directorio"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de ficheiro: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Novo nome de ficheiro: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Non é posible ver un directorio"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: demasiados parámetros"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal"
 
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "¡Erro executando \"%s\""
@@ -544,22 +544,28 @@ msgstr " marcado%s ó buzón"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.."
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.."
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s"
@@ -575,22 +581,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -622,8 +628,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "-- Adxuntos"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Non podes borra-lo único adxunto"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr ""
@@ -858,7 +864,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Cambiar nome a: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
@@ -924,7 +930,7 @@ msgstr ""
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón"
 
@@ -1089,39 +1095,39 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado é válido"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
@@ -1148,20 +1154,20 @@ msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Saír  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
@@ -1173,7 +1179,7 @@ msgstr "Certificado gardado"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
@@ -1212,40 +1218,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "rea"
 
@@ -1261,24 +1267,24 @@ msgstr "rea"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "re"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1468,12 +1474,12 @@ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\""
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Enfiamento non habilitado"
 
@@ -1495,33 +1501,33 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
 
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr[1] "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1595,12 +1601,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s foi borrado --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
@@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
 "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative--]\n"
 
@@ -1768,12 +1774,12 @@ msgstr "%s: non hai tal menú"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
@@ -1806,15 +1812,15 @@ msgstr "Autenticación GSSAPI fallida"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "O login fallou"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
@@ -1824,12 +1830,12 @@ msgstr "Autenticando (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Autenticación OAUTHBEARER fallida"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticando (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticación SASL fallida"
 
@@ -1885,87 +1891,87 @@ msgstr "Buzón creado"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Buzón borrado."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Fallou a conexión con %s."
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Pechando conexión con %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave da sesión encriptada"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Copiando %d mensaxes a %s..."
 msgstr[1] "Copiando %d mensaxes a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1973,100 +1979,100 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "¡Memoria agotada"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensaxe ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Seguir?"
 
@@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "¿Seguir?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -2099,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Non hai buzóns abertos"
 
@@ -2113,12 +2119,12 @@ msgstr "Non hai mensaxes"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "O buzón é de só lectura"
 
 #
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\""
 
@@ -2140,79 +2146,79 @@ msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "¡%s non é un buzón"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Novo correo neste buzón"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Non hai mensaxes marcadas"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Conectando con %s.."
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Número de mensaxe inválido"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Esa mensaxe non é visible"
 
@@ -2225,38 +2231,38 @@ msgstr "Esa mensaxe non é visible"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Non hai patrón limitante efectivo"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "¿Saír de NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
@@ -2264,210 +2270,210 @@ msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Non hai tema, cancelando"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Non hai tema, cancelando"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Non hai tema, cancelando"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Está na última mensaxe"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Está na primeira mensaxe"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "A búsqueda volveu ó final"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Non hai máis fíos"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Está no primeiro fío"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2477,7 +2483,7 @@ msgstr[1] "O buzón non cambiou"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "O buzón non cambiou"
@@ -2486,7 +2492,7 @@ msgstr "O buzón non cambiou"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
@@ -2494,14 +2500,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaxe posposta."
@@ -2509,28 +2515,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Mensaxe rebotada"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2644,7 +2650,7 @@ msgstr "%s: variable descoñecida"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non está activada"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro en %s"
@@ -2688,27 +2694,27 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
@@ -2745,26 +2751,26 @@ msgstr "%s: secuencia de teclas nula"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: parámetros insuficientes"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función descoñecida"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2779,28 +2785,28 @@ msgstr "Novo correo en %s."
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2823,7 +2829,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2866,59 +2872,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Error iniciando terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Non foi especificado ningún destinatario"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "O buzón está valeiro"
 
@@ -2926,42 +2932,38 @@ msgstr "O buzón está valeiro"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "¡O buzón está corrupto"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabrindo buzón..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Non foi posible bloquear %s."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "¡O buzón foi corrompido"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas (informe deste fallo)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
@@ -3030,20 +3032,20 @@ msgstr "O salto non está implementado nos diálogos"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "O marcado non está soportado"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
@@ -3053,19 +3055,19 @@ msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
@@ -3095,16 +3097,16 @@ msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Atrapado sinal %d (%s) ... Saíndo.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Atrapado sinal %d ... Saíndo.\n"
@@ -3127,44 +3129,44 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "sec"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP"
@@ -3197,78 +3199,83 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr ""
 "Non hai entrada \"compose\"  para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
 " ficheiro vacío"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como texto"
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "¡Fallo de escritura"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso"
 
@@ -3286,11 +3293,11 @@ msgstr "Consulta '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
@@ -3300,108 +3307,108 @@ msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL non está accesible."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "A mensaxe pai non é accesible"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Búsqueda interrompida."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
 msgstr[1] "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
 msgstr[1] "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "O buzón non cambiou"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d conservados, %d borrados"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Buzón marcado para comprobación"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
@@ -3410,67 +3417,67 @@ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Contrasinal PGP esquecido"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Chamando ó PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Mensaxe non enviada"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3488,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3496,7 +3503,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3505,216 +3512,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Chamando ó S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL non está accesible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3723,28 +3730,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3752,11 +3759,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3764,25 +3771,25 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3790,11 +3797,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3803,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3811,32 +3818,32 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3845,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3854,79 +3861,79 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3934,102 +3941,102 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado gardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Saír  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprobar chave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
@@ -4038,67 +4045,67 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Introduza o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -4106,86 +4113,86 @@ msgstr "erro no patrón en: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Chave PGP %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
@@ -4224,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
@@ -4319,7 +4326,7 @@ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvida
 msgid "esabc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recollendo chave PGP..."
 
@@ -4438,67 +4445,67 @@ msgstr "Introduza keyID para %s: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(non hai buzón)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4507,7 +4514,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4517,67 +4524,67 @@ msgstr ""
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "efcao"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4603,7 +4610,7 @@ msgstr "¡O servidor pechou a conexión"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
@@ -4623,69 +4630,69 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Conectando con %s.."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6082,27 +6089,27 @@ msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autenticando (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Autenticación APOP fallida"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticación SASL fallida"
@@ -6181,42 +6188,45 @@ msgstr "Consulta '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Comando de consulta non definido"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Canalizar"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gardando..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Adxunto gardado"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Adxunto gardado"
+msgstr[1] "Adxunto gardado"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Adxunto filtrado"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar a través de: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Canalizar a: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s"
@@ -6224,56 +6234,56 @@ msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
 msgstr[1] "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "¿Imprimir adxunto?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adxuntos"
 
 #
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Non hai subpartes que amosar."
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado"
 
@@ -6316,7 +6326,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "¡Non se atoparon listas de correo"
 
@@ -6401,16 +6411,16 @@ msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Erro enviando a mensaxe"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
@@ -6419,11 +6429,11 @@ msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Non hai tema, cancelando"
 
@@ -6435,49 +6445,49 @@ msgstr "Non hai tema, cancelando"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: non está soportado neste modo"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver adxunto como texto"
@@ -6486,138 +6496,138 @@ msgstr "ver adxunto como texto"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Non hai buzón.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Mensaxe non enviada"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Mensaxe posposta"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Non se especificou tema"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Non se especificou tema"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Mandando en segundo plano"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Mensaxe enviada"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\" [informe deste erro]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "¡Xa non existe %s"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s non é un buzón"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Non foi posible abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do proceso de distribución"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr ""
@@ -6627,48 +6637,48 @@ msgstr ""
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticación GSSAPI fallida"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6737,6 +6747,9 @@ msgstr "Opcións de compilación:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opcións de compilación:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Reabrindo buzón..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "erro no patrón en: %s"
index 1950e545bb0365971b1d29385aa73672ad1879bd..82edccbaa14c1aa6fd872efde60bd2165c97c445 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Név: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s"
@@ -154,132 +154,132 @@ msgstr "%s leírása..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Postafiók törölve"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Postafiók törölve"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "A postafiók nem lett törölve"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: túl sok paraméter"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni"
 
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor"
@@ -542,22 +542,28 @@ msgstr "Másolás kijelölt postafiókba"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; nem alakítom át"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; átalakítom"
@@ -572,22 +578,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -619,8 +625,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
@@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "-- Mellékletek"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Hibás IDN '%s': '%s'"
@@ -854,7 +860,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
@@ -920,7 +926,7 @@ msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot"
 
@@ -1085,39 +1091,39 @@ msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. "
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   kezdete: %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     vége: %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
@@ -1144,20 +1150,20 @@ msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
@@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
@@ -1208,40 +1214,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "vem"
 
@@ -1257,24 +1263,24 @@ msgstr "vem"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ve"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1464,12 +1470,12 @@ msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "A témázás le van tiltva"
 
@@ -1491,33 +1497,33 @@ msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
@@ -1536,7 +1542,7 @@ msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus param
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1565,7 +1571,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1579,7 +1585,7 @@ msgstr[1] "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1591,12 +1597,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet  törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
@@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "[-- név: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg --]\n"
 
@@ -1765,12 +1771,12 @@ msgstr "%s: nincs ilyen menü"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el"
@@ -1803,15 +1809,15 @@ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Azonosítás (SASL)..."
@@ -1821,12 +1827,12 @@ msgstr "Azonosítás (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER azonosítás nem sikerült"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült"
 
@@ -1880,85 +1886,85 @@ msgstr "Postafiók létrehozva"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 msgstr[1] "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1966,99 +1972,99 @@ msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..."
 msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Elfogyott a memória"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverről"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
@@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "Folytatod?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Ment"
 
@@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Nincs megnyitott postafiók"
 
@@ -2103,11 +2109,11 @@ msgstr "Nincs levél"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Nincs látható levél"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "A postafiók csak olvasható"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva"
 
@@ -2129,78 +2135,78 @@ msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor les
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "A %s nem postafiók"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "A postafiókot más program módosította"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Nincs kijelölt levél"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez.."
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Levélre ugrás: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Érvénytelen levélszám"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Ez a levél nem látható"
 
@@ -2213,38 +2219,38 @@ msgstr "Ez a levél nem látható"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "A szűrő mintának nincs hatása"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szűkítés: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
@@ -2252,210 +2258,210 @@ msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "IMAP kapcsolat lezárása.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Ez az utolsó levél"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Nincs visszaállított levél"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Ez az első levél"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Keresés az elejétől"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Keresés a végétől"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Nincs több téma"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Ez az első téma"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr[1] "Postafiók változatlan"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Postafiók változatlan"
@@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr "Postafiók változatlan"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
@@ -2482,14 +2488,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "A levél el lett halasztva."
@@ -2497,28 +2503,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Levél visszaküldve"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2632,7 +2638,7 @@ msgstr "%s: ismeretlen változó"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s beállítása törölve"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
@@ -2676,26 +2682,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
@@ -2732,24 +2738,24 @@ msgstr "%s: üres billentyűzet-szekvencia"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: nincs paraméter"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
@@ -2763,29 +2769,29 @@ msgstr "Új levél: "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s olvasása..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2851,59 +2857,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nincs címzett megadva"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "A postafiók üres"
 
@@ -2911,41 +2917,37 @@ msgstr "A postafiók üres"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "A postafiók megsérült"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "A postafiók megsérült"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
@@ -3014,20 +3016,20 @@ msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Kijelölés nem támogatott"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
@@ -3037,19 +3039,19 @@ msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
@@ -3079,16 +3081,16 @@ msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "%d (%s) jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
@@ -3111,44 +3113,44 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet"
@@ -3181,76 +3183,81 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelő mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Írási hiba"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni"
 
@@ -3268,11 +3275,11 @@ msgstr "'%s' lekérdezése"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
@@ -3282,107 +3289,107 @@ msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL nem elérhető."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Keresés megszakítva."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "%s nem csatolható"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..."
 msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 msgstr[1] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 msgstr[1] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Postafiók változatlan"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d megtartva, %d törölve"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "A postafiók ellenőrizve"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (pontos idő: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
@@ -3391,53 +3398,53 @@ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Jelszó elfelejtve"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "A levél nem lett elküldve"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3446,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3455,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3464,7 +3471,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3472,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3480,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3488,216 +3495,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME betöltés..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nem elérhető."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3706,28 +3713,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3735,11 +3742,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3747,19 +3754,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3767,11 +3774,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3780,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3788,113 +3795,113 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3902,103 +3909,103 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenőrzése  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
@@ -4007,68 +4014,68 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr ""
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -4076,86 +4083,86 @@ msgstr "hiba a mintában: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP Kulcs %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -4196,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen"
@@ -4290,7 +4297,7 @@ msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)
 msgid "esabc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP kulcs leszedése..."
 
@@ -4403,37 +4410,37 @@ msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "nincs postafiók"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4441,19 +4448,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4470,69 +4477,69 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4557,7 +4564,7 @@ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el"
 
@@ -4576,69 +4583,69 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez.."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6028,27 +6035,27 @@ msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Azonosítás (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP azonosítás sikertelen"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült"
@@ -6126,42 +6133,45 @@ msgstr "'%s' lekérdezése"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Átküld"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtat"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Mentés..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "A melléklet elmentve"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "A melléklet elmentve"
+msgstr[1] "A melléklet elmentve"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Melléklet szűrve"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Szűrőn keresztül: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Átküld: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást"
@@ -6169,53 +6179,53 @@ msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 msgstr[1] "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Nincsenek mutatható részek"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott"
 
@@ -6256,7 +6266,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Nincs levelezőlista"
 
@@ -6339,16 +6349,16 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Hiba a levél elküldésekor"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
@@ -6357,11 +6367,11 @@ msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
 
@@ -6373,49 +6383,49 @@ msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
@@ -6424,137 +6434,137 @@ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Nincs postafiók.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "A levél nem lett elküldve"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "A levél el lett halasztva"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Nincs tárgy megadva"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Nincs tárgy megadva"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Küldés a háttérben"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Levél elküldve"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Nem található határoló paraméter [jelentsd ezt a hibát]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s többé nem létezik"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s nem egy hagyományos fájl"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
@@ -6564,48 +6574,48 @@ msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6674,6 +6684,9 @@ msgstr "Fordítási opciók:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Fordítási opciók:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "hiba a mintában: %s"
index 060ba62b290b55ec3e8e169b50c5f61f8d2833ea..d29784a18a575990b54fbe866bcc1a15eb9bf9f8 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Alamat: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN salah: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Nama lengkap: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Simpan ke file: "
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s bukan direktori"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s"
@@ -155,131 +155,131 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s bukan direktori"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Kotak surat [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Kotak surat telah dihapus"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Kotak surat telah dihapus"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Kotak surat tidak dihapus"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Pindah dir ke: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Gagal membaca direktori"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nama file baru: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: parameternya terlalu banyak"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
 
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\""
@@ -537,22 +537,28 @@ msgstr "Salin ke kotak surat"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type diubah ke %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type diubah ke %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Character set diubah ke %s; tidak melakukan konversi"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Character set diubah ke %s; melakukan konversi"
@@ -567,22 +573,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -614,8 +620,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
@@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "-- Lampiran"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "IDN di '%s' tidak benar: '%s'"
@@ -849,7 +855,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Ganti nama ke: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
@@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat"
 
@@ -1079,39 +1085,39 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Sertifikat ini sah"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   dari %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     ke %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Cap jari SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
@@ -1138,20 +1144,20 @@ msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Keluar  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
@@ -1163,7 +1169,7 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
@@ -1201,35 +1207,35 @@ msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikat bukan X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Gagal memproses data sertifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1237,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "tsu"
 
@@ -1245,24 +1251,24 @@ msgstr "tsu"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ts"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka"
 
@@ -1432,12 +1438,12 @@ msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading"
 
@@ -1459,33 +1465,33 @@ msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
 
@@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr[0] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr[0] "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1555,12 +1561,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini telah dihapus --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
@@ -1568,7 +1574,7 @@ msgstr "[-- nama: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
 "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan --]\n"
 
@@ -1730,12 +1736,12 @@ msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
@@ -1768,15 +1774,15 @@ msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Sedang login..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Login gagal"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
@@ -1786,12 +1792,12 @@ msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Authentikasi OAUTHBEARER gagal"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Authentikasi SASL gagal"
 
@@ -1844,179 +1850,179 @@ msgstr "Kotak surat telah diganti namanya"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Menyalin %d surat ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Penghapusan gagal"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
 msgstr[0] "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Gagal menyimpan flags"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Memilih %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error saat membuka kotak surat"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Tdk valid "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Buset, memory abis"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Memeriksa cache..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Mengambil header surat..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mengambil header surat..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Meletakkan surat ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mengambil surat..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lanjutkan?"
 
@@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr "Lanjutkan?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
@@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka"
 
@@ -2061,11 +2067,11 @@ msgstr "Tidak ada surat"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
 
@@ -2087,77 +2093,77 @@ msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s bukan kotak surat"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Surat baru di kotak ini"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Gak ngapa-ngapain"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "hapus semua surat di thread"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ke surat no: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Tidak ada nomer begitu"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat"
 
@@ -2170,38 +2176,38 @@ msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr " Batas: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Keluar dari NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
@@ -2209,210 +2215,210 @@ msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Buka kotak surat"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread dipecah"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 #, fuzzy
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread dihubungkan"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Tidak ada surat baru"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Pencarian kembali ke atas"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Tidak ada thread lagi"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Anda di thread yang pertama"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2421,7 +2427,7 @@ msgstr[0] "Kotak surat tidak berubah"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Kotak surat tidak berubah"
@@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
@@ -2438,14 +2444,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Surat ditunda."
@@ -2453,28 +2459,28 @@ msgstr "Surat ditunda."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Surat telah dibounce"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -2584,7 +2590,7 @@ msgstr "%s: variable tidak diketahui"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s mati"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error pada %s"
@@ -2625,26 +2631,26 @@ msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
@@ -2681,24 +2687,24 @@ msgstr "%s: urutan tombol kosong"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: tidak ada parameter"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
@@ -2712,29 +2718,29 @@ msgstr "Surat baru di "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Memindai %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Membaca %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Menulis %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2757,7 +2763,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2800,59 +2806,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Kotak surat kosong"
 
@@ -2860,41 +2866,37 @@ msgstr "Kotak surat kosong"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Kotak surat kacau"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Tidak bisa mengunci %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah (laporkan bug ini)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Melakukan perubahan..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
@@ -2963,20 +2965,20 @@ msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Penandaan tidak didukung"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Menunggu flock... %d"
@@ -2986,19 +2988,19 @@ msgstr "Menunggu flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
@@ -3028,17 +3030,17 @@ msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Regex tidak benar: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinyal %d (%s) tertangkap... Keluar.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n"
@@ -3061,43 +3063,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? (y)a, (t)idak, (s)emua"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File di dalam direktori: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "tab"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
@@ -3130,75 +3132,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Tidak cocok dengan 'nametemplate', lanjutkan?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Gagal mengganti nama file"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Tidak cocok dengan 'nametemplate', lanjutkan?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Gagal menulis"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu"
 
@@ -3216,11 +3223,11 @@ msgstr "Query '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
@@ -3230,104 +3237,104 @@ msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL tidak tersedia."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Surat induk tidak ada"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Pencarian dibatalkan."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Kotak surat tidak berubah"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d disimpan, %d dihapus"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (waktu skrg: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n"
@@ -3336,55 +3343,55 @@ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Passphrase sudah dilupakan"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Memanggil PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Surat tidak dikirim"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3393,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3402,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3411,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3427,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3435,216 +3442,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Memanggil S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "error saat me-rewind objek data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "error saat membaca objek data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "error saat mengenkripsi data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "error saat menandatangani data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3652,7 +3659,7 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3661,21 +3668,21 @@ msgstr ""
 "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3683,11 +3690,11 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3695,19 +3702,19 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3715,11 +3722,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3735,24 +3742,24 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Surat PGP berhasil didekrip"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3768,171 +3775,171 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nama ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Dikeluarkan oleh: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Tidak valid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[0] "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "enkripsi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "menandatangani"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasi"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Dicabut]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Kadaluwarsa]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Tidak aktif]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mengumpulkan data ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Pilih  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Cek key  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "kunci-kunci cocok"
 
@@ -3940,68 +3947,68 @@ msgstr "kunci-kunci cocok"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Masukkan key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
@@ -4009,90 +4016,90 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Kunci PGP %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "etsdmb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "etsdpb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
@@ -4132,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekripsi gagal"
@@ -4230,7 +4237,7 @@ msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)er
 msgid "esabc"
 msgstr "etsdb"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Mengambil PGP key..."
 
@@ -4343,37 +4350,37 @@ msgstr "Masukkan keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "tdk ada certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "tdk ada mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4381,19 +4388,19 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4401,7 +4408,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4410,68 +4417,68 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "etgsdb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "etgsdb"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "etgsdb"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Pilih algoritma: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, atau (b)atal?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123b"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4497,7 +4504,7 @@ msgstr "Server menutup hubungan"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
 
@@ -4516,69 +4523,69 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Mengambil daftar surat..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Menghubungi %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Gak ngapa-ngapain"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Sedang login..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5957,27 +5964,27 @@ msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "Tanda waktu POP tidak valid"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Authentikasi APOP gagal"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentikasi SASL gagal"
@@ -6053,42 +6060,44 @@ msgstr "Query '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Perintah query tidak diketahui"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipa"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Menyimpan..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Lampiran telah disimpan"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Lampiran telah disimpan"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Lampiran telah difilter"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filter melalui: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Pipe ke: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s"
@@ -6096,52 +6105,52 @@ msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Cetak lampiran yang ditandai?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Cetak lampiran?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lampiran"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung"
 
@@ -6181,7 +6190,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan"
 
@@ -6264,16 +6273,16 @@ msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Gagal mengirim surat"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
@@ -6282,11 +6291,11 @@ msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal"
 
@@ -6298,49 +6307,49 @@ msgstr "Tidak ada subjek, batal"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
@@ -6349,137 +6358,137 @@ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Tidak ada kotak surat.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit surat yg diforward?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Surat tidak dikirim"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Surat ditunda"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Tidak ada subjek"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Tidak ada subjek"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Mengirim di latar belakang"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Surat telah dikirim"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan [laporkan error ini]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s tidak ada lagi"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s bukan file biasa"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar"
@@ -6489,48 +6498,48 @@ msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: tidak dapat membuka %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL SMTP tidak valid: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Authentikasi SASL gagal"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan pembacaan"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6602,6 +6611,9 @@ msgstr "Opsi2 saat kompilasi:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opsi2 saat kompilasi:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
index 53123197aac458fdf23176f54219e4d00ab7fe29..a41f52745eec065086c701b7d1df013840cb5d79 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Nome della persona: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Confermare?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s non è una directory"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare %s: %s"
@@ -153,131 +153,131 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s non è una directory"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Impossibile allegare una directory"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Mailbox cancellata"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Mailbox cancellata"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Mailbox non cancellata"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory in: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Errore nella lettura della directory"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: troppi argomenti"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifico la firma?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
@@ -368,8 +368,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\""
@@ -537,22 +537,28 @@ msgstr "Copia nella mailbox i messaggi segnati"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; non convertito"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; convertito"
@@ -567,22 +573,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -614,8 +620,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
@@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "-- Allegati"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "IDN non valido in '%s': '%s'"
@@ -848,7 +854,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
@@ -914,7 +920,7 @@ msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox"
 
@@ -1076,39 +1082,39 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Questo certificato è valido"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   da %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %zu di %zu nella catena)"
@@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
@@ -1135,20 +1141,20 @@ msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
@@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
@@ -1198,35 +1204,35 @@ msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Il certificato non è X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro"
 
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1242,24 +1248,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto"
 
@@ -1430,12 +1436,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Il threading non è attivo"
 
@@ -1457,33 +1463,33 @@ msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
@@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr[1] "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato --
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1557,12 +1563,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
@@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative --]\n"
 
@@ -1731,12 +1737,12 @@ msgstr "%s: menù inesistente"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
@@ -1769,15 +1775,15 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Login fallito"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
@@ -1787,12 +1793,12 @@ msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Autenticazione OAUTHBEARER fallita"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita"
 
@@ -1845,85 +1851,85 @@ msgstr "Mailbox rinominata"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fallito: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiusura della connessione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Iscrizione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Copia di %d messaggi in %s..."
 msgstr[1] "Copia di %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creare %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1931,96 +1937,96 @@ msgstr[0] "Segno cancellati %d messaggi..."
 msgstr[1] "Segno cancellati %d messaggi..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errore nel salvataggio delle flag"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Non valido   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Analisi della cache..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Invio messaggio..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Scaricamento messaggio..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
@@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr "Continuare?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
@@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Nessuna mailbox aperta"
 
@@ -2066,11 +2072,11 @@ msgstr "Non ci sono messaggi"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "La mailbox è di sola lettura"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message"
 
@@ -2092,77 +2098,77 @@ msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s non è una mailbox"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Nessun messaggio segnato"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Niente da fare"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Numero del messaggio non valido"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Questo messaggio non è visibile"
 
@@ -2175,38 +2181,38 @@ msgstr "Questo messaggio non è visibile"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Uscire da NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
@@ -2214,210 +2220,210 @@ msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Sessione con i server IMAP terminata"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "collega thread"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread corrotto"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 #, fuzzy
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "collega thread"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread collegati"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nessun thread collegato"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Nessun messaggio ripristinato"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Sei al primo messaggio"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Non ci sono altri thread"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Sei al primo thread"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr[1] "La mailbox non è stata modificata"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "La mailbox non è stata modificata"
@@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
@@ -2444,14 +2450,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
@@ -2459,28 +2465,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Messaggio rimbalzato"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
@@ -2632,26 +2638,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
@@ -2688,24 +2694,24 @@ msgstr "%s: sequenza di tasti nulla"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
@@ -2719,28 +2725,28 @@ msgstr "Nuova posta in "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scansione di %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lettura di %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrittura di %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2763,7 +2769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2806,59 +2812,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nessun destinatario specificato"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "La mailbox è vuota"
 
@@ -2866,41 +2872,37 @@ msgstr "La mailbox è vuota"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "La mailbox è rovinata"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (segnala questo bug)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
@@ -2969,20 +2971,20 @@ msgstr "I salti non sono implementati per i dialog"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "In attesa del lock flock... %d"
@@ -2992,19 +2994,19 @@ msgstr "In attesa del lock flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
@@ -3034,16 +3036,16 @@ msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Espressione regolare errata: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Catturato il segnale %d (%s) ...  in uscita.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Catturato il segnale %d ...  in uscita.\n"
@@ -3066,43 +3068,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? (s)ì, (n)o, (t)utti"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP"
@@ -3136,75 +3138,81 @@ msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
 # FIXME
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Il 'nametemplate' non corrisponde, continuare?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Errore nell'apertura del file per analizzare gli header"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Errore nel rinominare il file"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come testo."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
-#: mutt_attach.c:544
+# FIXME
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Il 'nametemplate' non corrisponde, continuare?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Comando: %-20.20s Descrizione: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Comando: %-30.30s Allegato: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Allegato: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Allegato: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Non so come stamparlo"
 
@@ -3222,11 +3230,11 @@ msgstr "Ricerca '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
@@ -3236,107 +3244,107 @@ msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL non è disponibile."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Il messaggio padre non è disponibile"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Ricerca interrotta."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Impossibile allegare %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Segno i messaggi come cancellati..."
 msgstr[1] "Segno i messaggi come cancellati..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Spostare i messaggi letti in %s?"
 msgstr[1] "Spostare i messaggi letti in %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Eliminare %d messaggio cancellato?"
 msgstr[1] "Eliminare %d messaggi cancellati?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "La mailbox non è stata modificata"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d tenuti, %d cancellati"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
@@ -3345,55 +3353,55 @@ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Passphrase dimenticata/e"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3402,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3411,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3420,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3428,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3436,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3444,211 +3452,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Richiamo S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "errore nel firmare i dati: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL non è disponibile\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "creato: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma valida da:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema con la firma da:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               scade: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fine notazione ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3656,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3665,21 +3673,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3687,11 +3695,11 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3699,19 +3707,19 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3719,11 +3727,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3731,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3739,24 +3747,24 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3764,7 +3772,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3772,77 +3780,77 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valido da : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emesso da .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Non valido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3850,94 +3858,94 @@ msgstr[0] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "cifratura"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "firma"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certificazione"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocato]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Scaduto]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabilitato]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccolta dei dati..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla chiave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi corrispondenti"
 
@@ -3945,68 +3953,68 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Inserire il key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
@@ -4014,86 +4022,86 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Chiave PGP %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "escbmc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "escbpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
@@ -4133,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita"
@@ -4226,7 +4234,7 @@ msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?"
 msgid "esabc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prendo la chiave PGP..."
 
@@ -4339,37 +4347,37 @@ msgstr "Inserire il keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4377,19 +4385,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4397,7 +4405,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4406,66 +4414,66 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "eswcba"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswcba"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswcba"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: (1) DES, (2) RC2, (3) AES o annullare(c)?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4491,7 +4499,7 @@ msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
 
@@ -4510,69 +4518,69 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Connessione a %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Niente da fare"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5954,27 +5962,27 @@ msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "Marca temporale POP non valida"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Autenticazione APOP fallita"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Il comando USER non è gestito dal server"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita"
@@ -6050,42 +6058,45 @@ msgstr "Ricerca '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Il comando della ricerca non è definito"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvataggio..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Allegato salvato"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Allegato salvato"
+msgstr[1] "Allegato salvato"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENZIONE!  %s sta per essere sovrascritto, continuare?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Allegato filtrato"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtra attraverso: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Manda con una pipe a: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Non so come stampare %s allegati"
@@ -6093,53 +6104,53 @@ msgstr "Non so come stampare %s allegati"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Stampare gli allegati segnati?"
 msgstr[1] "Stampare gli allegati segnati?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Stampare l'allegato?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte"
 
@@ -6180,7 +6191,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi segnati"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list"
 
@@ -6263,16 +6274,16 @@ msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
@@ -6281,11 +6292,11 @@ msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Errore: score: numero non valido"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
 
@@ -6297,50 +6308,50 @@ msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Inoltro come allegati?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Rispondere a %s%s?"
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Inoltro come allegato?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
@@ -6348,137 +6359,137 @@ msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Nessuna mailbox.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Invio in background"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Messaggio spedito"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Nessun parametro limite trovato [segnalare questo errore]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s non esiste più"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s non è un file regolare"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output del processo di consegna"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
@@ -6488,48 +6499,48 @@ msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: impossibile aprire %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL del server SMTP non valido: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "autenticazione %s fallita, tentativo col metodo successivo"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Nessun indirizzo \"from\" fornito"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di lettura"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di scrittura"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Risposta del server non valida"
 
@@ -6601,6 +6612,9 @@ msgstr "Opzioni di compilazione:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opzioni di compilazione:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
index d37842bbd4dcb9cc627725098d4d436902c6c381..6ff391cbacda6c5974c29598c43124d827ce6665 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-31 13:50+0000\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: neomutt-j <neomutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "戻る"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "アドレス: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "不正な IDN: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "個人名: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 了解?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "保存するファイル: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s はディレクトリではない。"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "%s が %s のために作成できない。"
@@ -152,130 +152,130 @@ msgstr "%s の購読を取り消した"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s はディレクトリではない。"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "メールボックス [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "ディレクトリは添付できない"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "選択中のファイル名を表示"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "メールボックスは削除された。"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "メールボックス削除が失敗した。"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "ディレクトリ変更先: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "ファイルマスク: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "逆順の整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "新規ファイル名: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "ファイル閲覧エラー"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "マスクに一致するニュースグループがない"
 
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s という属性はない"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: 引数が多すぎる"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "署名を検証?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "一時ファイルを作成できなかった"
 
@@ -365,8 +365,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP 署名は検証できなかった。"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 実行エラー"
@@ -529,22 +529,28 @@ msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにコピー"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s にコピー中..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送信時に %s に変換?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換なし。"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換あり。"
@@ -559,22 +565,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -605,8 +611,8 @@ msgstr "暗号と署名: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
 
@@ -729,7 +735,7 @@ msgstr "-- 添付ファイル"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "'%s' 中に不正な IDN: '%s'"
@@ -837,7 +843,7 @@ msgstr "リネーム (移動) 先: "
 
 # system call の stat() を「属性調査」と訳している
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s を属性調査できない: %s"
@@ -903,7 +909,7 @@ msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "メールボックスロック不能"
 
@@ -1064,39 +1070,39 @@ msgstr "証明書の common name を得られない"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "この証明書の所属先:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "この証明書の発行元:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "この証明書の有効期間は"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s から"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   %s まで"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$zu のうち %1$zu 個目)"
@@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "roas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
 
@@ -1121,20 +1127,20 @@ msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "終了  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告: 証明書を保存できなかった"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "証明書を保存した"
 
@@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能"
 
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "SSL コンテクスト作成不能"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
 
@@ -1183,35 +1189,35 @@ msgstr "証明書の検証エラー (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "証明書が X.509 でない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "gnutls 証明書データ初期化エラー"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "証明書データ処理エラー"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "警告: サーバの証明書はまだ有効でない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "警告: サーバの証明書が期限切れ"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "警告: サーバの証明書が廃棄済み"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証明書"
 
@@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1227,24 +1233,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "エラー: TLS ソケットが開いていない"
 
@@ -1415,12 +1421,12 @@ msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "フォルダに追加できない: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
 
@@ -1442,34 +1448,34 @@ msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "フィルタを作成できない"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
 
 # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
 
@@ -1488,7 +1494,7 @@ msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1514,7 +1520,7 @@ msgstr[0] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr[0] "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1539,12 +1545,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは削除済み --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
@@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1579,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
 "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった --]\n"
 
@@ -1715,12 +1721,12 @@ msgstr "%s というメニューはない"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "利用できる認証処理がない"
@@ -1753,15 +1759,15 @@ msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "ログイン中..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "ログインに失敗した。"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "認証中 (SASL)..."
@@ -1771,12 +1777,12 @@ msgstr "認証中 (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER 認証に失敗した"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "認証中 (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認証に失敗した"
 
@@ -1829,181 +1835,181 @@ msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "メールボックスを閉じた"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s への接続がタイムアウトした"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。"
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "サーバサイドカスタム検索はサポートされていない: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE 失敗: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s への接続を終了中..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS を使った安全な接続?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "暗号化された接続が利用できない"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s の購読を開始中..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s の購読を取り消し中..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "%d メッセージを %s にコピー中..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s を作成?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "削除に失敗した"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
 msgstr[0] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "フラグ保存エラー"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s を選択中..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "メールボックスオープン時エラー"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 
 # 不正より不信か?
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "不正      "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "ダウンロードを中止してメールボックスを閉じるか?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "メモリ不足"
 
 # キャッシュと IMAP サーバのデータを照合し確認
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "キャッシュ照合中..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "このバージョンの IMAP サーバからはへッダを取得できない。"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "メッセージをアップロード中..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "メッセージ取得中..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。"
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "継続?"
 
@@ -2011,7 +2017,7 @@ msgstr "継続?"
 msgid "Quit"
 msgstr "中止"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "投稿"
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "開いているメールボックスがない。"
 
@@ -2048,11 +2054,11 @@ msgstr "メッセージがない。"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "可視メッセージがない。"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
 
@@ -2074,78 +2080,78 @@ msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s はメールボックスではない"
 
 # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "このメールボックスに新着メール。"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "タグ付きメッセージがない。"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "何もしない。"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "鍵ID入力: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "記事 %s はこのサーバ上で見つからなかった"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Message-Idがないので操作を実行できない."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "メッセージ番号を指定: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "不正なメッセージ番号。"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
 
@@ -2158,38 +2164,38 @@ msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "メッセージを削除するためのパターン: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "現在有効な制限パターンはない。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "制限パターン: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt を中止?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 
@@ -2197,200 +2203,200 @@ msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "クエリの作成に失敗. 中止する."
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "スレッドの読み込みに失敗. 中止する."
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "タグを更新中..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "タグの変更に失敗した. 中止する."
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "notmuchのバーチャルフォルダを読み込んでいない"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "メールボックスをオープン"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでニュースグループをオープン"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "ニュースグループを開く"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "スレッドが外された"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "スレッドがつながった"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "スレッドはつながらなかった"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "すでに最後のメッセージ。"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "未削除メッセージがない。"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "新着メッセージがない。"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "未読メッセージがない。"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "新着フラグを切替できない"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "もうスレッドがない。"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "すでに最初のスレッド。"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "メッセージを編集できない"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2399,7 +2405,7 @@ msgstr[0] "%d 個のラベルが変更された。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "ラベルは変更されなかった。"
 
@@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr "ラベルは変更されなかった。"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "メッセージを既読にマークできない"
@@ -2416,40 +2422,40 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "マクロ名を入力: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "(mark-message キー)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "このニュースグループはモデレートであり、投稿は許可されていない。続ける?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -2557,7 +2563,7 @@ msgstr "%s は不明な変数"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s は未設定"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s でエラー"
@@ -2598,26 +2604,26 @@ msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 不明なコマンド"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr "'charset'はただ1つの文字セットでなければならない"
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "オプション %s はセットできない, もしくはpagerによりリセットされた"
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
@@ -2654,24 +2660,24 @@ msgstr "%s: キーシーケンスがない"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "関数 '%s' は メニュー '%s' で利用できない"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: キーシーケンスがない"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: 引数がない"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s という機能はない"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d"
@@ -2685,28 +2691,28 @@ msgstr "新着メールあり: "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s をスキャン中..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s 読み出し中..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 書き込み中..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2729,7 +2735,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2772,59 +2778,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "端末初期化エラー"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ユーザ名を識別できない"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s が存在しない。作成?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "受信者が指定されていない。"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ファイルを添付できない"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "メールボックスが空。"
 
@@ -2832,41 +2838,37 @@ msgstr "メールボックスが空。"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "メールボックスがこわれている"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "メールボックス再オープン中..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "%s をロックできなかった"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "メールボックスがこわれた"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "変更結果を反映中..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "メールボックスを再オープンできなかった"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "メッセージを書き込めない"
 
@@ -2935,20 +2937,20 @@ msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock ロック待ち... %d"
@@ -2958,19 +2960,19 @@ msgstr "flock ロック待ち... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "一時ファイルを作成できない"
@@ -3001,16 +3003,16 @@ msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "不正な正規表現: %s"
 
 # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "テンプレートに括弧が足りない"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "シグナル %d (%s) を受け取った。終了。\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n"
@@ -3034,44 +3036,44 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y)する, (n)しない, (a)すべて保存)"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 # 参考: "Save to file: " => "保存するファイル: " (alias.c, recvattach.c)
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "ディレクトリ配下のファイル: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "ファイルが存在する。(o)上書き, (a)追加, (c)中止"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s にメッセージを追加?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
@@ -3104,75 +3106,80 @@ msgstr "refreshコマンドが実行できない"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "コマンドの戻り値が空文字列(empty string)"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがないので空ファイルを作成。"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "mailcap に一致エントリがない。テキストとして表示中。"
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---コマンド: %-20.20s 内容説明: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---コマンド: %-30.30s 添付ファイル形式: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---添付ファイル: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---添付ファイル: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "書き込み失敗"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "どのように印刷するか不明"
 
@@ -3190,11 +3197,11 @@ msgstr "問い合わせ '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "%s をロックできなかった\n"
@@ -3204,102 +3211,102 @@ msgstr "%s をロックできなかった\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL が利用できない。"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "親メッセージが利用できない。"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "検索が中断された。"
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "%s は添付できない"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "メッセージは削除されなかった"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "ごみ箱をオープンできない"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "全ての記事を既読にするか?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "既読の %d メッセージを %s に移動?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "削除された %d メッセージを廃棄?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "%s に既読メッセージを移動中..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "メールボックスは変更されなかった"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d 保持、%d 廃棄"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (現在時刻: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n"
@@ -3308,55 +3315,55 @@ msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "メールは未送信: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "format=flowed にインライン PGP は使えない。PGP/MIME に戻す?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "メールは未送信: format=flowed にインライン PGP は使えない。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP 起動中..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "メールは未送信。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3365,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3374,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3383,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3391,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3407,211 +3414,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 署名データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME 起動中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "データ暗号化エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "データ署名エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL が利用できない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "システムエラーが発生"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "フィンガープリント: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "別名: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "鍵ID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "作成日時: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正しい署名:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "**不正な** 署名:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "問題のある署名:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "     期限: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3619,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "[-- 署名情報終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3628,21 +3635,21 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "鍵の抽出エラー: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3650,11 +3657,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3662,19 +3669,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3682,11 +3689,11 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3694,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3702,24 +3709,24 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3727,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3735,162 +3742,162 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "発効期日: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有効期限: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "鍵種別: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "鍵能力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "シリアル番号: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "発行者: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "副鍵: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[不正]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[0] "%s, %lu ビット %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "暗号化"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr " + "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "署名"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "証明"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[廃棄済み]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[期限切れ]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[使用不可]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鍵 ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "選択  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "鍵検査  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "一致する PGP 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する S/MIME 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "一致する鍵"
 
@@ -3899,68 +3906,68 @@ msgstr "一致する鍵"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "<%2$s> に%1$s。"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "「%2$s」に%1$s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" と一致する鍵が見つからない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "鍵 ID を入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "鍵の抽出エラー: %s"
@@ -3969,81 +3976,81 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP Key 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)署名, (a)署名鍵選択, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "送信者の検証に失敗した"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "送信者の識別に失敗した"
 
@@ -4083,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "復号化に失敗した。"
@@ -4174,7 +4181,7 @@ msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP 鍵を取得中..."
 
@@ -4288,36 +4295,36 @@ msgstr "鍵ID入力: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "証明書のラベル: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "証明書ファイルがない"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "メールボックスがない"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL から出力がない..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。"
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4325,19 +4332,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4345,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4354,66 +4361,66 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)暗号選択,(a)署名鍵選択,(b)暗号+署名,(c)なし,(o)日和見暗号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "アルゴリズムを選択: (1) DES系, (2) RC2系, (3) AES系, c:なし?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) トリプルDES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4439,7 +4446,7 @@ msgstr "サーバが接続を切った"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "利用できる認証処理がない"
 
@@ -4458,70 +4465,70 @@ msgstr "%s への接続を終了した"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "メッセージリストを取得中..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "%s に接続中..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "何もしない。"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
 # system call の stat() を「属性調査」と訳している
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s を属性調査できない: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "ログイン中..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "サーバがXPATコマンドに対応していないため、子記事を見つけることができない"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s は不正な POP パス"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "サーバ上で記事 %d は見つからなかった"
@@ -5885,27 +5892,27 @@ msgstr "メッセージに削除をマーク中..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "認証中 (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POPタイムスタンプが不正"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "認証中 (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP 認証に失敗した。"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "コマンド USER はサーバがサポートしていない。"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL 認証に失敗した"
@@ -5981,42 +5988,44 @@ msgstr "問い合わせ '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "パイプ"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "保存中..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "添付ファイルを保存した。"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "添付ファイルを保存した。"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告! %s を上書きしようとしている。継続?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "添付ファイルはコマンドを通してある。"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "表示のために通過させるコマンド: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "パイプするコマンド: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明"
@@ -6024,51 +6033,51 @@ msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "タグ付き添付ファイルを印刷?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "添付ファイルを印刷?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "暗号化メッセージを復号化できない"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "表示すべき副パートがない"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。"
 
@@ -6108,7 +6117,7 @@ msgstr "%s を作成できない。"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "メーリングリストが見つからなかった"
 
@@ -6191,16 +6200,16 @@ msgstr "メッセージ送信エラー、子プロセスが %d で終了。\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "メッセージ送信エラー。"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "%s 形式に不適切なエントリが \"%s\" の %d 行目にある"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "mailcap パスが指定されていない"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった"
@@ -6209,11 +6218,11 @@ msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "エラー: score: 不正な数値"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "題名がない。中止?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "無題で中止する。"
 
@@ -6225,7 +6234,7 @@ msgstr "無題で中止する。"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
@@ -6233,42 +6242,42 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?"
 # ここで no だと from に返信する。
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s への返信?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "転送メッセージを準備中..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c はこのモードではサポートされていない"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
 
@@ -6276,135 +6285,135 @@ msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Fccに失敗. (r)etry 再試行, alternate (m)ailbox 別のメールボックス, (s)kip スキップ "
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "メールボックスの指定がない。\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "転送メッセージを編集?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "メッセージは未変更。中止?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "暗号バックエンドの設定がない. メッセージのセキュリティ設定を無効化した."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "記事は未投稿。"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "題名がない。送信を中止?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "ニュースグループが指定されていない。"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "メッセージは \"$abort_noattach_regex\" を含んでいる.送信しない."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "バックグラウンドで送信。"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "記事を投稿した。"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "メールを送信した。"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "boundary パラメータがみつからない [このエラーを報告せよ]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s はもはや存在しない"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s は通常のファイルではない。"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s をオープンできなかった"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "配信プロセスの出力"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
@@ -6414,48 +6423,48 @@ msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP セッション失敗: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP セッション失敗: %s をオープンできなかった"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "不正な SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP認証の方法 %s はSASLが必要"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s 認証に失敗した。次の方法で試行中"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "From アドレスが指定されていない"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP セッション失敗: 読み出しエラー"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP セッション失敗: 書き込みエラー"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "サーバからの不正な応答"
 
@@ -6533,6 +6542,9 @@ msgstr "コンパイル時オプション:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "コンパイル時オプション:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "メールボックス再オープン中..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "鍵の抽出エラー: %s"
index 73e54d9c091b79b1e11063b351ecf9896a029f83..1bf9162667c6549404414e487859fd3e41a7467c 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "종료"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "주소: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "이름: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "파일로 저장: "
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s"
@@ -155,132 +155,132 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "메일함 [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "현재 선택된 파일의 이름 보기"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "메일함 삭제됨"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "메일함 삭제됨"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "메일함이 삭제되지 않음"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "이동할 디렉토리: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "디렉토리 검사중 오류"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "파일 매스크: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "새 파일 이름: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
@@ -319,8 +319,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: 속성 없음."
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: 인수가 너무 많음"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "서명을 확인할까요?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
 
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP 서명 검증에 실패함"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 실행 오류"
@@ -538,22 +538,28 @@ msgstr "복사 메일함으로"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s로 복사..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "문자셋이 %s에서 변환하지 않음로 바뀜"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "문자셋이 %s에서 변환중로 바뀜"
@@ -568,22 +574,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -615,8 +621,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
 
@@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "-- 첨부물"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "잘못된 IDN '%s': '%s'"
@@ -849,7 +855,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "이름 바꾸기: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
@@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음"
 
@@ -1080,39 +1086,39 @@ msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "이 인증서는 유효함"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
@@ -1139,20 +1145,20 @@ msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "끝내기  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
@@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr "인증서 저장됨"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
@@ -1203,40 +1209,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "터미널 초기화 오류."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1252,24 +1258,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1456,12 +1462,12 @@ msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "글타래 모드가 아님"
 
@@ -1483,33 +1489,33 @@ msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
 
@@ -1528,7 +1534,7 @@ msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr[0] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr[0] "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1579,12 +1585,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 삭제 되었음 --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
 "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음 --]\n"
 
@@ -1752,12 +1758,12 @@ msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "인증자가 없음."
@@ -1790,15 +1796,15 @@ msgstr "GSSAPI 인증에 실패함"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "이 서버는 LOGIN이 허용되지 않음"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "접속 중..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "접속 실패"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "인증 중 (SASL)..."
@@ -1808,12 +1814,12 @@ msgstr "인증 중 (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER 인증에 실패함"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "인증 중 (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 인증에 실패함"
 
@@ -1867,182 +1873,182 @@ msgstr "메일함이 생성됨"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "메일함이 닫힘"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s를 만들까요?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "삭제 실패"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
 msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "주소 분석 중 오류!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s 선택 중..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "메일함 여는중 오류"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "무효   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "메세지 가져오는 중..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "계속할까요?"
 
@@ -2050,7 +2056,7 @@ msgstr "계속할까요?"
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
@@ -2075,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "열린 메일함이 없음"
 
@@ -2087,11 +2093,11 @@ msgstr "메일이 없음"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "메일 없음"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "읽기 전용 메일함"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임"
 
@@ -2113,77 +2119,77 @@ msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s는 메일함이 아님"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "표시된 메일이 없음"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "아무것도 하지 않음"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "글타래의 모든 메일 지우기"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "이동: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "메일의 번호만 가능"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "잘못된 메일 번호"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임"
 
@@ -2196,38 +2202,38 @@ msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "제한 패턴이 없음"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "패턴: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt을 종료할까요?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 
@@ -2235,210 +2241,210 @@ msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "메일함 열기"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "마지막 메세지입니다"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "첫번째 메세지입니다"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "새 메일 없음"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "위부터 다시 검색"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "아래부터 다시 검색"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "메일 보기"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "더 이상 글타래 없음"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "처음 글타래입니다"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2447,7 +2453,7 @@ msgstr[0] "메일함이 변경되지 않음"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "메일함이 변경되지 않음"
@@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
@@ -2464,14 +2470,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "발송 연기됨."
@@ -2479,28 +2485,28 @@ msgstr "발송 연기됨."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "메일이 전달됨"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "폴더에 메일이 없음"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -2613,7 +2619,7 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 설정 해제"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
@@ -2657,26 +2663,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
@@ -2713,24 +2719,24 @@ msgstr "%s: 공백 글쇠 시퀀스"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: 인수가 없음"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: 그런 기능 없음"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "키 입력 (^G 취소): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2744,29 +2750,29 @@ msgstr "새 메일 도착 "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s 선택 중..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s 읽는 중..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 쓰는 중..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2789,7 +2795,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2832,59 +2838,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "터미널 초기화 오류"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "수신자가 지정되지 않음"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "메일함이 비었음"
 
@@ -2892,41 +2898,37 @@ msgstr "메일함이 비었음"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "메일함이 손상됨"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "%s를 잠글 수 없음."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "메일함이 손상되었음"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음 (버그 보고 바람)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "수정중..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
@@ -2995,20 +2997,20 @@ msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d"
@@ -3018,19 +3020,19 @@ msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
@@ -3060,16 +3062,16 @@ msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "%d (%s) 신호 발견... 종료함.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n"
@@ -3092,43 +3094,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? (y)네, (n)아니오, (a)모두"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음"
@@ -3161,76 +3163,81 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- 첨부물"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 첨부물"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "쓰기 실패"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음"
 
@@ -3248,11 +3255,11 @@ msgstr "질의 '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
@@ -3262,104 +3269,104 @@ msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL 사용 불가."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "부모 메일이 존재하지 않음"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "찾는 도중 중단됨."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "%s를 첨부할 수 없음"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "메일함이 변경되지 않음"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "메일함이 표시됨"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (현재 시간: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n"
@@ -3368,53 +3375,53 @@ msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "암호 문구 잊음"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP를 구동합니다..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "보내지 않음"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3423,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3432,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3441,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3449,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3465,216 +3472,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME를 구동합니다..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL 사용 불가."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s를 만들까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3683,28 +3690,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3712,11 +3719,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3724,19 +3731,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3744,11 +3751,11 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3757,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3765,27 +3772,27 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3794,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3803,182 +3810,182 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "무효   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[0] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "암호화"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "취소됨   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "만기됨  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "%s로 연결 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "선택  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "열쇠 확인  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
@@ -3987,68 +3994,68 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr ""
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s의 keyID 입력: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "패턴 오류: %s"
@@ -4056,90 +4063,90 @@ msgstr "패턴 오류: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP 키 %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
@@ -4180,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "해독 실패"
@@ -4278,7 +4285,7 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취
 msgid "esabc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..."
 
@@ -4391,37 +4398,37 @@ msgstr "keyID 입력: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "인증파일 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "메일함 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4429,23 +4436,23 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4453,7 +4460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4462,69 +4469,69 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4549,7 +4556,7 @@ msgstr "서버와 연결이 끊어짐"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "인증자가 없음."
 
@@ -4568,69 +4575,69 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "%s로 연결 중..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "아무것도 하지 않음"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "접속 중..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6016,27 +6023,27 @@ msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "인증 중 (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "인증 중 (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP 인증에 실패함"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "명령어 USER를 서버에서 지원하지 않음"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL 인증에 실패함"
@@ -6114,42 +6121,44 @@ msgstr "질의 '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "질의 명령이 정의되지 않음"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "연결"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "출력"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "저장중..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "첨부물 저장됨"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "첨부물 저장됨"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "첨부물 필터됨"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "필터: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "연결: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음"
@@ -6157,52 +6166,52 @@ msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "태그가 붙은 첨부물 출력?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "첨부물 출력?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부물"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다"
 
@@ -6242,7 +6251,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "표시된 메일이 없습니다"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음"
 
@@ -6325,16 +6334,16 @@ msgstr "메일 보내는 중 오류 %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "메일 보내는 중 오류"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "mailcap 패스가 지정되지 않음"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
@@ -6343,11 +6352,11 @@ msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
 
@@ -6359,49 +6368,49 @@ msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 답장?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "인용 메일 포함 중..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
@@ -6410,137 +6419,137 @@ msgstr "첨부물을 text로 보기"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "메일함 없음.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "보내지 않음"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "발송 연기됨"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "제목이 지정되지 않음"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "제목이 지정되지 않음"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "메일을 보낼 수 없음"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "백그라운드로 보냄"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "메일 보냄"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "한계 변수 없음 [오류 보고 바람]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s는 올바른 파일이 아님"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s를 열 수 없음"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "배달 프로세스의 출력"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
@@ -6550,48 +6559,48 @@ msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "무효   "
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL 인증에 실패함."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI 인증에 실패함"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6660,6 +6669,9 @@ msgstr "컴파일 선택사항:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "컴파일 선택사항:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "패턴 오류: %s"
index 03f31faf7db246bf87276b083795459febf53faa..a9017655af072a864d197c4a7e58e14f587f042f 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marius Gedminas <marius@gedmin.as>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeit"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adresas: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Blogas IDN: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Asmens vardas: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Tinka?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Išsaugoti į bylą: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Kelias per ilgas: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s"
@@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Atsisakyti"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Pasivyti"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s nėra katalogas"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Užsakiau naujienų grupes"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Naujienų grupės serveryje [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Negaliu prisegti katalogo"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "Negaliu ištrinti dabar pažymėtos pašto dėžutės"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Pašto dėžutė neištrinta"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Pereiti į katalogą: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Klaida skaitant katalogą"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bylų kaukė: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dvyakun"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Naujos bylos vardas: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Užsakymo pattern'as: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Atsisakymo pattern'as: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės"
 
@@ -308,8 +308,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: per daug argumentų"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Tikrinti parašą?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
 
@@ -360,8 +360,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Klaida vykdant \"%s\""
@@ -514,22 +514,28 @@ msgstr "Kopijuoti pažymėtus į dėžutę"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type pakeistas į %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertuoti į %s siunčiant?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type pakeistas į %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Koduotė pakeista į %s neperkoduojant"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Koduotė pakeista į %s perkoduojant"
@@ -544,22 +550,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Nuo: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Kam: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopija: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Slapta kopija: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Tema: "
 
@@ -590,8 +596,8 @@ msgstr "Saugumas: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
 
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "-- Priedai"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Blogas IDN '%s': '%s'"
@@ -814,7 +820,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Pervadinti į: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s"
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "PGP jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Negaliu papildyti be append-hoook ar close-hook: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės"
 
@@ -1040,38 +1046,38 @@ msgstr "nepavyko gauti sertifikato bendrojo vardo"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "sertifikato savininkas neatitinka serverio vardo %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Šis sertifikatas priklauso: "
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    nuo %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    iki %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 pirštų atspaudas: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA256 pirštų atspaudas: "
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL sertifikato patikrinimas (sertifikatas nr. %zu iš %zu grandinėje)"
@@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "apvr"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti, p(r)aleisti"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 
@@ -1096,20 +1102,20 @@ msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, p(r)aleisti"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Išeiti  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Įspėjimas: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Sertifikato patikrinimas nepavyko: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Įspėjimas: negaliu nustatyti TLS SNI serverio vardo"
 
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti SSL konteksto"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Įspėjimas: nepavyko įjungti ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš serverio"
 
@@ -1158,35 +1164,35 @@ msgstr "Sertifikato patikrinimo klaida (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikatas nėra X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Klaida inicializuojant gnutls sertifikato duomenis"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Klaida apdorojant sertifikato duomenis"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas buvo atšauktas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio vardas neatitinka sertifikato"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: Serverio sertifikatas pasirašytas ne sertifikatų tarnybos"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Įspėjimas: Serverio sertifikatas pasirašytas nesaugiu algoritmu"
 
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Įspėjimas: Serverio sertifikatas pasirašytas nesaugiu algoritmu"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "apv"
 
@@ -1202,24 +1208,24 @@ msgstr "apv"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ap"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Visi galimi protokolai TLS/SSL jungčiai išjungti"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Šifro pasirinkimas per $ssl_ciphers nepalaikomas"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS jungtis, naudojant %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Klaida: TLS jungtis neatidaryta"
 
@@ -1390,12 +1396,12 @@ msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas"
 
@@ -1417,33 +1423,33 @@ msgstr "[-- Alternatyvus tipas #%d: %s/%s%s%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipas: %s/%s%s%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nepavyko paleisti %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
 
@@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr[2] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr[2] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1520,12 +1526,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas buvo ištrintas --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
@@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies --]\n"
 
@@ -1688,12 +1694,12 @@ msgstr "%s: šiame meniu nėra makrokomandų"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Nėra autentikatorių arba neteisingas naudotojo vardas/slaptažodis."
 
@@ -1725,15 +1731,15 @@ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN išjungtas šiame serveryje"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Pasisveikinu..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (OAUTHBEARER)..."
 
@@ -1741,12 +1747,12 @@ msgstr "Autentikuojuosi (OAUTHBEARER)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER autentikacija nepavyko."
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko"
 
@@ -1798,68 +1804,68 @@ msgstr "Pašto dėžutė pervadinta"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Pašto dėžutė %s@%s uždaryta"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Prisijungimui prie %s pasibaigė laikas"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Antraščių paieška be antraštės pavadinimo: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Serverinė paieška nepalaikoma: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE komanda nepavyko: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Uždarau jungtį su %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Apsaugoti jungtį su TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nepavyko sukurti TLS jungties"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Šifruota jungtis negalima"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Užsakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Užsakiau %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Atsisakiau %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1867,16 +1873,16 @@ msgstr[0] "Kopijuoju %d laišką į %s..."
 msgstr[1] "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
 msgstr[2] "Kopijuoju %d laiškų į %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sukurti %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Ištrynimas nepavyko"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr[1] "Pažymiu %d laiškus ištrintais..."
 msgstr[2] "Pažymiu %d laiškų ištrintais..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1893,85 +1899,85 @@ msgstr[0] "Išsaugau pasikeitusį laišką... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]"
 msgstr[2] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti vėliavėlių.  Vis tiek uždaryti?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Klaida išsaugant vėliavėles"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE komanda nepavyko"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Parenku %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP serveris nepalaiko savadarbių vėliavėlių"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Blogos IMAP vėliavėlės"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "Nutraukti siuntimą ir uždaryti pašto dėžutę?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Baigėsi atmintis"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Tikrinu podėlį..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Paimu vėliavėlių pakeitimus..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Paimu laiškų antraštes..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Nusiunčiu laišką..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Paimu laišką..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Tęsti?"
 
@@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr "Tęsti?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeit"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Saugoti"
 
@@ -2003,7 +2009,7 @@ msgstr "Siųsti"
 msgid "Followup"
 msgstr "Pratęsti"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta"
 
@@ -2015,11 +2021,11 @@ msgstr "Ten nėra laiškų"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Nėra matomų laiškų"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime"
 
@@ -2041,74 +2047,74 @@ msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s nėra pašto dėžutė"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Nėra pažymėtų laiškų"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nėra, ką daryti"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Įvesk laiško ID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Straipsnis neturi nuorodos į tėvinį straipsnį"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Siunčiu %s iš serverio..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Straipsnis %s nerastas serveryje"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Nėra Message-Id antraštės. Negaliu atlikti operacijos."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Šioje gijoje nėra ištrintų laiškų"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Šokti į laišką: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Blogas laiško numeris"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Tas laiškas yra nematomas"
 
@@ -2121,37 +2127,37 @@ msgstr "Tas laiškas yra nematomas"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Negaliu ištrinti laiškų"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Riba: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Norėdami matyti visus laiškus apribokite iki \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Išeiti iš NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 
@@ -2159,192 +2165,192 @@ msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Negaliu atstatyti ištrintų laiškų"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Atsijungiau nuo IMAP serverių"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Nėra virtualaus aplanko nei Message-Id, nutraukiu"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Nepavyko sukurti užklausos, atšaukiu"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Nepavyko perskaityti gijos, nutraukiu"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Katalogas nepalaiko etikečių, nutraukiu"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Nėra etiketės, nutraukiu"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Atnaujinu etiketes..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti etikečių, nutraukiu"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Nėra užklausos, nutraukiu"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "Langų užklausos išjungtos"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "Joks notmuch virtualaus aplanko šiuo metu nėra užkrautas"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Atidaryti dėžutę"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nėra dėžučių su nauju paštu"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti naujienų grupę tik skaitymo režimu"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Atidaryti naujienų grupę"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Negaliu perskelti gijos"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Gija perskelta"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Gija negali būti perskelta: laiškas nėra gijoje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Negaliu sujungti gijų"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nėra Message-ID: antraštės, pagal kurią būtų galima sujungti gijas"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pirmiausia pažymėk laišką, kurį reikia prijungti čia"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Gijos sujungtos"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Gijos nesujungtos"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Nėra naujų laiškų ribotame vaizde"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nėra naujų laiškų"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų ribotame vaizde"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Paieška peršoko į viršų"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Paieška peršoko į apačią"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Negaliu pakeisti pakeisti laiško vėliavėlių"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Negaliu pakeisti naujumo"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Daugiau gijų nėra"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Tu esi ties pirma gija"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų ar vėliavėle pažymėtų laiškų"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Negaliu ištrinti laiško"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Negaliu redaguoti laiško"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr[2] "%d etikečių pakeista"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Etiketės nepakeistos"
 
@@ -2363,47 +2369,47 @@ msgstr "Etiketės nepakeistos"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Įvesk makrokomandą: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "šokti į pažymėtą laišką"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Laiško makrokomanda %s sukurta"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Laiškas neturi ID"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Atsakyti paštu, kaip pageidauja autorius?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Siuntimas į šią grupę neleidžiamas, gali būti moderuotas. Tęsti?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Negaliu atstatyti ištrinto laiško"
 
@@ -2512,7 +2518,7 @@ msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s yra išjungtas"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: klaida %s"
@@ -2552,26 +2558,26 @@ msgstr "unattachments: neteisinga dispozicija"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Nepavyko atsisakyti %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nežinoma komanda"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr "'charset' turi nurodyti vieną koduotės pavadinimą"
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "Negalima įjungti/išjungti parametro %s skaitant laišką"
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Negalima įjungti parametro %s laiško prisegimo režime"
@@ -2608,24 +2614,24 @@ msgstr "%s: nulinė klavišų seka"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Funkcija '%s' neprieinama iš '%s' meniu"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tuščia klavišų seka"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: nėra argumentų"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: nėra tokios funkcijos"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Paspausk klavišus (^G nutraukia): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Simbolis = %s, aštuonetaine sistema = %o, dešimtaine = %d"
@@ -2639,27 +2645,27 @@ msgstr "Naujas paštas dėžutėje "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Skaitau %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Skaitau %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Negalėjau įrašyti laiško į diską."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): nepavyko nustatyti bylos laiko"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Rašau %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2784,59 +2790,59 @@ msgstr ""
 "  -z            Atidaryti pirmą arba nurodytą (-f) pašto dėžutę jei joje yra\n"
 "                laiškų arba iškart išeiti su klaidos kodu 1"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Klaida: -d reikšmė '%s' yra netinkama"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Nepavyko išanalizuoti mailto: nuorodos"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Negalima naudoti -E rakto su standartine įvestimi"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Nepavyko išanalizuoti laiško šablono: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Dėžutė yra tuščia"
 
@@ -2844,41 +2850,37 @@ msgstr "Dėžutė yra tuščia"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Dėžutė yra sugadinta"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Nepavyko užrakinti %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų (pranešk šią klaidą)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Fiksuoju pakeitimus..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
@@ -2947,20 +2949,20 @@ msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Žymėjimas nepalaikomas"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
@@ -2970,19 +2972,19 @@ msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Blogas istorijos bylos formatas (eilutė %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
@@ -3011,16 +3013,16 @@ msgstr "Klaida: absoliutinant kelią"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Blogas regex: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Nepakanka pogrupių šablonui"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sugavau signalą %d (%s) ...  Išeinu.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sugavau signalą %d ...  Išeinu.\n"
@@ -3043,43 +3045,43 @@ msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje? (t)aip, (n)e, (v)isiems"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "tnv"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Byla kataloge: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "upn"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško naujienų serveryje"
 
@@ -3110,75 +3112,80 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti atnaujinimo komandos"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "Komanda grąžino tuščią rezultatą"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Nepavyko pervadinti bylos"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Nėra mailcap kūrimo įrašo %s, sukuriu tuščią bylą"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap Taisymo įrašui reikia %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nėra mailcap taisymo įrašo tipui %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neradau tinkamo mailcap įrašo.  Rodau kaip tekstą."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME tipas neapibrėžtas.  Negaliu parodyti priedo."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Komanda: %-20.20s Aprašymas: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Komanda: %-30.30s Priedas: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Priedas: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Priedas: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Rašymo nesėkmė"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti"
 
@@ -3196,11 +3203,11 @@ msgstr "Istorija '%s''"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr "Klaida: nepavyko įkelti lua interpretatoriaus"
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s"
@@ -3210,49 +3217,49 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL nepasiekiamas, negaliu prisijungti prie %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiško"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Šakninis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Skaitymas iš %s pertrauktas..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Negaliu rašyti %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "laiškas neištrintas"
 msgstr[1] "laiškai neištrinti"
 msgstr[2] "laiškai neištrinti"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Negaliu atidaryti šiukšlių aplanko"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3260,7 +3267,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d skaitytą laišką į %s?"
 msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiškus į %s?"
 msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3268,49 +3275,49 @@ msgstr[0] "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
 msgstr[1] "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
 msgstr[2] "Sunaikinti %d ištrintų laiškų?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d palikti, %d ištrinti"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Dėžutė sutikrinta"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (dabartinis laikas: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Toliau %s išvestis%s --]\n"
@@ -3319,52 +3326,52 @@ msgstr "[-- Toliau %s išvestis%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Slaptos frazės pamirštos"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP negalima naudoti jei laiškas turi priedų.  Naudoti PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Laiškas neišsiųstas: inline PGP negalima naudoti, jei laiškas turi priedų"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP negalima naudoti su format=flowed.  Naudoti PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Laiškas neišsiųstas: inline PGP negalima naudoti su format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Kviečiu PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Laiško nepavyko išsiųsti inline formatu.  Naudoti PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Laiškas neišsiųstas"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME laiškai be turinio užuominų nepalaikomi"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Bandau išgauti PGP raktus...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Bandau išgauti S/MIME sertifikatus..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3381,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3390,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3406,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3414,211 +3421,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" įjungtas, bet GPGME palaikymas išjungtas kompiliuojant"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Kviečiu S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "klaida kuriant gpgme kontekstą: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "klaida įjungiant CMS protokolą: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "klaida kuriant gpgme duomenų objektą: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "klaida išskiriant atmintį duomenų objektui: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "klaida atsukant duomenų objektą: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[tempfile]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "klaida skaitant duomenų objektą: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "klaida pridedant gavėją '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "slaptas raktas '%s' nerastas: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "nevienprasmė slapto rakto specifikacija '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "klaida nustatant slaptą raktą '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "klaida nustatant PKA parašo notaciją: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "klaida užšifruojant duomenis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "klaida pasirašant duomenis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nenustatytas ir ~/.gnupg/gpg.conf nenurodytas nutylėtas raktas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Įspėjimas: vienas iš raktų buvo atšauktas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Įspėjimas: pasirašymo rakto galiojimas baigėsi "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Įspėjimas: baigėsi bent vieno sertifikavimo rakto galiojimas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Įspėjimas: parašo galiojimas baigėsi "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Negaliu patikrinti nes trūksta rakto arba sertifikato\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL nepasiekiamas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Pasiekiamas CRL per senas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Vienas iš reikalavimų neįvykdytas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Įvyko sistemos klaida"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: PKA įrašas neatitinka pasirašiusiojo adreso: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA patikrinto pasirašiusiojo adresas yra "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirštų atspaudas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: NEŽINOME ar raktas tikrai priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: raktas NEPRIKLAUSO aukščiau paminėtam asmeniui\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: NESAME tikri, kad raktas priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "taip pat: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "Rakto ID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "nėra parašo pirštų atspaudo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "sukurtas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Klaida gaunant rakto informaciją raktui %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Geras parašas:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BLOGAS* parašas:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Įtartinas parašas:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "      galioja iki: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Parašo informacija --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Klaida: patikrinimas nepavyko: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notacija (%s parašas) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notacijos pabaiga ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3626,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "[-- Parašo informacijos pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3635,21 +3642,21 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: iššifravimas nepavyko: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Klaida importuojant raktą: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Klaida: iššifravimas/verifikavimas nepavyko: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Klaida: duomenų kopijavimas nepavyko\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3657,11 +3664,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3669,19 +3676,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3689,11 +3696,11 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3701,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti ir pasirašyti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3709,24 +3716,24 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų ir pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP laiškas sėkmingai iššifruotas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Negalėjau iššifruoti PGP laiško"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3734,7 +3741,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3742,69 +3749,69 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (nežinoma koduotė)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisinga koduotė)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisingas DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Vardas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Galioja nuo: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Galioja iki: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Rakto tipas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Rakto naudojimas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serijinis nr.: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Išduotas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Poraktis: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Blogas]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3813,93 +3820,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bitų %s\n"
 msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "šifravimui"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "pasirašymui"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikavimui"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Atšauktas]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Pasenęs]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uždraustas]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Renku duomenis..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Klaida ieškant išdavėjo rakto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Klaida: sertifikavimo grandinė per ilga - stoju čia\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Rakto ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start nepavyko: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next nepavyko: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Visi rasti raktai pažymėti kaip pasenę arba atšaukti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Pasirink  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tikrinti raktą  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ir S/MIME raktai, atitinkantys"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP raktai, atitinkantys"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME raktai, atitinkantys"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "raktai, atitinkantys"
 
@@ -3907,64 +3914,64 @@ msgstr "raktai, atitinkantys"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID pasenęs/uždraustas/atšauktas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID patikimumas nežinomas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Neradau raktų, tenkinančių \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti raktą ID = \"%s\", skirtą %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s"
@@ -3972,80 +3979,80 @@ msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP raktas 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protokolas nepasiekiamas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protokolas nepasiekiamas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, (p)gp, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapno"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, s/(m)ime, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samno"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "šsabpno"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "šsabmno"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp ar (n)ereikia?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "šsabpn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime ar (n)ereikia?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "šsabmn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Nepavyko patikrinti siuntėjo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko išsiaiškinti, kas siuntėjas"
 
@@ -4084,7 +4091,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Nepavyko iššifruoti"
@@ -4175,7 +4182,7 @@ msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia
 msgid "esabc"
 msgstr "šsabn"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Paimu PGP raktą..."
 
@@ -4287,36 +4294,36 @@ msgstr "Įvesk rakto ID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Sertifikato etiketė: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "nėra sertifikato bylos"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "(nėra dėžutės)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Trūksta OpenSSL išvesties..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Negaliu pasirašyti: nenurodytas raktas.  Naudokite \"Pasirašyti kaip\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4324,19 +4331,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL išvesties pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4344,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4353,64 +4360,64 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, šifruo(t)i su, pasirašyti k(a)ip, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "stano"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, šifruo(t)i su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "šstabno"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, užšifruo(t)i su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u ar (n)ereikia?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "šstabn"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Pasirinkite algoritmą: (1) DES, (2) RC2, (3) AES ar (n)ereikia?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) 3DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4435,7 +4442,7 @@ msgstr "Serveris uždarė jungtį"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Serveris nepalaiko skaitymo režimo"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nėra autentikatorių."
 
@@ -4453,65 +4460,65 @@ msgstr "Prisijungimas prie %s nutrūko. Prisijungti iš naujo?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Paimu straipsnių sąrašą..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Negalėjau persijungti į skaitymo režimą"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Prisijungiau prie %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Siuntimas leidžiamas"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Siuntimas NELEIDŽIAMAS"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Negaliu išsiųsti straipsnio: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Siunčiuosi grupių sąrašą iš serverio %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Užkraunu aprašus..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų naujienų grupių..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "Negaliu rasti vaikinių straipsnių nes serveris nepalaiko XPAT komandos"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Naujienų grupė %s nerasta serveryje"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Naujienų grupė %s buvo pašalinta iš serverio"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Straipsnis %d nerastas serveryje"
@@ -5837,27 +5844,27 @@ msgstr "Pažymiu laiškus ištrintais..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP laikas neteisingas"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP autentikacija nepavyko"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
@@ -5932,42 +5939,46 @@ msgstr "Užklausa '%s''"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Užklausos komanda nenurodyta"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Išsaugau..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Priedas išsaugotas"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Priedas išsaugotas"
+msgstr[1] "Priedas išsaugotas"
+msgstr[2] "Priedas išsaugotas"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "DĖMESIO!  Tu žadi užrašyti ant seno %s, tęsti"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Priedas perfiltruotas"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtruoti per: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Pipe į: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus"
@@ -5975,7 +5986,7 @@ msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -5983,44 +5994,44 @@ msgstr[0] "Spausdinti %d pažymėtą priedą?"
 msgstr[1] "Spausdinti %d pažymėtus priedus?"
 msgstr[2] "Spausdinti %d pažymėtų priedus?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Spausdinti priedą?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Struktūriniai iššifruotų priedų pakeitimai nepalaikomi"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Nėra vidinių dalių"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš naujienų serverio"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Užšifruotų laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Pasirašytų laiškų priedų ištrynimas gali sugadinti parašą"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų"
 
@@ -6061,7 +6072,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Nerasta jokia konferencija"
 
@@ -6143,16 +6154,16 @@ msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Klaida siunčiant laišką"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Blogai suformuotas tipo %s įrašas \"%s\" %d eilutėje"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas"
@@ -6161,11 +6172,11 @@ msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Klaida: score: blogas skaičius"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu"
 
@@ -6177,47 +6188,47 @@ msgstr "Nėra temos, nutraukiu"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Persiųsti priedus?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Atsakyti %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Persiųsti kaip priedą?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc į IMAP dėžutę nepalaikoma automatiniame režime"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
 
@@ -6225,132 +6236,132 @@ msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Fcc nepavyko.  (b)andyti vėl, naudoti kitą (d)ėžutę, ar (p)raleisti?"
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "bdp"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Fcc dėžutė"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "Negaliu atidėti.  $postponed nenustatytas"
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Kriptografijos mechanizmas nesukonfigūruotas.  Išjungiu laiškų saugumo nustatymus."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Straipsnis neišsiųstas"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Laiškas atidėtas"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Laiške yra tekstas, atitinkantis \"$abort_noattach_regex\". Nesiunčiu."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Siunčiu fone"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Straipsnis išsiųstas"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Laiškas išsiųstas"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Trūksta boundary parametro [pranešk šią klaidą]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s nebeegzistuoja"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s nėra paprasta byla"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail turi būti nurodytas norint siųsti laiškus"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Blogas IDN %s bandant paruošti Resent-From: antraštę"
@@ -6360,47 +6371,47 @@ msgstr "Blogas IDN %s bandant paruošti Resent-From: antraštę"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP sesija nepavyko: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP sesija nepavyko: negaliu atidaryti %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Blogas SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP autentikacijos metodui %s reikia SASL"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s autentikacija nepavyko, bandau kitą metodą"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP autentikacijai reikia SASL"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP serveris nepalaiko autentikacijos"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Nenurodytas siuntėjo adresas"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP sesija nepavyko: skaitymo klaida"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP sesija nepavyko: rašymo klaida"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Blogas serverio atsakymas"
 
@@ -6486,5 +6497,8 @@ msgstr "Įprastos parinktys:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Kompiliavimo parinktys:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
+
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Klaida išgaunant raktą: %s"
index 9ada2aaeea386ffa7e58b84117afe7dbb6fb7b49..f8a5a659d29242f1739659659837877c835b574e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Naam: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Opslaan als: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Het pad is te lang: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s is geen map"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
@@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s is geen map"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postvakken [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Kan geen map bijvoegen"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Postvak is verwijderd"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Postvak is niet verwijderd"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Postvak is niet verwijderd"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Wisselen naar map: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Bestandsmasker: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dgan"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Map kan niet worden getoond."
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: te veel argumenten"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt"
 
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\""
@@ -536,22 +536,28 @@ msgstr "Kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type is veranderd naar %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converteren naar %s tijdens zending?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type is veranderd naar %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; niet converteren"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; converteren"
@@ -566,22 +572,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Van: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Naar: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Onderwerp: "
 
@@ -613,8 +619,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
@@ -736,7 +742,7 @@ msgstr "-- Bijlagen"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "De laatste bijlagen kan je niet verwijderen"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in '%s': '%s'"
@@ -844,7 +850,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Hernoemen naar: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
@@ -910,7 +916,7 @@ msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Kan postvak niet vergrendelen"
 
@@ -1071,39 +1077,39 @@ msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dit certificaat is geldig"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    van %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    tot %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %zu van %zu in keten)"
@@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "weas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
@@ -1128,20 +1134,20 @@ msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
@@ -1190,35 +1196,35 @@ msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme"
 
@@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig a
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "wea"
 
@@ -1234,24 +1240,24 @@ msgstr "wea"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "we"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fout: geen TLS-socket open"
 
@@ -1423,12 +1429,12 @@ msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld"
 
@@ -1450,33 +1456,33 @@ msgstr "[-- Alternatief Type #%d: %s/%s%s%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 
@@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr[1] "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1550,12 +1556,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage werd gewist --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- naam: %s --]\n"
@@ -1564,7 +1570,7 @@ msgstr "[-- naam: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deze %s/%s bijlage is niet toegevoegd --]\n"
 "[-- en het aangegeven toegangs-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven --]\n"
 
@@ -1725,12 +1731,12 @@ msgstr "%s: onbekend menu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Geen aanmeldmogelijkheden of verkeerde logingegevens"
@@ -1763,15 +1769,15 @@ msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN is uitgeschakeld op deze server"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Aanmelden..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Aanmelden is mislukt.."
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Authenticatie (SASL)..."
@@ -1781,12 +1787,12 @@ msgstr "Authenticatie (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER-authenticatie is mislukt"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authenticeren (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
 
@@ -1838,85 +1844,85 @@ msgstr "Postvak is hernoemd"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postvak %s@%s is gesloten."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE is mislukt: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Aanmelden voor %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Een bericht word gekopieerd naar %s..."
 msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Verwijderen is mislukt"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1924,96 +1930,96 @@ msgstr[0] "Een bericht is gemarkeerd voor verwijdering..."
 msgstr[1] "%d berichten zijn gemarkeerd voor verwijdering..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Gewijzigd bericht word opgeslaan...[%d/%d]"
 msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP server ondersteund geen zelfgemaakte markeringen"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ongeldige IMAP markering"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Headercache wordt gelezen..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Bericht wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "De berichtenindex is niet correct.  Probeer het postvak te heropenen."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
@@ -2021,7 +2027,7 @@ msgstr "Doorgaan?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Einde"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
@@ -2046,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Opvolging"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Er is geen postvak geopend"
 
@@ -2058,11 +2064,11 @@ msgstr "Er zijn geen berichten"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Geen zichtbare berichten"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
 
@@ -2084,77 +2090,77 @@ msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s is geen postvak"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Postvak is extern veranderd"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Niets te doen"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Geef bericht-ID in: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "%s wordt van de server gehaald..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Geen verwijderde berichten gevonden in de thread"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ga naar bericht: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Ongeldig berichtnummer"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar"
 
@@ -2167,38 +2173,38 @@ msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Kan berichten niet verwijderen"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limiet: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt afsluiten?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
@@ -2206,201 +2212,201 @@ msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Vituele map niet gevonden, stoppen"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Kan geen vraag moken, stoppen"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Kan reeks niet lezen, stoppen"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Map ondersteunt geen markeringen, stoppen"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Geen markering opgegeven, stoppen"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Geen vraag, stoppen"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open nieuwsgroep in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread is verbroken"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Dit is het laatste bericht"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Alle berichten zijn gewist"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Dit is het eerste bericht"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Geen verdere threads"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "U bent al bij de eerste thread"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2410,7 +2416,7 @@ msgstr[1] "%d labels zijn veranderd"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Geen labels veranderd"
 
@@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "Geen labels veranderd"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren"
@@ -2426,40 +2432,40 @@ msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "berichtsneltoets"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Bericht is gebonden aan %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "%s: onbekende variable"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
@@ -2609,26 +2615,26 @@ msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Kan abbonnement op %s niet opzeggen"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus"
@@ -2665,24 +2671,24 @@ msgstr "%s: lege toetsenvolgorde"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: geen argumenten"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: onbekende functie"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
@@ -2696,28 +2702,28 @@ msgstr "Nieuw bericht in "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): Kan geen tijd op bestand zetten"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2740,7 +2746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2783,59 +2789,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Kan terminal niet initialiseren"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Geen ontvangers opgegeven"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Kan sjabloon bestand niet verwerken: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Geen postvakken opgegeven"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Postvak is leeg"
 
@@ -2843,41 +2849,37 @@ msgstr "Postvak is leeg"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Postvak is beschadigd"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Heropenen van postvak..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Kan %s niet claimen."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Postvak was beschadigd"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
@@ -2946,20 +2948,20 @@ msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Markeren wordt niet ondersteund"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
@@ -2969,19 +2971,19 @@ msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
@@ -3011,16 +3013,16 @@ msgstr "Fout: omzetten pad naar aboluut"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signaal %d (%s) ontvangen ... Afsluiten."
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Signaal %d ontvangen ... Afsluiten.\n"
@@ -3043,43 +3045,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? (j)a, (n)ee, (a)llen"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Kan bericht niet opslaan op nieuws server"
@@ -3112,75 +3114,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Kan bestand niet hernoemen"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden.  Weergave als normale tekst."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd.  Kan bijlage niet weergeven."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Fout bij schrijven"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden"
 
@@ -3198,11 +3205,11 @@ msgstr "Geschiedenis '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s"
@@ -3212,105 +3219,105 @@ msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL is niet beschikbaar. Kan niet verbinden met %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Het lezen van %s is onderbroken,,,"
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Kan %s niet bijvoegen"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Het bericht is niet verwijderd"
 msgstr[1] "De berichten zijn niet verwijderd"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Gelezen bericht %d naar %s verplaatsen?"
 msgstr[1] "Gelezen berichten %d  naar %s verplaatsen?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Een verwijderd bericht volledig verwijderen"
 msgstr[1] "%d verwijderde berichten volledig verwijderen?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Postvak is niet veranderd"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d bewaard, %d gewist"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Postvak is gecontroleerd"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (huidige tijd: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
@@ -3319,55 +3326,55 @@ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Wachtwoord vergeten"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met 'format=flowed'. PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP kan niet gebruikt worden  met 'format=flowed'"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Bericht niet verstuurd"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3376,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3385,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Ontbrekende of foutieve meerdelige handtekening --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3394,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3402,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3418,211 +3425,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "ook bekend als: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "Sleutel-ID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "aangemaakt: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische handtekening van: "
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               verloopt op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3630,28 +3637,28 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3659,11 +3666,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3671,19 +3678,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3691,11 +3698,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3703,7 +3710,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3711,24 +3718,24 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3736,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3744,77 +3751,77 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Naam: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geldig vanaf: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geldig tot: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Sleutel type: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Sleutel gebruik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Uitg. door: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subsleutel: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3822,93 +3829,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
@@ -3916,68 +3923,68 @@ msgstr "sleutels voor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s"
@@ -3985,84 +3992,84 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-sleutel 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "oapgu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "oamgu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "voabpge"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "voabmge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "voabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "voabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
@@ -4102,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
@@ -4197,7 +4204,7 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een?"
 msgid "esabc"
 msgstr "voabg"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..."
 
@@ -4310,36 +4317,36 @@ msgstr "Geef keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Label voor certificaat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "geen certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "geen mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4347,23 +4354,23 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4371,7 +4378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4380,66 +4387,66 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "omabge"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "vomabge"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "vomabg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, of (g)een?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123g"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4465,7 +4472,7 @@ msgstr "Server heeft verbinding gesloten"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Het is niet mogelijk van de server te lezen"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
 
@@ -4484,69 +4491,69 @@ msgstr "Verbinding met %s is verloren. Opnieuw proberen?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Artikel lijst ophalen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Kan niet wisselen naar lees-modus"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Bezig met verbinden met %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Posting is ok"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Pasting is niet ok"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan artikel niet plaatsen: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "De lijst met groepen wordt geladen van de server %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Omschrijvingen laden..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Controleren op nieuwsgroepen..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "De specificatie van de nieuwsgroep %s is incorrect"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5915,27 +5922,27 @@ msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authenticatie (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP tijdstempel is ongeldig"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authenticatie (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP authenticatie geweigerd"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
@@ -6011,42 +6018,45 @@ msgstr "Zoekopdracht '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Query-commando niet gedefinieerd"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filteren"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Druk af"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Bezig met opslaan..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Bijlage opgeslagen"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Bijlage opgeslagen"
+msgstr[1] "Bijlage opgeslagen"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Bijlage gefilterd"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filter door: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken"
@@ -6054,52 +6064,52 @@ msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
 msgstr[1] "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Bijlage afdrukken?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen"
 
@@ -6140,7 +6150,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden"
 
@@ -6223,16 +6233,16 @@ msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
@@ -6241,11 +6251,11 @@ msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fout: score: ongeldig getal"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken"
 
@@ -6257,49 +6267,49 @@ msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 
@@ -6307,137 +6317,137 @@ msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Geen postvak.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Bericht niet verstuurd"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Bericht uitgesteld"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Bericht verstuurd"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden [meldt deze fout]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s bestaat niet meer"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s is geen normaal bestand"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen."
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header"
@@ -6447,48 +6457,48 @@ msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Geen van-adres opgegeven"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Ongeldige reactie van server"
 
@@ -6574,6 +6584,9 @@ msgstr "Opties tijdens compileren:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opties tijdens compileren:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Heropenen van postvak..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s"
index 0f95bf28fb2c00ce57e7a7562d6256174d1ab2c9..2d1b78159afac25628a4e13496cb0ec9d7a08d09 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Błędny IDN: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Nazwisko: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Zapisz do pliku: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ścieżka za długa: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości nie jest katalogiem: %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć %s: %s"
@@ -150,127 +150,127 @@ msgstr "Odsubskrybuj"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s nie jest katalogiem"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Skrzynki [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "Nie można skasować wybranych skrzynek pocztowych"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Skrzynka została usunięta"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Usunięcie skrzynki nie powiodło się"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Skrzynka nie została usunięta"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmień katalog na: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Błąd przeglądania katalogu"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "daozcwn"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Subskrybuj wzorzec: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Żadna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca"
 
@@ -308,8 +308,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: za dużo argumentów"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
@@ -360,8 +360,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\""
@@ -514,22 +514,28 @@ msgstr "Kopiuj zaznaczone do skrzynki"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; bez konwersji"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; konwertowanie"
@@ -544,22 +550,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Od: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Do: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Ukryta kopia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Temat: "
 
@@ -590,8 +596,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "-- Załączniki"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Błędny IDN w '%s': '%s'"
@@ -814,7 +820,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Zmień nazwę na: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Nie można dołączyć bez ustawienia append-hook lub close-hook : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej"
 
@@ -1040,38 +1046,38 @@ msgstr "nie można pobrać nazwy certyfikatu"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "właściciel certyfikatu nie odpowiada nazwie hosta %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ten certyfikat należy do:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     do %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Odcisk SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %zu z %zu w łańcuchu)"
@@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "orap"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze, (p)omiń"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
@@ -1096,20 +1102,20 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Wyjście  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Sprawdzenie hosta certyfikatu nie powiodło się: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Ostrzeżenie: nieudane ustawienie TLS SNI host name"
 
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Ostrzeżenie: błąd uruchomienia ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
@@ -1158,35 +1164,35 @@ msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "To nie jest certyfikat X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został podpisany przy pomocy niezabezpieczonego algorytmu"
 
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został podpisany przy pomocy niezabezp
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "ora"
 
@@ -1202,24 +1208,24 @@ msgstr "ora"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "or"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS"
 
@@ -1390,12 +1396,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone"
 
@@ -1417,33 +1423,33 @@ msgstr "[-- Alternatywny Typ #%d: %s/%s%s%s, Kodowanie: %s, Rozmiar: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodowanie: %s, Rozmiar: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtra"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
@@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr[2] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr[2] "[-- Te załączniki typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) zostały usu
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1520,12 +1526,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s został usunięty --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
@@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative --]\n"
 
@@ -1689,12 +1695,12 @@ msgstr "%s: nie ma takiego menu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna albo złe uwierzytelnienie"
 
@@ -1726,15 +1732,15 @@ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN został wyłączony na tym serwerze"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logowanie..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Zalogowanie nie powiodło się"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (OAUTHBEARER)..."
 
@@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (OAUTHBEARER)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnianie OAUTHBEARER nie powiodło się"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
 
@@ -1799,68 +1805,68 @@ msgstr "Nazwa została zmieniona"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Skrzynka %s@%s została zamknięta"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika nie jest wspierane przez serwer: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Połączyć używając TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Zasubskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1868,16 +1874,16 @@ msgstr[0] "Kopiowanie %d listu do %s..."
 msgstr[1] "Kopiowanie %d listów do %s..."
 msgstr[2] "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Utworzyć %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 msgstr[2] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1894,85 +1900,85 @@ msgstr[0] "Zapisywanie zmienionego listu... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
 msgstr[2] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Błąd zapisywania flag"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE nie powiodło się"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Serwer IMAP nie wspiera flag użytkownika"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Błędne flagi IMAP"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak pamięci"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Pobieranie aktualnych flag..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nagłówków..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Ładowanie listu..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
@@ -1980,7 +1986,7 @@ msgstr "Kontynuować?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjdź"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -2004,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Kontynuacja"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki"
 
@@ -2016,11 +2022,11 @@ msgstr "Brak listów"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Brak widocznych listów"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
 
@@ -2042,74 +2048,74 @@ msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s nie jest skrzynką"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Brak zaznaczonych listów"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Brak akcji do wykonania"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Podaj identyfikator wiadomości (Message-Id): "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Artykuł nie ma odniesienia"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Pobieranie %s z serwera... "
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Artykuł %s nie został odnaleziony na serwerze"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Brak identyfikatora wiadomości (Message-ID).Zaniechano wykonanie polecenia"
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Nie znaleziono usuniętych wiadomości w wątku"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skocz do listu: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Błędny numer listu"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Ten list nie jest widoczny"
 
@@ -2122,37 +2128,37 @@ msgstr "Ten list nie jest widoczny"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Nie można skasować listów"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ograniczenie: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Wyjść z NeoMutta?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
@@ -2160,192 +2166,192 @@ msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Nieudane przywrócenie listów"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznacz pasujące listy: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Wylogowano z serwera IMAP"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Brak folderu wirtualnego i Message-Id, zaniechano"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Nieudane stworzenie zapytania, zaniechano"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Nie udało się wczytać wątku, zaniechano"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Folder nie wspiera tagowania, zaniechano"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Tag nieokreślony, zaniechano"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Aktualizacja tagów..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Nieudana modyfikacja tagów, zaniechano"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Brak zapytania, zaniechano"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "Żaden notmach vfolder nie jest obecnie załadowany"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otwórz skrzynkę"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną tylko do odczytu"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otwórz listę dyskusyjną"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Nie można rozłączyć wątku"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Wątek został przerwany"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Wątek nie może być rozłączony, wiadomość nie jest częścią wątku"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Ne mogę połączyć wątków"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Wątki połączono"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Wątki nie zostały połączone"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "To jest ostatni list"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Brak odtworzonych listów"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "To jest pierwszy list"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Brak nowych wiadomości dla wybranego ograniczenia"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Brak nowych listów"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w trybie ograniczonego przeglądania"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Brak nieprzeczytanych listów"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Nie można ustawić flagi dla wiadomości"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Nie mogę przełączyć flagi new"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Nie ma więcej wątków"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "To pierwszy wątek"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Wątek zawiera listy nieprzeczytane lub posiadające flagę"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Nie można skasować listu"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Nie można edytować listu"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2356,7 +2362,7 @@ msgstr[2] "%d zmienionych etykiet"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Nie zmieniono etykiet"
 
@@ -2364,47 +2370,47 @@ msgstr "Nie zmieniono etykiet"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości jako przeczytane"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Wprowadź klawisz makra: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey listu"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Kopia została wysłana do %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Brak identyfikatora makra"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Dodawanie postów w tej grupie jest niedozwolone, możliwa moderacja. Kontynuować?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Nieudane przywrócenie listu"
 
@@ -2513,7 +2519,7 @@ msgstr "%s: nieznana zmienna"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s nie jest ustawiony"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
@@ -2553,26 +2559,26 @@ msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Nie można odsubskrybować %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Funkcja %s nie może zostać ustawiona w trybie załączania"
@@ -2609,24 +2615,24 @@ msgstr "%s: pusta sekwencja klawiszy"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Funkcja '%s' nie jest dostępna w menu '%s'"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: brak argumentów"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: brak takiej funkcji"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "znak = %s, ósemkowy = %o, dziesiętny = %d"
@@ -2640,27 +2646,27 @@ msgstr "Nowa poczta w "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Sprawdzanie %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Czytanie %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2683,7 +2689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2726,59 +2732,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Błąd inicjalizacji terminala"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nie wskazano adresatów listu"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta"
 
@@ -2786,41 +2792,37 @@ msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Skrzynka jest uszkodzona"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Nie można zablokować %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony (zgłoś ten błąd)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
@@ -2889,20 +2891,20 @@ msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
@@ -2912,19 +2914,19 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Błędny format pliku historii (wiersz %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
@@ -2953,16 +2955,16 @@ msgstr "Błąd: konwersja do absolutnej ścieżki"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Otrzymano sygnał %d (%s) ... Koniec pracy.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Otrzymano sygnał %d ... Koniec pracy.\n"
@@ -2985,43 +2987,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? (t)ak, (n)ie, (w)szystkie"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "nda"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Dopisać listy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości"
 
@@ -3052,75 +3054,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlam jako tekst."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Polecenie: %-30.30s Załącznik: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Załącznik: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Załącznik: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Błąd zapisu"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Nie wiem jak to wydrukować"
 
@@ -3138,11 +3145,11 @@ msgstr "Historia '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: %ld"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s"
@@ -3152,49 +3159,49 @@ msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Przerwano wczytywanie z %s..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Nie można zapisać %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "wiadomość nie została usunięta"
 msgstr[1] "wiadomości nie zostały usunięte"
 msgstr[2] "wiadomości nie zostało usuniętych"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nie można otworzyć folderu trash"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Zaznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3202,7 +3209,7 @@ msgstr[0] "Przenieść %d przeczytany list do %s?"
 msgstr[1] "Przenieść %d przeczytane listy do %s?"
 msgstr[2] "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3210,49 +3217,49 @@ msgstr[0] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
 msgstr[1] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
 msgstr[2] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczonych listy?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d zapisano, %d usunięto"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (bieżąca data i czas: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n"
@@ -3261,52 +3268,52 @@ msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do załączników. Użyć PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z załącznikami"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do formatowania format=flow. Użyć PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Wywoływanie PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "List nie został wysłany"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3315,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3323,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Niespójna struktura podpisu multipart/signed  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3332,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3340,7 +3347,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3348,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3356,211 +3363,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Wywoływanie S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "błąd dodania odbiorcy '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "Błąd podpisania danych: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL nie jest dostępny.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "znany także jako: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identyfikator klucza "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "utworzono: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               wygasa: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3568,7 +3575,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3577,21 +3584,21 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3599,11 +3606,11 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3611,19 +3618,19 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3631,11 +3638,11 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3643,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3651,24 +3658,24 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3676,7 +3683,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3684,69 +3691,69 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Ważny od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Ważny do: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Typ Klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Użycie Klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numer Seryjny: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Wydany przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklucz: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Błędny]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3755,93 +3762,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu bity %s\n"
 msgstr[2] "%s, %lu bitów %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "szyfrowanie"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "podpisywanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certyfikowanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Wyprowadzony]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Wygasły]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zablokowany]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Gromadzenie danych..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Wybór  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Sprawdź klucz  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "pasujące klucze"
 
@@ -3849,64 +3856,64 @@ msgstr "pasujące klucze"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s"
@@ -3914,80 +3921,80 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Klucz PGP 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "pjgco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "pjmco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "zpjbgco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "zpjbsco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "zpjbga"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "zpjbsw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
@@ -4026,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się"
@@ -4117,7 +4124,7 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a lub (w)yczyć?"
 msgid "esabc"
 msgstr "zsabw"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
 
@@ -4229,36 +4236,36 @@ msgstr "Podaj numer klucza: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etykieta certyfikatu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "brak certyfikatu"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "brak skrzynki"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4266,19 +4273,19 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4286,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4295,64 +4302,64 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "pujwo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "zpujbwo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "zpmjba"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Wybierz algorytm: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123a"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4377,7 +4384,7 @@ msgstr "Serwer zamknął połączenie"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Serwer nie wspiera trybu czytania"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
 
@@ -4395,65 +4402,65 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone. Połączyć ponownie?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Pobieranie listy artykułów..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "nie można przełączyć do trybu czytania"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Połączono z %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nie można opublikować artykułu: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Wczytywanie wiadomości grupy dyskusyjnej z serwera %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Wczytywanie opisów..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Sprawdzanie nowych grup dyskusyjnych..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Lista dyskusyjna %s nie została znaleziona na serwerze"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Lista dyskusyjna %s została skasowana z serwera"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Artykuł %d nie został odnaleziony na serwerze"
@@ -5779,27 +5786,27 @@ msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP: błedna sygnatura czasu"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Polecenie USER nie jest obsługiwane przez serwer"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
 
@@ -5874,42 +5881,46 @@ msgstr "Pytanie '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Pytanie nie zostało określone"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Potok"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Zapisywanie..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Załącznik został zapisany"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Załącznik został zapisany"
+msgstr[1] "Załącznik został zapisany"
+msgstr[2] "Załącznik został zapisany"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Załącznik przefiltrowany"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Przefiltruj przez: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Wyślij przez potok do: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników"
@@ -5917,7 +5928,7 @@ msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -5925,44 +5936,44 @@ msgstr[0] "Wydrukować %d zaznaczony załącznik?"
 msgstr[1] "Wydrukować %d zaznaczone załączniki?"
 msgstr[2] "Wydrukować %d zaznaczonych załączników?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Wydrukować załącznik?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Brak pod-listów"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze wiadomości"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów może spowodować nieważność podpisu"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart"
 
@@ -6003,7 +6014,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Nie znaleziono list pocztowych"
 
@@ -6085,16 +6096,16 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania listu"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Brak ścieżki do pliku specjalnego 'mailcap'"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
@@ -6103,11 +6114,11 @@ msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Błąd: score: błędna liczba"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy"
 
@@ -6119,48 +6130,48 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc to skrzynki typu IMAP nie jest obsługiwanie w lini poleceń"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?"
 
@@ -6168,132 +6179,132 @@ msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Skrzynka Fcc"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Artykuł nie został opublikowany"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "List odłożono"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Wysyłanie w tle"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Artykuł został opublikowany"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Poczta została wysłana"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Brak parametru granicznego (zgłoś ten błąd)"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s już nie istnieje"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from"
@@ -6303,47 +6314,47 @@ msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: nie można otworzyć %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Błędny URL SMTP: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się, próbuje innej metody"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd odczytu"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd zapisu"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera"
 
@@ -6425,5 +6436,8 @@ msgstr "Domyślne opcje:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Parametry kompilacji:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
+
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Błąd uzyskania klucza: %s"
index cd661b99722ac2c6cb81b0807d001122175eda55..0eb9c32de5e3d2210727cf1690a2fa0e259cdb7c 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva <tecepe@tecepe.eng.br>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Endereço: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN inválido: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Nome:"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s =%s] Aceita?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvar no arquivo: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Caminho longo demais: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Cachê de mensagens não é um diretório: %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
@@ -150,128 +150,128 @@ msgstr "Desinscrever"
 msgid "Catchup"
 msgstr "Catchup"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s não é um diretório"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Grupo de notícias inscrito"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Caixas de mensagens [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Criação de caixa de mensagens somente em IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Renomeação de caixa de mensagens somente em IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Remoção de caixa de mensagens somente em IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Caixa de mensagens removida"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "A remoção da caixa de mensagens falhou"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Caixa de mensagens não removida"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ir para diretório: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Erro ao examinar diretório"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Máscara de arquivos: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ordenação reversa por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Ordenação por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nome do novo arquivo: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Não é possível exibir um diretório"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Padrão para inscrição: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Padrão para desinscrição: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara"
 
@@ -309,8 +309,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo inexistente"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: muitos argumentos"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificar assinatura?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
@@ -361,8 +361,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Erro ao executar \"%s\""
@@ -510,22 +510,28 @@ msgstr "Copiar mensagens marcadas para caixa"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Converter para %s após enviar?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; conversão interrompida"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; convertendo"
@@ -540,22 +546,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -586,8 +592,8 @@ msgstr "Segurança: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
@@ -707,7 +713,7 @@ msgstr "-- Anexos"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Você não pode remover o único anexo"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "IDN inválida em '%s': '%s'"
@@ -809,7 +815,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomear para: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossível aplicar 'stat' em %s: %s"
@@ -875,7 +881,7 @@ msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Não é possível incluir sem os comandos 'append-hook' ou 'close-hook': %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens"
 
@@ -1036,39 +1042,39 @@ msgstr "não pude obter o nome comum certificado "
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "titular certificado não coincide hostname %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado é válido"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     para %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Verificação de certificado SSL (certificado %zu de %zu no encadeamento)"
@@ -1085,7 +1091,7 @@ msgstr "roas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre, s)pular"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre"
 
@@ -1093,20 +1099,20 @@ msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
@@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "Verificação de certifcado do host falhou: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Aviso: não pude configurar nome TLS SNI do host"
 
@@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Aviso: erro ao habilitar ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado da outra ponta"
 
@@ -1155,35 +1161,35 @@ msgstr "Erro ao verificar certificado (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado não é X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erro ao inicializar dados do certificado gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Erro so processar dados do certificado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "AVISO: o certificado do servidor ainda não é válido"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "AVISO: o certificado do servidor expirou"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "AVISO: o certificado do servidor foi revogado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "AVISO: hostname do servidor não coincide com certificado"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "AVISO: signatário do certificado do servidor não é CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Aviso: o certificado do servidor foi assindado com algoritmo inseguro"
 
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Aviso: o certificado do servidor foi assindado com algoritmo inseguro"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1199,24 +1205,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Todos protocolos disponíveis para TLS/SSL estão desativados"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Algorithms criptográficos selecionados via $ssl_ciphers não são suportados"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conexão SSL/TLS usando %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Erro: não há socket TLS aberto"
 
@@ -1386,12 +1392,12 @@ msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Visualização por threads não está habilitado"
 
@@ -1413,33 +1419,33 @@ msgstr "[-- Tipo alternativo #%d: %s/%s%s%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s%s%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar filtro"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossível executar %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso --]\n"
 
@@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso -
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1512,12 +1518,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- O anexo %s/%s foi removido --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
@@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1550,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "[-- O anexo %s/%s não foi incluído, --]\n"
 "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative --]\n"
 
@@ -1681,12 +1687,12 @@ msgstr "%s: não existe tal menu"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Autenticador indisponível ou credenciais incorretas."
 
@@ -1718,15 +1724,15 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN desabilitado neste servidor"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Efetuando login..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Login falhou"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
@@ -1736,12 +1742,12 @@ msgstr "Autenticando (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Autenticação OAUTHBEARER falhou."
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticando (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação SASL falhou."
 
@@ -1793,84 +1799,84 @@ msgstr "Caixa de mensagens renomeada"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Caixa de mensagens %s@%s fechada"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Conexão com %s expirou"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Busca por cabeçalho sem um nome de cabeçalho: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "Busca personalizada no servidor não é suportada: %s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE falhou: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fechando conexão com %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Conexão segura com TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Incapaz de negociar conexão TLS"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexão encriptada indisponível"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Inscrevendo em %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Desinscrevendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Inscrito em %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desinscrito de %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Copiando %d mensagem para %s..."
 msgstr[1] "Copiando %d mensagens para %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expurgo falhou."
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1878,94 +1884,94 @@ msgstr[0] "Marcando %d mensagem como apagada..."
 msgstr[1] "Marcando %d mensagens como apagadas..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Salvando mensagem alterada... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erro ao salvar sinalizações. Fechar mesmo assim?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erro ao salvar sinalizações"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Eliminando mensagens do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE falhou"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao abrir caixa de mensagens"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "Servidor IMAP não suporta sinalizações personalizadas"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Sinalizações IMAP inválidas"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Acabou a memória"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Analisando cache..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Subindo mensagem..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "O índice de mensagens está errado. Tente abrir a caixa novamente."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
@@ -1973,7 +1979,7 @@ msgstr "Continuar?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr "Postagem"
 msgid "Followup"
 msgstr "Seguimento"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagens aberta"
 
@@ -2009,11 +2015,11 @@ msgstr "Não há mensagens"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem visível"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)"
 
@@ -2035,74 +2041,74 @@ msgstr "Mudanças na pasta serão gravadas ao sair dela"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Mudanças na pasta não serão gravadas"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "A caixa foi modificada externamente"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nada a fazer"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entre com a id da mensagem (Message-Id): "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Artigo não tem referência no nível acima"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Mensagem não está visível nesta visão restringida"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Obtendo %s do servidor..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Artigo %s não foi encontrado no servidor"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Nenhuma id de mensagem (Message-Id). Impossível executar operação."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Nenhuma mensagem removida foi encontrada nesta thread"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Pular para mensagem: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Número de mensagem inválido"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Aquela mensagem não está visível"
 
@@ -2115,37 +2121,37 @@ msgstr "Aquela mensagem não está visível"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Incapaz de apagar as mensagens"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que coincidam: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Para exibir todas as mensagens, restrinja para \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Sair do NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
@@ -2153,193 +2159,193 @@ msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Incapaz de restaurar mensagens."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Conexões com os servidores IMAP encerradas"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Não há pasta virtual, cancelado"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Falha ao criar consulta, cancelado"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Falha ao accessar thread, cancelado"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "Pasta não tem suporte a tags, cancelado"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Nenhuma marcação, cancelado"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Atualizando marcas..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Falha ao modificar marcas, cancelado"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Nenhuma consulta, cancelado"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "Consultas restritas desabilitadas"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "Nenhuma pasta virtual do notmuch carregada"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa de mensagens somente para leitura"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de mensagens"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir grupo de notícias em modo somente leitura"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Abrir grupo de notícias"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Não pude quebrar a thread."
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread quebrada"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "A thread não pode ser quebrada, mensagem não faz parte de uma thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Não pude unir threads"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nenhum cabeçalho Message-ID disponível para vincular thread"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Primeiro, por favor marque mensagem a ser vinculada aqui"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads vinculadas"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nenhuma thread vinculada"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Você está na última mensagem"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Você está na primeira mensagem"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Nenhuma mensagem nova nesta visão restringida"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Não há mensagens novas"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida nesta visão restringida"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "A pesquisa voltou ao início"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "A pesquisa passou para o final"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Não pude sinalizar mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Não pude alternar sinalização de leitura"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Nenhuma discussão restante"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Você está na primeira discussão"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "A discussão contém mensagens sinalizadas ou não lidas"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Não é possível apagar mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Não é possível editar mensagem"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2349,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "%d rótulos alterados"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Nenhum rótulo foi alterado"
 
@@ -2357,47 +2363,47 @@ msgstr "Nenhum rótulo foi alterado"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Incapaz de marcar mensagens como lidas"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre com sequência de teclas para atalho da macro: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "descrição do atalho"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Mensagem atrelada a %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Nenhuma Id de mensagem para macro"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Responder mensagem de acordo com a preferencia do rementente?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Não é permitido postar neste grupo, pode ser moderado. Continuar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Não é possível restaurar mensagem."
 
@@ -2505,7 +2511,7 @@ msgstr "%s: variável desconhecida"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s não está atribuída"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
@@ -2545,26 +2551,26 @@ msgstr "desvinculados: disposição inválida"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Incapaz de desinscrever de %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)."
@@ -2601,24 +2607,24 @@ msgstr "%s: sequência de teclas nula"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Função '%s' não disponível no menu '%s'"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: sem argumentos"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: não existe tal função"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre com as teclas (^G para cancelar): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2632,27 +2638,27 @@ msgstr "Nova mensagem em "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Analisando %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2771,59 +2777,59 @@ msgstr ""
 "  -z            Abre a primeira caixa ou uma especificada (-f) se houver mensagem disponível\n"
 "                Ou sai imediatamente retornando código 1 caso contrário"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Erro ao inicializar terminal"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia"
 
@@ -2831,41 +2837,37 @@ msgstr "A caixa de mensagens está vazia"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "A caixa de mensagens está corrompida"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Incapaz de travar %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada (relate este problema)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aplicando mudanças..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
@@ -2934,20 +2936,20 @@ msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Não é possível marcar"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
@@ -2957,19 +2959,19 @@ msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
@@ -2999,16 +3001,16 @@ msgstr "Erro ao conectar com servidor: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Regex inválida: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Sub-expressões insuficientes para modelo"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinal %d (%s) interceptado... Saindo.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinal %d interceptado... Saindo.\n"
@@ -3031,43 +3033,43 @@ msgstr "ler /dev/urandom: %s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? (y)sim, (n)não, (a)todos"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (o)sobrescreve, (a)concatena ou (c)cancela?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Incapaz de gravar mensagem na caixa do tipo POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias"
 
@@ -3099,75 +3101,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Não pude associar o modelo de nomeação, continuo?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Falha ao renomear arquivo"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Nenhuma entrada de composição 'mailcap' para %s, criando arquivo vazio"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de edição 'mailcap' requer %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nenhuma entrada de edição 'mailcap' para %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nenhuma entrada 'mailcap' associada. Exibindo como texto."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Tipo MIME não definido. Não foi possível exibir o anexo."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Não pude associar o modelo de nomeação, continuo?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Comando: %-20.20s Descrição: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Commando: %-30.30s Anexos: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Anexos: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Anexos: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Erro de gravação"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Eu não sei como imprimir isto"
 
@@ -3185,11 +3192,11 @@ msgstr "Histórico '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Incapaz de travar %s\n"
@@ -3199,104 +3206,104 @@ msgstr "Incapaz de travar %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "A mensagem pai não está disponível"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "A mensagem raiz não está visível nesta visão restringida"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão restringida"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Aquisição de %s interrompida..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Não foi possível anexar %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "mensagem não apagada"
 msgstr[1] "mensagens não apagadas"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Incapaz de acessar lixeira"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Marcar todos artigos como lidos?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Mover %d mensagem lida para %s?"
 msgstr[1] "Mover %d mensagens lidas para %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Remover %d mensagem apagada?"
 msgstr[1] "Remover %d mensagens apagadas?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d mantidas, %d apagadas"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Ponto de controle feito para caixa de mensagens"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (tempo atual: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n"
@@ -3305,52 +3312,52 @@ msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Senha(s) esquecida(s)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com anexos. Reverter para PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com anexos"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed. Reverter para PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Executando PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Mensagem não enviada"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Mensagens S/MIME sem dicas no conteúdo não são suportadas"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentando extrair chaves PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3359,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3367,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3376,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s/%s assinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3384,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3392,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível encontrar assinatura alguma. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3400,211 +3407,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Executando S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[arquivo temporário]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "erro ao encriptar dados: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "erro ao assinar dados: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL indisponível\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL disponível é antigo demais\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro de sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "criado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Assinatura válida de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Assinatura problemática de:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expira: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Finaliza Notação ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3612,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da informação da assinatura --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3621,21 +3628,21 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erro: copiar dados falhou\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3643,11 +3650,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3655,29 +3662,29 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3685,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3693,24 +3700,24 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3718,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3726,69 +3733,69 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "'From:' validado "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "'To:' validado "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tipo de chave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Uso da chave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "No. serial: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emitido por: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sub-chave: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Inválido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3796,93 +3803,93 @@ msgstr[0] "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "encriptação"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "assinando"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certificação"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revogado]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirado]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desabilitado]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Coletando dados..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP que coincidem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves que coincidem"
 
@@ -3890,64 +3897,64 @@ msgstr "Chaves que coincidem"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
@@ -3955,80 +3962,80 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Chave do PGP 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(s)assinar S/MIME, (a)assinar como, (p)pgp, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(s)assinar PGP, (a)assinar como, (m)s/mime, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, (c)limpar, ou (o)oppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, (c)limpar, ou (o)oppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, ou (c)limpar"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, ou (c)limpar"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Falha ao verificar remetente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Falha ao descobrir remetente"
 
@@ -4068,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desencriptação falhou"
@@ -4159,7 +4166,7 @@ msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, ou (c)limpa
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Obtendo chave PGP..."
 
@@ -4271,36 +4278,36 @@ msgstr "Entre com a keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Rótulo para certificado: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "Não há arquivo de certificação"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4308,19 +4315,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4328,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4337,64 +4344,64 @@ msgstr ""
 "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(s)assinar com S/MIME, (w)encriptar com, (a)assinar como, (c)limpar, ou (o)modo oppenc desligado?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Escolha uma família de algorítimos: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)limpar?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4419,7 +4426,7 @@ msgstr "O servidor fechou a conexão"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "Servidor não oferece suporte a modo leitura"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nenum autenticador disponível."
 
@@ -4437,65 +4444,65 @@ msgstr "A conexão com %s foi perdida. Reconetar?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Obtendo lista de artigos..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Verificando por novas mensagens..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Incapaz de mudar para modo leitor"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Conectado com %s. %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Postagem está ok"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "Postagem NÃO está ok"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Incapaz de postar artigo: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Carregando lista de grupos do servidor %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Carregando descrições..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Verificando por novos grupos de notícias..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "Incapaz de encontrar artigos filhos pois o servidor não oferece suporte para o comando XPAT"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "Grupo de notícias %s não encontrado no servidor"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "Grupo de notícias %s foi removido do servidor"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "Artigo %d não encontrado no servidor"
@@ -5824,27 +5831,27 @@ msgstr "Marcando mensagens como apagadas..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autenticando (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Autenticação APOP falhou"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Não há suporte para o comando USER neste servidor"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticação SASL falhou."
@@ -5920,42 +5927,45 @@ msgstr "Consulta '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Comando de consulta não definido"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Cano"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Anexo salvo"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Anexo salvo"
+msgstr[1] "Anexo salvo"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Anexo filtrado"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar através de: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passar por cano a: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s"
@@ -5963,51 +5973,51 @@ msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Imprimir anexo marcado?"
 msgstr[1] "Imprimir %d anexos marcados?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados."
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor de notícias"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens encriptadas não é suportada"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens assinadas podem invalidar a assinatura"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada"
 
@@ -6049,7 +6059,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada"
 
@@ -6136,16 +6146,16 @@ msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
@@ -6154,11 +6164,11 @@ msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Erro: pontos: número inválido"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Sem assunto, cancelado"
 
@@ -6170,49 +6180,49 @@ msgstr "Sem assunto, cancelado"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Encaminhar como anexo?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Encaminar como anexo?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: não há suporte neste modo"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvar anexos em Fcc?"
 
@@ -6220,133 +6230,133 @@ msgstr "Salvar anexos em Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Editar mensagem encaminhada?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens."
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Artigo não postado"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Mensagem adiada"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Nenhum assunto especificado"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Sem anexos, cancelar envio?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado."
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Enviando em segundo plano"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "Artigo postado"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Mensagem enviada"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado [relate este erro]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s não mais existe"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s não é um arquivo comum"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do processo de entrega"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado"
@@ -6356,48 +6366,48 @@ msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sessão SMTP falhou: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sessão SMTP falhou: incapaz de abrir %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL SMTP inválida: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticação %s falhou, tentando próximo método"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Servidor SMTP não oferece suporte à autenticação"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Endereço remetente não foi fornecido"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sessão SMTP falhou: erro de acesso"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sessão SMTP falhou: erro de escrita"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Resposta inválida do servidor"
 
@@ -6483,6 +6493,9 @@ msgstr "Opções pré-definidas:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Opções de compilação:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
index 86c99463133516f2b0f0f849293b66c8f90fae2d..4a84e1e5be5628812d54f43f006456984e60d3aa 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:58+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Адрес: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN: %s"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Полное имя: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Принять?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Сохранить в файл: "
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s не является каталогом"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
@@ -155,130 +155,130 @@ msgstr "Отключено от %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s не является каталогом"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Почтовые ящики [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Вложение каталогов не поддерживается"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "показать имя текущего файла"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Почтовый ящик удален"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Не удалось удалить почтовый ящик"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Почтовый ящик не удален"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти в: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Ошибка просмотра каталога"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска файла: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Новое имя файла: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: слишком много аргументов"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Проверить подпись?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\""
@@ -543,22 +543,28 @@ msgstr "Копировать помеченное в почтовый ящик"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копируется в %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Значение Content-Type изменено на %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; не перекодировать"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; перекодировать"
@@ -573,22 +579,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -619,8 +625,8 @@ msgstr "Безопасность: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "-- Вложения"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN в '%s': %s."
@@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Переименовать в: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
@@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолж
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик"
 
@@ -1079,39 +1085,39 @@ msgstr "не удалось получить common name сертификата"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Данный сертификат действителен"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "      с %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     по %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %zu из %zu в цепочке)"
@@ -1128,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
 
@@ -1136,20 +1142,20 @@ msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сох
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификат сохранен"
 
@@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI"
 
@@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
 
@@ -1198,35 +1204,35 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Ошибка обработки данных сертификата"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
 
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с 
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1242,24 +1248,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет"
 
@@ -1430,12 +1436,12 @@ msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена"
 
@@ -1457,33 +1463,33 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Не удалось создать фильтр"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
 
@@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr[2] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr[2] "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байт
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1561,12 +1567,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s было удалено --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- имя: %s --]\n"
@@ -1574,7 +1580,7 @@ msgstr "[-- имя: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1599,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
 "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative --]\n"
 
@@ -1734,12 +1740,12 @@ msgstr "%s: нет такого меню"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
@@ -1772,15 +1778,15 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Регистрация..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Регистрация не удалась"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
@@ -1790,12 +1796,12 @@ msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Ошибка OAUTHBEARER-аутентификации"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Аутентификация (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
 
@@ -1847,70 +1853,70 @@ msgstr "Почтовый ящик переименован"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Почтовый ящик %s@%s закрыт"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s"
 
 # "neomutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере"
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать с ним."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Подключение к %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отключение от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1918,16 +1924,16 @@ msgstr[0] "%d сообщений копируются в %s..."
 msgstr[1] "%d сообщений копируются в %s..."
 msgstr[2] "%d сообщений копируются в %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Создать %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr[1] "%d сообщений помечаются как удаленные.
 msgstr[2] "%d сообщений помечаются как удаленные..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1944,90 +1950,90 @@ msgstr[0] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%
 msgstr[1] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
 msgstr[2] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Выбирается %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Неправильный "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Нехватка памяти"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Загрузка кэша..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
 # или "на сервер" убрать??
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
@@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Продолжить?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Нет открытого почтового ящика"
 
@@ -2072,11 +2078,11 @@ msgstr "Сообщений нет"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Нет видимых сообщений"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна"
 
@@ -2098,77 +2104,77 @@ msgstr "Изменения в состояние почтового ящика 
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s не является почтовым ящиком"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Новая почта в этом ящике"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Ящик был изменен внешней программой"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Нет отмеченных сообщений"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Нет помеченных сообщений"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти к сообщению: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Неверный номер сообщения"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Это сообщение невидимо"
 
@@ -2181,38 +2187,38 @@ msgstr "Это сообщение невидимо"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Выйти из NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
@@ -2220,201 +2226,201 @@ msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Нет темы письма, отказ"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Нет темы письма, отказ"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Нет темы письма, отказ"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Открыть почтовый ящик"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Это последнее сообщение"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Нет восстановленных сообщений"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Это первое сообщение"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Нет новых сообщений"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Нет больше дискуссий"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr[2] "Метки были изменены: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Ни одна метка не была изменена"
 
@@ -2433,7 +2439,7 @@ msgstr "Ни одна метка не была изменена"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
@@ -2441,40 +2447,40 @@ msgstr "Не удалось пометить сообщения как проч
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введите макрос сообщения: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "макрос сообщения"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Сообщение связяно с %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Нет Message-ID для создания макроса"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
@@ -2584,7 +2590,7 @@ msgstr "%s: неизвестная переменная"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s: значение не определено"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ошибка в %s"
@@ -2625,26 +2631,26 @@ msgstr "unattachments: неверное значение параметра disp
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
@@ -2681,24 +2687,24 @@ msgstr "%s: последовательность клавиш пуста"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: пустая последовательность клавиш"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: нет аргументов"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: нет такой функции"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
@@ -2712,28 +2718,28 @@ msgstr "Новая почта в "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Просматривается %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Читается %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Пишется %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2756,7 +2762,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2799,59 +2805,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Ошибка инициализации терминала"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Каталог %s не существует.  Создать?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Адресаты не указаны"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: не удалось вложить файл"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Почтовый ящик пуст"
 
@@ -2859,41 +2865,37 @@ msgstr "Почтовый ящик пуст"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Почтовый ящик поврежден"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Не удалось заблокировать %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ошибка записи сообщения"
 
@@ -2962,20 +2964,20 @@ msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщен
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Возможность пометки не поддерживается"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d"
@@ -2985,19 +2987,19 @@ msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
@@ -3027,17 +3029,17 @@ msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d (%s) ...  Завершение работы.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d ...  Завершение работы.\n"
@@ -3060,43 +3062,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?(y)да, (n)нет, (a)все"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Имя файла в каталоге: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере"
@@ -3129,75 +3131,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Не удалось переименовать файл"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME-тип не определен.  Невозможно просмотреть вложение."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Вложение: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Вложение: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Ошибка записи"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Неизвестно, как это печатать"
 
@@ -3215,11 +3222,11 @@ msgstr "Запрос \"%s\""
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
@@ -3229,32 +3236,32 @@ msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL-протокол недоступен."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Родительское сообщение недоступно"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Поиск прерван."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Не удалось вложить %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
@@ -3262,17 +3269,17 @@ msgstr[0] "сообщения не удалены"
 msgstr[1] "сообщения не удалены"
 msgstr[2] "сообщения не удалены"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr[0] "Переместить прочитанные сообщения в %
 msgstr[1] "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
 msgstr[2] "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3288,49 +3295,49 @@ msgstr[0] "Вычистить %d удаленное сообщение?"
 msgstr[1] "Вычистить %d удаленных сообщений?"
 msgstr[2] "Вычистить %d удаленных сообщений?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Почтовый ящик не изменился"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Почтовый ящик обновлен"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (текущее время: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n"
@@ -3339,53 +3346,53 @@ msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с format=flowed. Применить PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Письмо не отправлено"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3394,14 +3401,14 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3410,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3418,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3426,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3434,211 +3441,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец подписанных данных --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка GPGME не собрана"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Вызывается S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "ошибка шифрования данных: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "ошибка подписывания данных: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL не доступен\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системная ошибка"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "создано: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хорошая подпись от:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сомнительная подпись от:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "       действительна до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец информации о подписи --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3655,21 +3662,21 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3677,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3689,19 +3696,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3709,11 +3716,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3721,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3729,24 +3736,24 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3754,7 +3761,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3762,69 +3769,69 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Действ. с: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Действ. до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Тип ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Сер. номер: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Издан: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Подключ: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильное значение]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3833,93 +3840,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu бит %s\n"
 msgstr[2] "%s, %lu бит %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрование"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "подпись"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "сертификация"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Отозван]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Просрочен]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Запрещён]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор данных..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Тест ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "ключи, соответствующие"
 
@@ -3927,68 +3934,68 @@ msgstr "ключи, соответствующие"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s"
@@ -3996,84 +4003,84 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-ключ 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
@@ -4112,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Расшифровать не удалась"
@@ -4207,7 +4214,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба,
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Получение PGP-ключа..."
 
@@ -4320,36 +4327,36 @@ msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Метка для сертификата: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "нет файла сертификата"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "нет почтового ящика"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4357,19 +4364,19 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4377,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4386,66 +4393,66 @@ msgstr ""
 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Выберите семейство алгоритмов: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)отказ?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4471,7 +4478,7 @@ msgstr "Сервер закрыл соединение"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
 
@@ -4490,69 +4497,69 @@ msgstr "Соединение с %s закрыто"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Получение списка сообщений..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Нет помеченных сообщений"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Регистрация..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5921,27 +5928,27 @@ msgstr "Пометка сообщений как удаленные..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "APOP: неверное значение времени"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Аутентификация (метод APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Ошибка APOP-аутентификации"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Команда USER сервером не поддерживается"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
@@ -6017,42 +6024,46 @@ msgstr "Запрос \"%s\""
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Команда запроса не определена"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Передать программе"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Сохраняется..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Вложение сохранено"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Вложение сохранено"
+msgstr[1] "Вложение сохранено"
+msgstr[2] "Вложение сохранено"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Вложение обработано"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Пропустить через: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Передать программе: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения"
@@ -6060,7 +6071,7 @@ msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -6068,45 +6079,45 @@ msgstr[0] "Напечатать отмеченные вложения?"
 msgstr[1] "Напечатать отмеченные вложения?"
 msgstr[2] "Напечатать отмеченные вложения?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Напечатать вложение?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Дайджест не содержит ни одной части"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление"
 
@@ -6148,7 +6159,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Списков рассылки не найдено"
 
@@ -6231,16 +6242,16 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось, процес
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Ошибка отправки сообщения"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Путь к файлу mailcap не указан"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap"
@@ -6249,11 +6260,11 @@ msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailca
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Нет темы письма, отказ"
 
@@ -6265,47 +6276,47 @@ msgstr "Нет темы письма, отказ"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Переслать вложения?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслать как вложение?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc в ящик на IMAP-сервере не поддерживается в пакетном режиме"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
@@ -6313,136 +6324,136 @@ msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Ошибка сохранения в Fcc. (r)повторить, (m)другой ящик, (s)пропустить? "
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "rms"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Fcc ящик"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "Не удалось отложить сообщение. Значение $postponed не определено."
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Письмо не отправлено"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Сообщение отложено"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Тема сообщения не указана"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Тема сообщения не указана"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Сообщение отправить не удалось"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Параметр boundary не найден (Сообщите об этой ошибке)"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s больше не существует"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s не является файлом"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From"
@@ -6452,48 +6463,48 @@ msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: не удалось открыть %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Неверный SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, пробуем следующий метод"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Не указан адрес отправителя"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка чтения"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Неверный ответ сервера"
 
@@ -6580,6 +6591,9 @@ msgstr "Параметры компиляции:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Параметры компиляции:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s"
index 7ae235b7a3d15c3c7bd7c91d64462efab839355b..e0fc646aa5b74f9d08b6f896b05c4b7a3974e7a9 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Zlý IDN: '%s'"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Vlastné meno: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akceptovať?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Uložiť do súboru: "
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Cesta je príliš dlhá: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Cache zo správami %s nie je adresár"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s: %s"
@@ -149,128 +149,128 @@ msgstr "Zrušiť odber."
 msgid "Catchup"
 msgstr "Zachytiť"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s nie je adresár"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Odoberať skupinu správ"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Skupina správ na servri [%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Nemožno prilepiť adresár"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "zobraz meno aktuálne označeného súboru"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Schránka bola vymazaná"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Vymazanie schránky zlyhalo"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Schránka nebola vymazaná"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmeň adresár na: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Chyba pri čítaní adresára"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maska súborov: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dzvpovn"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové meno súboru: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Odoberať podľa vzoru: "
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Neodoberať podľa vzoru: "
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske"
 
@@ -308,8 +308,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: príliš veľa argumentov"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Overiť podpis?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
@@ -360,8 +360,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Chyba behu \"%s\""
@@ -524,22 +524,28 @@ msgstr "Skopírovať označené do schránky"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.."
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.."
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Znaková sada zmenená na %s; neprevádzam"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Znaková sada zmenená na %s; prevádzam"
@@ -554,22 +560,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Od: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "Komu: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Predmet: "
 
@@ -600,8 +606,8 @@ msgstr "Zabezpečenie: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
 
@@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "-- Prílohy"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Chybné IDN v '%s': '%s'"
@@ -833,7 +839,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Premenovať na: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s"
@@ -899,7 +905,7 @@ msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Nedá sa pripojiť bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku"
 
@@ -1063,39 +1069,39 @@ msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
@@ -1120,20 +1126,20 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
@@ -1184,36 +1190,36 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1221,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 #, fuzzy
 msgid "roa"
 msgstr "oac"
@@ -1230,24 +1236,24 @@ msgstr "oac"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1440,12 +1446,12 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Vláknenie nie je povolené"
 
@@ -1467,33 +1473,33 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
@@ -1512,7 +1518,7 @@ msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type -
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr[2] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr[2] "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1571,12 +1577,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s bola zmazaná --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "[-- na %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1600,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1609,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative --]\n"
 
@@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "%s: také menu neexistuje"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr ""
 
@@ -1779,15 +1785,15 @@ msgstr ""
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Vyberám %s..."
@@ -1797,12 +1803,12 @@ msgstr "Vyberám %s..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
@@ -1860,70 +1866,70 @@ msgstr "Bola zistená slučka v makre"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1931,17 +1937,17 @@ msgstr[0] "Presúvam prečítané správy do %s..."
 msgstr[1] "Presúvam prečítané správy do %s..."
 msgstr[2] "Presúvam prečítané správy do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvoriť %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1950,7 +1956,7 @@ msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
 msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1958,92 +1964,92 @@ msgstr[0] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 msgstr[2] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokračovať)\n"
@@ -2052,7 +2058,7 @@ msgstr "(pokračovať)\n"
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -2076,7 +2082,7 @@ msgstr "Odoslať"
 msgid "Followup"
 msgstr "Nasleduj"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka"
 
@@ -2088,11 +2094,11 @@ msgstr "Nie sú žiadne správy"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Žiadne viditeľné správy"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Schránka je iba na čítanie"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
 
@@ -2114,75 +2120,75 @@ msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s nie je schránka"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nič na práci"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Zadajte ID správy: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Sťahujem %s zo servera..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu."
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skočiť na správu: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Parameter musí byť číslo správy"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Neplatné číslo správy"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
 
@@ -2195,37 +2201,37 @@ msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Správy nemožno zmazať"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 
@@ -2233,201 +2239,201 @@ msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "Štítky aktualizované..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Bez dotazov, ukončujem"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku."
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otvor newsgroup."
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno je porušené."
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 #, fuzzy
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna prepojené."
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 #, fuzzy
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Ste na poslednej správe"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Žiadne odmazané správy"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Ste na prvej správe"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Nemožno označiť správu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Ste na prvom vlákne"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Správu nemožno zmazať."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Správu nemožno upravovať."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2438,7 +2444,7 @@ msgstr[2] "Žiadne štítky neboli zmenené"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené"
 
@@ -2446,7 +2452,7 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
@@ -2454,14 +2460,14 @@ msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Správa bola odložená."
@@ -2469,28 +2475,28 @@ msgstr "Správa bola odložená."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Správa bola presmerovaná"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
@@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr "%s: neznáma premenná"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
@@ -2649,26 +2655,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
@@ -2705,26 +2711,26 @@ msgstr "%s: prázdna postupnosť kláves"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program."
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: príliš málo parametrov"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2738,28 +2744,28 @@ msgstr "Nová pošta v zložke "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Čítam %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nemožno poslať správu."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2782,7 +2788,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2825,60 +2831,60 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Schránka je prázdna"
 
@@ -2886,42 +2892,38 @@ msgstr "Schránka je prázdna"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Schránka je porušená"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Znovuotváram schránku..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s."
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Schránka bola porušená"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upraviť správu"
@@ -2992,20 +2994,20 @@ msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Označovanie nie je podporované"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d"
@@ -3015,19 +3017,19 @@ msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
@@ -3057,16 +3059,16 @@ msgstr "Pripájam sa na %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytený signál %d (%s) ... Končím.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytený signál %d ... Končím.\n"
@@ -3089,45 +3091,45 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Zapísať správu do schránky"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridať správy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru.."
@@ -3160,75 +3162,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na odstránenie hlavičiek"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Žiadna zostavovacia položka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Vstupná položka mailcap-u vyžaduje %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Žiadna vstupná položka mailcap-u pre %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Zobrazenie ako text."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Príkaz: %-20.20s Popis: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Príkaz: %-20.20s Prílohy: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Prílohy: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Prílohy: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta"
 
@@ -3246,11 +3253,11 @@ msgstr "Otázka '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
@@ -3260,35 +3267,35 @@ msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Nemožno pripojiť %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
@@ -3296,17 +3303,17 @@ msgstr[0] "správa/y neboli zmazané"
 msgstr[1] "správa/y neboli zmazané"
 msgstr[2] "správa/y neboli zmazané"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš."
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3314,7 +3321,7 @@ msgstr[0] "Presunúť prečítané správy do %s?"
 msgstr[1] "Presunúť prečítané správy do %s?"
 msgstr[2] "Presunúť prečítané správy do %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3322,50 +3329,50 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d zmazané správy?"
 msgstr[1] "Odstrániť %d zmazaných správ?"
 msgstr[2] "Odstrániť %d zmazaných správ?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Schránka je bez zmeny"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Bola zistená slučka v makre"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr "(aktuálny čas: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n"
@@ -3374,69 +3381,69 @@ msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spúšťam PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Pošta nebola odoslaná"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra --].\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3445,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3453,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3461,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3469,213 +3476,213 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec podpísaných dát --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spúšťam S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 #, fuzzy
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa systémová chyba."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID-Kľúča "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "Vytvorený: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ZLÝ* podpis od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od: "
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expiruje: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3683,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3692,21 +3699,21 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3714,11 +3721,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3726,19 +3733,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3746,11 +3753,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3758,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3766,24 +3773,24 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3791,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3799,69 +3806,69 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Typ kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Použitie kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č.: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podkľúč: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3870,93 +3877,93 @@ msgstr[1] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr[2] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "Šifrovanie"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "podpisovanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "overovanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirovaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázaný]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Zbieram údaje ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končím tu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Označiť  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolovať kľúč  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 
@@ -3964,64 +3971,64 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s"
@@ -4029,80 +4036,80 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP kľúč 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "spgvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "spmvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "rspbgvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "rspbmvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "rspbgv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "rspbmv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
 
@@ -4142,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrovanie zlyhalo"
@@ -4240,7 +4247,7 @@ msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť n
 msgid "esabc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
@@ -4357,39 +4364,39 @@ msgstr "Zadajte ID kľúča: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "žiadna schránka"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4398,26 +4405,26 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4426,7 +4433,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4436,69 +4443,69 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4524,7 +4531,7 @@ msgstr "Server uzavrel spojenie"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr ""
 
@@ -4543,70 +4550,70 @@ msgstr "Spájam sa s %s..."
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Spájam sa s %s.."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6008,28 +6015,28 @@ msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Označovanie nie je podporované"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
@@ -6112,42 +6119,46 @@ msgstr "Otázka '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Presmerovať"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukladám..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Pripojené dáta boli uložené"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Pripojené dáta boli uložené"
+msgstr[1] "Pripojené dáta boli uložené"
+msgstr[2] "Pripojené dáta boli uložené"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Príloha bola prefiltrovaná"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrovať cez: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Presmerovať do: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s"
@@ -6155,7 +6166,7 @@ msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -6163,50 +6174,50 @@ msgstr[0] "Vytlačiť označené prílohy?"
 msgstr[1] "Vytlačiť označené prílohy?"
 msgstr[2] "Vytlačiť označené prílohy?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh"
 
@@ -6250,7 +6261,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy"
 
@@ -6337,16 +6348,16 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nesprávne formátovaná položka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nešpecifikovaná cesta k mailcap"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
@@ -6355,11 +6366,11 @@ msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Žiadny predmet, ukončujem"
 
@@ -6371,51 +6382,51 @@ msgstr "Žiadny predmet, ukončujem"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Preposlať prílohu?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "prezri prílohu ako text"
@@ -6424,138 +6435,138 @@ msgstr "prezri prílohu ako text"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Žiadna schránka.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Pošta nebola odoslaná"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Správa bola odložená"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Nebol uvedený predmet"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Nebol uvedený predmet"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Nemožno poslať správu"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Správa bola odoslaná"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary) [ohláste túto chybu]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s už viac neexistuje"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s nie je súbor"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Nemožno náisť žiaden mime.types súbor."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr ""
@@ -6565,48 +6576,48 @@ msgstr ""
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6675,6 +6686,9 @@ msgstr "Nastavenia kompilácie:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Nastavenia kompilácie:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Znovuotváram schránku..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s"
index 51dedf018a0a3987557c326974d5a8ceb2a8fe5a..25a057b4205cd98218fcc3251d2eb43b07baefd2 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN: '%s'"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Namn: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s är inte en katalog"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s"
@@ -152,131 +152,131 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s är inte en katalog"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Brevlådan har tagits bort"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Brevlådan har tagits bort"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Brevlådan togs inte bort"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Fel vid läsning av katalog"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: för många parametrar"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifiera signatur?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil"
 
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\""
@@ -539,22 +539,28 @@ msgstr "Kopiera märkt till brevlåda"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar inte"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar"
@@ -569,22 +575,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -616,8 +622,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "-- Bilagor"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN i '%s': '%s'"
@@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
@@ -918,7 +924,7 @@ msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda"
 
@@ -1082,39 +1088,39 @@ msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
@@ -1141,20 +1147,20 @@ msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
@@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "Certifikat sparat"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
@@ -1204,35 +1210,35 @@ msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikat är inte X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
@@ -1248,24 +1254,24 @@ msgstr "fgv"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
 
@@ -1436,12 +1442,12 @@ msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Trådning ej aktiverat"
 
@@ -1463,33 +1469,33 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
@@ -1508,7 +1514,7 @@ msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr[1] "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1563,12 +1569,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
@@ -1576,7 +1582,7 @@ msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\" --]\n"
 
@@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
@@ -1776,15 +1782,15 @@ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Inloggning misslyckades"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
@@ -1794,12 +1800,12 @@ msgstr "Verifierar (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER-autentisering misslyckades"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
@@ -1852,85 +1858,85 @@ msgstr "Brevlåda omdöpt"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 msgstr[1] "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1938,96 +1944,96 @@ msgstr[0] "Märker %d meddelanden som raderade..."
 msgstr[1] "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Ogiltig   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Slut på minne"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Utvärderar cache..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
@@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Fortsätt?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
@@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen"
 
@@ -2072,11 +2078,11 @@ msgstr "Inga meddelanden"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Inga synliga meddelanden"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge"
 
@@ -2098,77 +2104,77 @@ msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s är inte en brevlåda"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Inga märkta meddelanden"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Ingenting att göra"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt"
 
@@ -2181,38 +2187,38 @@ msgstr "Det meddelandet är inte synligt"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Avsluta NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
@@ -2220,210 +2226,210 @@ msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Inget ämne, avbryter"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Inget ämne, avbryter"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Inget ämne, avbryter"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 #, fuzzy
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Du är på det sista meddelandet"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Inga återställda meddelanden"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Du är på det första meddelandet"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Sökning fortsatte från början"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Inga fler trådar"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Du är på den första tråden"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2433,7 +2439,7 @@ msgstr[1] "Brevlåda är oförändrad"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Brevlåda är oförändrad"
@@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
@@ -2450,14 +2456,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
@@ -2465,28 +2471,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Meddelande återsänt"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -2597,7 +2603,7 @@ msgstr "%s: okänd variabel"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
@@ -2638,26 +2644,26 @@ msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
@@ -2694,24 +2700,24 @@ msgstr "%s: tom tangentsekvens"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
@@ -2725,29 +2731,29 @@ msgstr "Nytt brev i "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scannar %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2770,7 +2776,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2813,59 +2819,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Inga mottagare angivna"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Brevlådan är tom"
 
@@ -2873,41 +2879,37 @@ msgstr "Brevlådan är tom"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Brevlådan är trasig"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Kunde inte låsa %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Brevlådan blev skadad"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden (rapportera det här felet)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
@@ -2976,20 +2978,20 @@ msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Märkning stöds inte"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
@@ -2999,19 +3001,19 @@ msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
@@ -3041,17 +3043,17 @@ msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d (%s) ...  Avslutar.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d ...  Avslutar.\n"
@@ -3074,43 +3076,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? (j)a, (n)ej, (a)lla"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server"
@@ -3143,75 +3145,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Fel vid skrivning"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut"
 
@@ -3229,11 +3236,11 @@ msgstr "Sökning \"%s\""
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
@@ -3243,107 +3250,107 @@ msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL är otillgängligt."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "Markerar raderade meddelanden..."
 msgstr[1] "Markerar raderade meddelanden..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 msgstr[1] "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Rensa %d raderat meddelande?"
 msgstr[1] "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Brevlåda är oförändrad"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d behölls, %d raderades"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
@@ -3352,55 +3359,55 @@ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Lösenfrasen glömd"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Brevet skickades inte"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3409,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3418,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3427,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3435,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3443,7 +3450,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3451,216 +3458,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "fel vid kryptering av data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "fel vid signering av data: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ett systemfel inträffade"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notation slutar ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3668,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på signaturinformation --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3677,21 +3684,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3699,11 +3706,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3711,19 +3718,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3731,11 +3738,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3743,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3751,24 +3758,24 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3776,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3784,77 +3791,77 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Namn ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3862,94 +3869,94 @@ msgstr[0] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr[1] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
@@ -3957,68 +3964,68 @@ msgstr "nycklar som matchar"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
@@ -4026,90 +4033,90 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP-nyckel %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -4149,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
@@ -4247,7 +4254,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa?"
 msgid "esabc"
 msgstr "ksobr"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
@@ -4360,37 +4367,37 @@ msgstr "Ange nyckel-ID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4398,23 +4405,23 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4422,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4431,68 +4438,68 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Välj algoritmfamilj: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, eller r(e)nsa?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123e"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4518,7 +4525,7 @@ msgstr "Servern stängde förbindelsen"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
@@ -4537,69 +4544,69 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Ingenting att göra"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5981,27 +5988,27 @@ msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP-verifiering misslyckades"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
@@ -6077,42 +6084,45 @@ msgstr "Sökning \"%s\""
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Sökkommando ej definierat"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Bilaga sparad"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Bilaga sparad"
+msgstr[1] "Bilaga sparad"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Bilaga filtrerad"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut"
@@ -6120,53 +6130,53 @@ msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "Skriv ut märkta bilagor?"
 msgstr[1] "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds"
 
@@ -6207,7 +6217,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Inga sändlistor hittades"
 
@@ -6290,16 +6300,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
@@ -6308,11 +6318,11 @@ msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Inget ämne, avbryter"
 
@@ -6324,49 +6334,49 @@ msgstr "Inget ämne, avbryter"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
@@ -6375,137 +6385,137 @@ msgstr "visa bilaga som text"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Brevet skickades inte"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Meddelande uppskjutet"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Inget ärende angivet"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Inget ärende angivet"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Skickar i bakgrunden"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Brevet skickat"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad [Rapportera det här felet]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s existerar inte längre"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s är inte en normal fil"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\""
@@ -6515,48 +6525,48 @@ msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\""
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: kunde inte öppna %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: läsfel"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6644,6 +6654,9 @@ msgstr "Kompileringsval:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Kompileringsval:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
index cb95f822c9083cb9a323a6bac2b46f13542e30cb..60c662e5516e9938ce0ffd657b402e863254f19f 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Adres:"
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Kişisel isim: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Kabul?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Dosyaya kaydet: "
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Dosyayolu çok uzun: %s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "Mesaj önbelleği bir dizin değil: %s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "%s yaratılamadı: %s"
@@ -153,128 +153,128 @@ msgstr "Aboneliği iptal et"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s bir dizin değil"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abone olunan haber grupları"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "[%s] sunucuda haber grupları"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "[%d] posta kutusu "
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Bir dizin eklenemez"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "seçili dosyanın ismini göster"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Eposta kutusu silindi"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Eposta kutusunu silme başarısız oldu"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Eposta kutusu silinmedi"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Dizine geç: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Dizin taranırken hata oluştu"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosya Maskesi: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "tabmsyh"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Yeni dosya ismi: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz"
 
@@ -312,8 +312,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: fazla argüman"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı"
 
@@ -364,8 +364,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP imzası doğrulanamadı"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu"
@@ -533,22 +533,28 @@ msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak işaretliler"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılmıyor"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılıyor"
@@ -563,22 +569,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -609,8 +615,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
@@ -730,7 +736,7 @@ msgstr "-- Ekler"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "'%s' hatalı IDN'e sahip: '%s'"
@@ -838,7 +844,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Yeniden adlandır: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
@@ -904,7 +910,7 @@ msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi"
 
@@ -1067,39 +1073,39 @@ msgstr "sertifika genel ismi alınamadı"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikanın sahibi:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Bu sertifika geçerli"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s tarihinden"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s tarihine dek"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "rsda"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla"
 
@@ -1124,20 +1130,20 @@ msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
@@ -1149,7 +1155,7 @@ msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
@@ -1187,35 +1193,35 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifika X.509 değil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1223,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "rsd"
 
@@ -1231,24 +1237,24 @@ msgstr "rsd"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "rs"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Hata: açık TLS soketi yok"
 
@@ -1419,12 +1425,12 @@ msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil"
 
@@ -1446,33 +1452,33 @@ msgstr "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr[1] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr[1] "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1546,12 +1552,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s ekisilindi --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
@@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "[-- isim: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
 "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor --]\n"
 
@@ -1719,12 +1725,12 @@ msgstr "%s: böyle bir menü yok"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"
@@ -1757,15 +1763,15 @@ msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalı"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Giriş yapılıyor..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Giriş başarısız oldu"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
@@ -1775,12 +1781,12 @@ msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER doğrulaması başarısız oldu"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu"
 
@@ -1832,84 +1838,84 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "%s@%s eposta kutusu kapatıldı"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE başarısız oldu: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 msgstr[1] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1917,95 +1923,95 @@ msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
 msgstr[1] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Bellek tükendi"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Önbellek inceleniyor..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "İleti yükleniyor..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "İleti alınıyor..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
@@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "Devam edilsin mi?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
@@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil"
 
@@ -2050,11 +2056,11 @@ msgstr "İleti yok"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor"
 
@@ -2076,77 +2082,77 @@ msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "İşaretlenmiş ileti yok"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Message-Id'yi girin: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Sunucudan %s aliniyor..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "İlmekteki silindiği iletiler bulunamadı"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "İletiye geç: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Geçersiz ileti numarası"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Bu ileti görünmez"
 
@@ -2159,38 +2165,38 @@ msgstr "Bu ileti görünmez"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "İleti silinemedi"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Sınır: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın"
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
@@ -2198,203 +2204,203 @@ msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "İleti kurtarılamadı"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Haber grubunu salt okunur aç"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Haber grubunu aç"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Son iletidesiniz"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "İlk iletidesiniz"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Arama başa döndü"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Arama sona ulaştı"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Daha başka ilmek yok"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "İlk ilmektesiniz"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "İleti silinemedi"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "İleti düzenleyemedi"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2404,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "Eposta kutusunda değişiklik yok"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok"
@@ -2413,7 +2419,7 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
@@ -2421,14 +2427,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "İleti ertelendi."
@@ -2436,28 +2442,28 @@ msgstr "İleti ertelendi."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "İleti geri gönderildi"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Bu klasörde ileti yok"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "İleti kurtarılamadı"
 
@@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
@@ -2609,26 +2615,26 @@ msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
@@ -2665,24 +2671,24 @@ msgstr "%s: boş tuş dizisi"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argüman verilmemiş"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: böyle bir işlev yok"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
@@ -2696,29 +2702,29 @@ msgstr "Yeni posta: "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s okunuyor..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2741,7 +2747,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2784,59 +2790,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Eposta kutusu boş"
 
@@ -2844,41 +2850,37 @@ msgstr "Eposta kutusu boş"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Eposta kutusu hasarlı"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "%s kilitlenemedi"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
@@ -2947,20 +2949,20 @@ msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d"
@@ -2970,19 +2972,19 @@ msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
@@ -3012,16 +3014,16 @@ msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinyal %d (%s) alındı...  Çıkılıyor.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Sinyal %d alındı...  Çıkılıyor.\n"
@@ -3044,43 +3046,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? (e)vet, (h)ayır, (t)ümü"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez"
@@ -3113,75 +3115,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Başlıkları taramaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Başlıkları ayırmaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Dosya ismi değiştirilemedi"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı.  Metin olarak gösteriliyor."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME tipi belirlenmemiş.  Ek gösterilemiyor."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Komut: %-20.20s Tanım: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Komut: %-30.30s Ek: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Ek: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Ek: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Yazma hatası"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor"
 
@@ -3199,11 +3206,11 @@ msgstr "Geçmiş '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
@@ -3213,107 +3220,107 @@ msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL erişilir durumda değil."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Ana ileti mevcut değil"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "%s eklenemedi"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 msgstr[1] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 msgstr[1] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d kaldı, %d silindi"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (şu anki tarih: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n"
@@ -3322,55 +3329,55 @@ msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Eposta gönderilmedi"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3388,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3397,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3405,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3413,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3421,218 +3428,218 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- İmzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 #, fuzzy
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemiş"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "veri şifrelenirken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "veri imzalanırken hata: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL mevcut değil\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "İyi imza:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*KÖTÜ* imza:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "İmzayla hata var:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "  süresi dolacak: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3640,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3649,21 +3656,21 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3671,11 +3678,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3683,19 +3690,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3703,11 +3710,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3715,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3723,24 +3730,24 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3748,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3756,70 +3763,70 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Ad: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geçerlilik Sonu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Anahtar Tipi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-No: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Yayıncı: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Yardımcı anahtarı: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3827,94 +3834,94 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
@@ -3922,68 +3929,68 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
@@ -3991,82 +3998,82 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP anahtarı 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "mfgpo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "mfspo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "rmfkgpo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "rmfkspo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "rmfkgp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "rmfksp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
@@ -4106,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu"
@@ -4204,7 +4211,7 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal?"
 msgid "esabc"
 msgstr "rmfkp"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
 
@@ -4317,37 +4324,37 @@ msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifika dosyası yok"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "eposta kutusu yok"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4355,19 +4362,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4375,7 +4382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4384,66 +4391,66 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "rmafkp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "rmafkp"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "rmafkp"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, şifresi(z)?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123z"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4468,7 +4475,7 @@ msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"
 
@@ -4487,69 +4494,69 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s incelenemiyor: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Giriş yapılıyor..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5931,27 +5938,27 @@ msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu"
@@ -6028,42 +6035,45 @@ msgstr "Sorgulama '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Boru"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Ek kaydedildi"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Ek kaydedildi"
+msgstr[1] "Ek kaydedildi"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "UYARI!  %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Süzgeç: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Borula: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor"
@@ -6071,53 +6081,53 @@ msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?"
 msgstr[1] "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Ek yazdırılsın mı?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor"
 
@@ -6158,7 +6168,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı"
 
@@ -6241,16 +6251,16 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "mailcap dosyayolu tanımlanmamış"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı"
@@ -6259,11 +6269,11 @@ msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor"
 
@@ -6275,49 +6285,49 @@ msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "eki metin olarak göster"
@@ -6326,137 +6336,137 @@ msgstr "eki metin olarak göster"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Eposta gönderilmedi"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "İleti ertelendi"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Konu girilmedi"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Konu girilmedi"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "İleti gönderilemedi"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Eposta gönderildi"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı [bu hatayı bildirin]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s artık mevcut değil"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s açılamadı"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
@@ -6466,48 +6476,48 @@ msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Geçersiz SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6596,6 +6606,9 @@ msgstr "Varsayılan seçenekler:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "İnşa seçenekleri:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
index 68905ae4b3345eff4a026aac750f15250fa8e688..e4ea9bb290c9e1f0035d91460e56e19d48ff47c2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:47+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "Адреса: "
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Некоректний IDN: %s"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Повне ім’я: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Вірно?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Зберегти до файлу: "
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s не є каталогом"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "Неможливо створити %s: %s"
@@ -153,130 +153,130 @@ msgstr "Відписано від %s..."
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s не є каталогом"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Поштові скриньки [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Підписані [%s] з маскою: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "Неможливо додати каталог"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "показати ім’я вибраного файлу"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "Поштову скриньку видалено"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "Помилка видалення поштової скриньки"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "Поштову скриньку не видалено"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Перейти до: "
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "Помилка перегляду каталогу"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Маска: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "Нове ім’я файлу: "
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Неможливо переглянути каталог"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: такого атрібуту немає"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: забагато аргументів"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Перевірити підпис?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл"
 
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "Помилка виконання \"%s\""
@@ -541,22 +541,28 @@ msgstr "Копіювати виділені до скриньки"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Копіювання до %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Тип даних змінено на %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Тип даних змінено на %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "Кодування змінено на %s; не перетворюється"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "Кодування змінено на %s; перетворюється"
@@ -571,22 +577,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -617,8 +623,8 @@ msgstr "Безпека: "
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
 
@@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "-- Додатки"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "Некоректне IDN в '%s': %s"
@@ -850,7 +856,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Перейменувати у: "
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
@@ -916,7 +922,7 @@ msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "Неможливо дозаписати без append-hook або close-hook: %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "Поштова скринька не може бути блокована"
 
@@ -1077,39 +1083,39 @@ msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Цей сертифікат належить:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Цей сертифікат видано:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Цей сертифікат дійсний"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   від %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     до %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Відбиток SHA1: %s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток SHA256: %s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %zu з %zu в ланцюжку)"
@@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди"
 
@@ -1134,20 +1140,20 @@ msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово аб
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "Вихід  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертифікат збережено"
 
@@ -1159,7 +1165,7 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI"
 
@@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "Неможливо створити SSL контекст"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Неможливо отримати сертифікат"
 
@@ -1196,35 +1202,35 @@ msgstr "Помилка перевірки сертифікату (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Сертифікат не в форматі X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифікату gnutls"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Помилка обробки даних сертифікату"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Попередження: Сертифікат серверу ще не дійсний"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Попередження: Строк дії сертифікату сервера збіг"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Попередження: Сертифікат серверу відкликано"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Попередження: hostname сервера не відповідає сертифікату"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом"
 
@@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підпи
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1240,24 +1246,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS"
 
@@ -1428,12 +1434,12 @@ msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "Формування розмов не ввімкнено"
 
@@ -1455,33 +1461,33 @@ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Неможливо створити фільтр"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"
 
@@ -1500,7 +1506,7 @@ msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1532,7 +1538,7 @@ msgstr[2] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1547,7 +1553,7 @@ msgstr[2] "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було ви
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1559,12 +1565,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток було видалено --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
@@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1596,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
 "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити --]\n"
 
@@ -1731,12 +1737,12 @@ msgstr "меню \"%s\" не існує"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "Аутентифікаторів немає."
@@ -1769,15 +1775,15 @@ msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN заборонено на цьому сервері"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Реєстрація..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "Помилка реєстрації"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Аутентифікація (SASL)..."
@@ -1787,12 +1793,12 @@ msgstr "Аутентифікація (SASL)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "Помилка аутентифікації OAUTHBEARER"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Аутентифікація (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
 
@@ -1844,69 +1850,69 @@ msgstr "Поштову скриньку переіменовано"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Поштову скриньку %s@%s закрито"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним."
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Помилка створення: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Закриття з’єднання з %s..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Шифроване з’єднання недоступне"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Підписування на %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Відписування від %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
@@ -1914,16 +1920,16 @@ msgstr[0] "Копіювання %d листів до %s..."
 msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..."
 msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Створити %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Помилка видалення"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
@@ -1932,7 +1938,7 @@ msgstr[1] "Маркування %d повідомлень видаленими..
 msgstr[2] "Маркування %d повідомлень видаленими..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
@@ -1940,89 +1946,89 @@ msgstr[0] "Збереження змінених листів... [%d/%d]"
 msgstr[1] "Збереження змінених листів... [%d/%d]"
 msgstr[2] "Збереження змінених листів... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Помилка збереження атрибутів"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Вибір %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "Неправ.   "
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Не вистачає пам’яті"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Завантаження кеша..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "Отримання заголовків листів..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "З серверу IMAP цієї версії отримати заголовки неможливо"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Отримання заголовків листів..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Відправка листа..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Отримання листа..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз."
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "Далі?"
 
@@ -2030,7 +2036,7 @@ msgstr "Далі?"
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "Збер."
 
@@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "Немає відкритої поштової скриньки"
 
@@ -2067,11 +2073,11 @@ msgstr "Жодного повідомлення немає"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "Жодного повідомлення не видно"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення"
 
@@ -2093,77 +2099,77 @@ msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виход
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "Зміни у скриньці не буде записано"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s не є поштовою скринькою"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "Жодного листа не виділено"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Нічого робити"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Введіть keyID: "
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "видалити всі листи розмови"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти до листа: "
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "Аргумент повинен бути номером листа"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "Невірний номер листа"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "Цей лист не можна побачити"
 
@@ -2176,38 +2182,38 @@ msgstr "Цей лист не можна побачити"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Видалити листи за шаблоном: "
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "Обмеження не встановлено"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Обмеження: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: "
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "Вийти з NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 
@@ -2215,201 +2221,201 @@ msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP.."
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "Теми немає, відмінено"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "Теми немає, відмінено"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "Теми немає, відмінено"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Відкрити скриньку"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Розмову розурвано"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Розмови об’єднано"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Розмови не об’єднано"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "Це останній лист"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "Немає відновлених листів"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "Це перший лист"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "Немає нових листів"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Немає нечитаних листів"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "Розмов більше нема"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "Це перша розмова"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "Розмова має нечитані листи"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "Неможливо редагувати лист"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2420,7 +2426,7 @@ msgstr[2] "Позначки було змінено: %d"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "Жодної позначки не було змінено"
 
@@ -2428,7 +2434,7 @@ msgstr "Жодної позначки не було змінено"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
@@ -2436,40 +2442,40 @@ msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введіть макрос листа: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "макрос листа"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "Лист пов’язаний з %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "Немає Message-ID для створення макроса"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
@@ -2579,7 +2585,7 @@ msgstr "%s: невідома змінна"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s не встановлено"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: помилка в %s"
@@ -2620,26 +2626,26 @@ msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: невідома команда"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення."
@@ -2676,24 +2682,24 @@ msgstr "%s: порожня послідовність клавіш"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: порожня послідовність клавіш"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: немає аргументів"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "функція \"%s\" не існує"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): "
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d"
@@ -2707,28 +2713,28 @@ msgstr "Нова пошта в "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Перегляд %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Читання %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск."
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2751,7 +2757,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2794,59 +2800,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "Помилка ініціалізації терміналу"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не існує. Створити його?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Отримувачів не вказано"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: неможливо додати файл"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "Поштова скринька порожня"
 
@@ -2854,41 +2860,37 @@ msgstr "Поштова скринька порожня"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "Поштову скриньку пошкоджено"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "Не вийшло заблокувати %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів (повідомте про це)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Внесення змін..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Неможливо записати лист"
 
@@ -2957,20 +2959,20 @@ msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримуєтьс
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "Виділення не підтримується"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Чекання блокування flock... %d"
@@ -2980,19 +2982,19 @@ msgstr "Чекання блокування flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
@@ -3022,16 +3024,16 @@ msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Поганий регулярний вираз: %s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "Отримано сигнал %d (%s) ...  Виходжу.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "Отримано сигнал %d ...  Виходжу.\n"
@@ -3054,43 +3056,43 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? (y)так/(n)ні/(a)все"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл у каталозі: "
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Додати листи до %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері"
@@ -3123,75 +3125,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "Немає відповідного імені, далі?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "Не вийшло відкрити файл для розбору заголовку"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "Не вийшло відкрити файл для видалення заголовку"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "Не вдалось перейменувати файл"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "В mailcap не визначено спосіб створення %s, створено порожній файл"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Редагування, вказане у mailcap, потребує %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "В mailcap не визначено редагування %s"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Не знайдено відомостей у mailcap. Показано як текст."
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток."
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Немає відповідного імені, далі?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Команда: %-20.20s Опис: %s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Команда: %-30.30s Додаток: %s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Додаток: %s: %s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Додаток: %s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "Збій запису"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "Не знаю, як це друкувати"
 
@@ -3209,11 +3216,11 @@ msgstr "Запит \"%s\""
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
@@ -3223,32 +3230,32 @@ msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL недоступний."
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "Батьківський лист недоступний"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "Пошук перервано."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "Неможливо додати %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
@@ -3256,17 +3263,17 @@ msgstr[0] "повідомлення не видалені"
 msgstr[1] "повідомлення не видалені"
 msgstr[2] "повідомлення не видалені"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
@@ -3274,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "Перенести прочитані листи (кількість:
 msgstr[1] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?"
 msgstr[2] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
@@ -3282,49 +3289,49 @@ msgstr[0] "Знищити %d видалений листі?"
 msgstr[1] "Знищити %d видалених листів?"
 msgstr[2] "Знищити %d видалених листів?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "Поштову скриньку не змінено"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d збережено, %d знищено"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "Поштову скриньку перевірено"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (поточний час: %c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n"
@@ -3333,54 +3340,54 @@ msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "Паролі видалено з пам’яті"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з format=flowed. Використати PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Виклик PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Лист не відправлено"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3389,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3398,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3407,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3423,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3431,217 +3438,217 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Кінець підписаних даних --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без підтримки GPGME"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Виклик S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "помилка при шифруванні даних: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "помилка при підписуванні даних: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системна помилка"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "створено: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хороший підпис від:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сумнівний підпис від:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "     термін дії збігає: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка перевірки: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Кінець опису ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3650,21 +3657,21 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Помилка копіювання даних\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3672,11 +3679,11 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3684,19 +3691,19 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3704,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3716,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3724,24 +3731,24 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "Повідомлення PGP розшифровано"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3757,69 +3764,69 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "Ім’я: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Дійсний з: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Дійсний до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Тип ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Використання: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Сер. номер: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Виданий: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Підключ: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильно]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
@@ -3828,93 +3835,93 @@ msgstr[1] "%s, %lu біт %s\n"
 msgstr[2] "%s, %lu біт %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрування"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "підписування"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "сертифікація"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Відкликано]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Прострочено]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Заборонено]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Збирання даних..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID ключа: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "Вибір  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "Перевірка ключа  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "Відповідні ключі"
 
@@ -3922,68 +3929,68 @@ msgstr "Відповідні ключі"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введіть keyID для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
@@ -3991,84 +3998,84 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "Ключ PGP 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Відправника не перевірено"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Відправника не вирахувано"
 
@@ -4107,7 +4114,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Помилка розшифровки"
@@ -4202,7 +4209,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)від
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Отримання ключа PGP..."
 
@@ -4315,36 +4322,36 @@ msgstr "Введіть keyID: "
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Позначка сертифікату: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "Немає сертифікату"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "скриньки немає"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4352,19 +4359,19 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4372,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4381,66 +4388,66 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)відмінити?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) 3DES?"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4466,7 +4473,7 @@ msgstr "Сервер закрив з’єднання"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Аутентифікаторів немає."
 
@@ -4485,69 +4492,69 @@ msgstr "З’єднання з %s закрито"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "З’єднання з %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "Нічого робити"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Реєстрація..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -5916,27 +5923,27 @@ msgstr "Маркування повідомлень видаленими..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Аутентифікація (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "Неправильне значення часу POP"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Аутентифікація (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "Помилка аутентифікації APOP"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "Команда USER не підтримується сервером"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
@@ -6012,42 +6019,46 @@ msgstr "Запит \"%s\""
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "Команду запиту не визначено"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "Передати"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "Збереження..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "Додаток записано"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "Додаток записано"
+msgstr[1] "Додаток записано"
+msgstr[2] "Додаток записано"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ОБЕРЕЖНО! Ви знищите існуючий %s при запису. Ви певні?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "Додаток відфільтровано"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Фільтрувати через: "
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Передати команді: "
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s"
@@ -6055,7 +6066,7 @@ msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
@@ -6063,45 +6074,45 @@ msgstr[0] "Друкувати виділені додатки?"
 msgstr[1] "Друкувати виділені додатки?"
 msgstr[2] "Друкувати виділені додатки?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Друкувати додаток?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "Не можу розшифрувати листа"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "Додатки"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "Немає підчастин для проглядання"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах"
 
@@ -6143,7 +6154,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "Не знайдено виділених листів"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "Не знайдено списків розсилки"
 
@@ -6226,16 +6237,16 @@ msgstr "Помилка відправки, код повернення %d.\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "Помилка при відправці"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Невірно форматований запис для типу %s в \"%s\", рядок %d"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Шлях до mailcap не вказано"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено"
@@ -6244,11 +6255,11 @@ msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Помилка: score: неправильне число"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Теми немає, відмінити?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Теми немає, відмінено"
 
@@ -6260,47 +6271,47 @@ msgstr "Теми немає, відмінено"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "Переслати додатки?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Відповісти %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Додати лист до відповіді?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Цитується повідомлення..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслати як додаток?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Підготування листа для пересилання..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "Fcc в скриньку на IMAP-сервері не підтримується в пакетному режимі"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 
@@ -6308,136 +6319,136 @@ msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Помилка збереження в Fcc. (r)повторити, (m)інша скринька, (s)пропустити? "
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "rms"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Fcc скринька"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "Неможливо відкласти лист. Значення $postponed не встановлено."
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Викликати залишений лист?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "Лист не відправлено"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "Теми не вказано"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "Теми не вказано"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "Не вийшло відправити лист"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "Фонова відправка"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "Лист відправлено"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s більше не існує"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s не є звичайним файлом"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "Не вийшло відправити лист."
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не вийшло відкрити %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Вивід процесу доставки"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from"
@@ -6447,48 +6458,48 @@ msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Помилка сесії SMTP: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Помилка SMTP: неможливо відкрити %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Неправильний SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Помилка аутентифікації %s, пробуємо наступний метод"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "Не вказано адресу From:"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка читання з сокета"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка запису в сокет"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Неправильна відповідь сервера"
 
@@ -6569,6 +6580,9 @@ msgstr "Параметри компіляції:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "Параметри компіляції:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
index 3738fc2569f0384559e0f997465bd325df78f58e..865d04d098ed20e7458bb49a3f121d0c7361dfa2 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:49-0500\n"
 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "退出"
 
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "错误的 IDN:'%s'"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "个人姓名:"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到文件:"
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "路径太长:%s%s%s"
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "信件缓存不是一个目录:%s"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "无法创建 %s:%s"
@@ -155,127 +155,127 @@ msgstr "退订"
 msgid "Catchup"
 msgstr "跟上"
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s 不是目录"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "已订阅新闻组"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "新闻组服务器[%s]"
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已订阅 [%s], 文件掩码: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "无法附加目录"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "没有文件与文件掩码相符"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持重命名"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "无法删除当前选中的信箱"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "信箱已删除"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "信箱删除失败"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "信箱未删除"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改变目录到:"
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "扫描目录出错"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "文件掩码:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)反向排序或不反向排序(n)?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)排序或不排序(n)?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr "dazecwn"
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "新文件名:"
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "无法显示目录"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "尝试显示文件出错"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "订阅模式:"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "退订模式:"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "没有新闻组与掩码相符"
 
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:没有这个属性"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s:参数太多"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "验证签名?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "无法创建临时文件"
 
@@ -365,8 +365,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP 签名“无法”验证"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "执行 \"%s\" 时出错"
@@ -509,22 +509,28 @@ msgstr "复制已标记的信件到信箱"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "正在复制到 %s..."
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "发送时转换为 %s?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "字符集改变为 %s;正在转换"
@@ -539,22 +545,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -585,8 +591,8 @@ msgstr "安全:"
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
 
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "-- 附件"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "您不可以删除唯一的附件"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "在 '%s' 中有错误的 IDN:'%s'"
@@ -807,7 +813,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "重命名为:"
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "无法 stat %s:%s"
@@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr "没有 append-hook 或者 close-hook 无法追加 : %s"
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "无法锁住信箱"
 
@@ -1033,38 +1039,38 @@ msgstr "无法获取证书通用名称"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配"
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "此证书属于:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "此证书发布自:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "此证书有效"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   来自 %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   发往 %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 指纹:%s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "SHA256 指纹:"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %zu 个证书,共 %zu 个)"
@@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr "roas"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a),跳过(s)"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 
@@ -1089,20 +1095,20 @@ msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),跳过(s)"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "退出  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:无法保存证书"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "证书已保存"
 
@@ -1114,7 +1120,7 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "警告:无法设置 TLS SNI 主机名"
 
@@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr "无法创建 SSL 上下文"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "警告:启用 ssl_verify_partial_chains 出错"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "无法从对端获得证书"
 
@@ -1151,35 +1157,35 @@ msgstr "证书验证错误 (%s)"
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "证书不是 X.509"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "处理证书数据出错"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "警告:服务器证书尚未有效"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "警告:服务器证书已过期"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "警告:服务器证书已吊销"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的"
 
@@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的"
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -1195,24 +1201,24 @@ msgstr "roa"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "通过 $ssl_ciphers 明确选择密码套件是不支持的"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字"
 
@@ -1383,12 +1389,12 @@ msgstr "无法打开信件文件:%s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "多部份信件没有边界参数"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "线索功能尚未启用"
 
@@ -1410,33 +1416,33 @@ msgstr "[-- 备选类型 #%d:%s/%s%s%s, 编码:%s, 大小:%s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 类型:%s/%s%s%s, 编码:%s, 大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "执行自动显示指令:%s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "无法建立过滤器"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
 
@@ -1455,7 +1461,7 @@ msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr[0] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr[0] "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1505,12 +1511,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 已经被删除 --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
@@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
 "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
 
@@ -1674,12 +1680,12 @@ msgstr "%s:该选单无 %s 项"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "无法创建临时文件 %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "无可用认证方式或错误的凭据"
 
@@ -1711,15 +1717,15 @@ msgstr "GSSAPI 认证失败"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "LOGIN 在此服务器已禁用"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登录中..."
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "登录失败"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "正在验证 (OAUTHBEARER)..."
 
@@ -1727,12 +1733,12 @@ msgstr "正在验证 (OAUTHBEARER)..."
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER 认证失败"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "认证中 (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 认证失败"
 
@@ -1784,174 +1790,174 @@ msgstr "信箱已重命名"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "信箱 %s@%s 已关闭"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "到 %s 的连接已超时"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作"
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "无信件头名的信件头搜索:%s"
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr "服务器端的自定义搜索不被支持:%s"
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE(创建)失败:%s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在关闭到 %s 的连接..."
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "使用 TLS 安全连接?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "无法协商 TLS 连接"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密连接不可用"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "正在订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "正在退订 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "已订阅 %s"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "已退订 %s"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "正在复制 %d 封信件到 %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "创建 %s 吗?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "执行删除失败"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
 msgstr[0] "正在标记 %d 封信件为已删除..."
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "正在保存已改变的信件... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?"
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "保存标记时出错"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox:EXPUNGE(执行删除)失败"
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在选择 %s..."
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "打开信箱时出错"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记"
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "无效的 IMAP 标记"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr "要中止下载并关闭信箱吗?"
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在评估缓存..."
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "正在取回标记更新..."
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的信件头"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件信件头..."
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上传信件..."
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "正在取回信件..."
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开信箱"
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "继续?"
 
@@ -1959,7 +1965,7 @@ msgstr "继续?"
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -1983,7 +1989,7 @@ msgstr "发表"
 msgid "Followup"
 msgstr "回帖"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "没有已打开信箱"
 
@@ -1995,11 +2001,11 @@ msgstr "没有信件"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "无可见信件"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "信箱是只读的"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持"
 
@@ -2021,74 +2027,74 @@ msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "将不会把改变写入文件夹"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s 不是信箱"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "此信箱中有新邮件"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "信箱已有外部修改"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "没有已标记的信件"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "无事可做"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "请输入信件 ID:"
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr "帖子没有父索引"
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "信件在此限制视图中不可见"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "正在从服务器上取回 %s..."
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr "帖子 %s 没有在服务器上找到"
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "没有信件 ID。无法执行操作"
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "在该线程中没有发现被删除的信件"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "参数必须是信件编号"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "无效的信件编号"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "这封信件不可见"
 
@@ -2101,37 +2107,37 @@ msgstr "这封信件不可见"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "无法删除信件"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "删除符合此模式的信件:"
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "当前没有限制模式起作用"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制:%s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制到符合此模式的信件:"
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr "要查看所有信件,请将限制设为 \"all\""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "离开 NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "标记符合此模式的信件:"
 
@@ -2139,192 +2145,192 @@ msgstr "标记符合此模式的信件:"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "不能反删除信件"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反删除符合此模式的信件:"
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反标记符合此模式的信件:"
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "已从 IMAP 服务器退出"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "没有虚拟文件夹及 Message-Id,正在中止"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr "无法创建查询,正在中止"
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr "无法读取线索,正在中止"
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr "文件夹不支持标签,正在终止"
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "没有特殊标签,正在中止"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr "更新标签中..."
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr "无法修改标签,正在中止"
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "没有查询,正在中止"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr "窗口查询已禁用"
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr "现在没有加载 notmuch 虚拟文件夹"
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "打开信箱"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "没有信箱有新信件"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开新闻组"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "打开新闻组"
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "不能中断线索"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr "线索有误"
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "无法打破线索,信件不是该线索的一部分"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr "无法链接线索"
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "无 Message-ID: 信件头可用于链接线索"
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "首先,请标记一封信件以链接于此"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr "线索已链接"
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr "无线索来链接"
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "您已经在最后一封信了"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "没有要反删除的信件"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "您已经在第一封信了"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "没有新的信件在此限制视图中"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 msgid "No new messages"
 msgstr "没有新信件"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "在此限制视图中没有未读信件"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 msgid "No unread messages"
 msgstr "没有尚未读取的信件"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "搜寻从开头重新开始"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "搜寻从结尾重新开始"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "无法标记信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr "无法切换新信件标记"
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "没有更多的线索"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "您在第一个线索上"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "线索中有尚未读取或者被标记的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "无法删除信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "无法编辑信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2333,7 +2339,7 @@ msgstr[0] "已改变 %d 封信件的标签"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 msgid "No labels changed"
 msgstr "没有标签改变"
 
@@ -2341,47 +2347,47 @@ msgstr "没有标签改变"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "无法标记信件为已读"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "请输入宏按键:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件热键"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "信件已重发给 %s"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "没有可标记的信件 ID"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "按发帖人的偏好通过邮件回复?"
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "不允许在这个组里发帖,帖子可能会被审核,继续?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "不能反删除信件"
 
@@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr "%s:未知的变量"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 没有被设定"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:%s 有错误"
@@ -2528,26 +2534,26 @@ msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "无法退订 %s"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:未知命令"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr "“charset”值只能包含单个字符集名称"
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "选项 %s 的值无效:%s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr "不能从分页器设置或重置选项 %s"
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "在附加信件(attach-message)模式下不能设置 %s 选项"
@@ -2584,24 +2590,24 @@ msgstr "%s:空的键值序列"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'"
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的键值序列"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:无参数"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:没有这样的函数"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "请按键 (按 ^G 中止):"
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d"
@@ -2615,27 +2621,27 @@ msgstr "有新信件在 "
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在扫描 %s..."
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "正在读取 %s..."
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "无法将信件导出到硬盘"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "正在写入 %s..."
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2676,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "  neomutt -v[v]\n"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2755,59 +2761,59 @@ msgstr ""
 "  -Z            打开第一个有新信件的信箱,如果一个也没有的话立即退出并返回 1\n"
 "  -z            打开非空的第一个或 (-f) 指定的信箱否则立即退出并返回 1"
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "初始化终端时出错"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "无法确定用户主目录"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败"
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "没有指定接收者"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr "无法使用 -E 选项在stdin情况下"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "无法解析信件模板:%s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:无法附加文件"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "没有信箱有新信件"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "未定义收信信箱"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "信箱是空的"
 
@@ -2815,41 +2821,37 @@ msgstr "信箱是空的"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "信箱损坏了"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "正在重新打开信箱..."
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "无法锁住 %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "信箱已损坏"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在提交修改..."
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "无法重开信箱"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "无法写入信件"
 
@@ -2918,20 +2920,20 @@ msgstr "对话模式中未实现跳跃"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "不支持标记"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "尝试 flock 加锁时超时"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待尝试 flock... %d"
@@ -2941,19 +2943,19 @@ msgstr "正在等待尝试 flock... %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)"
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "无法创建临时文件"
@@ -2982,16 +2984,16 @@ msgstr "错误:转化路径到绝对路径"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "错误的正则表达式:%s"
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "没有足够的子表达式来对应模板"
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "捕捉到信号 %d (%s) ...  正在退出。\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "捕捉到信号 %d ...  正在退出。\n"
@@ -3014,43 +3016,43 @@ msgstr "读取 /dev/urandom:%s"
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?是(y), 否(n), 全部(a)"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目录下的文件:"
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "无法将信件保存到 POP 信箱"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "无法将信件保存到新闻服务器"
 
@@ -3081,75 +3083,80 @@ msgstr "无法运行刷新命令"
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr "命令返回了空字符串"
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 撰写条目需要 %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "为分析信件头而打开文件时失败"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "为去除信件头而打开文件时失败"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "重命名文件失败"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,正在创建空文件"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 编辑条目需要 %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑条目"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "没有发现匹配的 mailcap 条目。以文本方式显示"
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件"
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---命令:%-20.20s 描述:%s"
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---命令:%-30.30s 附件:%s"
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---附件:%s:%s"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---附件:%s"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "写入出错"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "我不知道要如何打印它"
 
@@ -3167,11 +3174,11 @@ msgstr "记录 '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "选项 %s 的值无效:“%ld”"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr "错误:无法加载 lua 解释器"
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "无法读取 Lua 源码:%s"
@@ -3181,101 +3188,101 @@ msgstr "无法读取 Lua 源码:%s"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "父信件不可用"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "根信件在此限制视图中不可见"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "读取 %s 已中断..."
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "无法写入 %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "信件未被删除"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "无法打开回收站"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "标记所有的帖子为已读?"
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "移动 %d 封已读取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..."
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "信箱没有改变"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
 
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr "信箱已检查"
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (当前时间:%c)"
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n"
@@ -3284,52 +3291,52 @@ msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "已忘记通行密码"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "嵌入 PGP 不支持附件。回到使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于附件"
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "嵌入 PGP 不支持 format=flowed。回到使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed"
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "正在调用 PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "信件没有寄出"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息"
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..."
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
 "\n"
@@ -3346,7 +3353,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3355,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -3363,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3371,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -3379,211 +3386,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 签署的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr "设置了 \"crypt_use_gpgme\" 但没有编译 GPGME 支持"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "正在调用 S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "分配数据对象时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "倒回数据对象时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[临时文件]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "读取数据对象时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "添加收件人“%s”时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr "未找到密钥'%s':%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "加密数据时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "签署数据时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告:密钥中有一个已经被吊销\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "未满足策略要求\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "发生系统错误"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr "亦即:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "无可用签名指纹"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 msgid "created: "
 msgstr "创建于:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正确的签名来自:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*错误*的签名来自:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "有问题的签名来自:"
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr "  已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:验证失败:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 注释结束 ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3591,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "[-- 签名信息结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3600,21 +3607,21 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "导出密钥时出错:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "错误:复制数据失败\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3622,11 +3629,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 消息开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3634,19 +3641,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3654,11 +3661,11 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3666,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3674,24 +3681,24 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP 信件成功解密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "无法解密 PGP 信件"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3699,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3707,162 +3714,162 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr "名称:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid From: "
 msgstr "从此有效:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有效至:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr "密钥类型:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "密钥用法:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "序列号:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr "发放者:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Subkey: "
 msgstr "子密钥:"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[无效]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[0] "%s,%lu 位 %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr "正在签署"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 msgid "certification"
 msgstr "证书"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[已禁用]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "密钥 ID:0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "选择  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "检查密钥  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 msgid "keys matching"
 msgstr "密钥匹配"
 
@@ -3870,64 +3877,64 @@ msgstr "密钥匹配"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s <%s>"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "导出密钥时出错:%s"
@@ -3935,80 +3942,80 @@ msgstr "导出密钥时出错:%s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP 密钥 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME:CMS 协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "验证发送者失败"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
@@ -4047,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "解密失败"
@@ -4138,7 +4145,7 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),
 msgid "esabc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在取回 PGP 密钥..."
 
@@ -4250,36 +4257,36 @@ msgstr "请输入密钥 ID:"
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书"
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "证书标签:"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 msgid "no certfile"
 msgstr "无证书文件"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 msgid "no mbox"
 msgstr "没有信箱"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL 没有输出..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4287,19 +4294,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4307,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4316,64 +4323,64 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr "选择算法类别:(1) DES, (2) RC2, (3) AES, 或(c)清除?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr "(1) DES, (2) 三重DES"
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 
@@ -4398,7 +4405,7 @@ msgstr "服务器关闭了连接"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr "服务器不支持阅读模式"
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "无可用认证方式"
 
@@ -4416,65 +4423,65 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭。重新连接吗?"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在取回帖子列表..."
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "正在检查新信件..."
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "无法切换到阅读模式"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "已连接到 %s。%s"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "允许发帖"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr "不允许发帖"
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "无法发帖:%s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "正在从服务器 %s 加载新闻组列表..."
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "加载描述中..."
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "正在检查新新闻组..."
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr "无法找到子帖因为服务器不支持 XPAT 命令"
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr "%s 是无效的新闻组 URL"
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到"
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除"
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到"
@@ -5794,27 +5801,27 @@ msgstr "正在标记信件为已删除..."
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "无法将新建写入临时文件"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "正在验证 (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr "POP 时间戳无效"
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "正在验证 (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP 验证失败"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "服务器不支持 USER 命令"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "认证失败"
 
@@ -5889,42 +5896,44 @@ msgstr "查询 '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "查询命令未定义"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "管道"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "正在保存..."
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "附件已保存"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "附件已保存"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告!您正在覆盖 %s,是否要继续?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "附件已被过滤"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "经过过滤:"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "通过管道传给:"
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件"
@@ -5932,50 +5941,50 @@ msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "打印已标记的 %d 个附件?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "打印附件?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr "不支持对已解密附件的结构性更改"
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "无法解密加密信件"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "无子部分可显示"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "无法从新闻服务器上删除附件"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "从已签名的信件中删除附件可能导致签名失效"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "只支持删除多段附件"
 
@@ -6014,7 +6023,7 @@ msgstr "无法创建 %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "无法找到任何已标记的信件"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "没有找到邮件列表"
 
@@ -6096,16 +6105,16 @@ msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "发送信件出错"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类型 %1$s 为错误的格式纪录"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "没有指定 mailcap 路径"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
@@ -6114,11 +6123,11 @@ msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "错误:分数:无效数字"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "没有主题,中止吗?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "没有主题,正在中止"
 
@@ -6130,48 +6139,48 @@ msgstr "没有主题,正在中止"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "回信到 %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信时包含原信件吗?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正在包含引用信件..."
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "无法包含所有请求的信件"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "正在准备转发信件..."
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "不支持在批量模式下 Fcc 到 IMAP 信箱"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
@@ -6179,132 +6188,132 @@ msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr "Fcc 失败。重试(r),更改信箱(m),或跳过(s)?"
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr "rms"
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "Fcc 信箱"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr "无法延迟寄出。未设置 $postponed 值"
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "编辑已转发的信件吗?"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "中止未修改过的信件?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "已中止未修改过的信件"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。"
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 msgid "Article not posted"
 msgstr "帖子没有发表"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "信件被延迟寄出"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "没有主题,要中止发送吗?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "没有指定主题"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "没有指定新闻组"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "没有附件,取消发送?"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。"
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "无法发送此信件"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "正在后台发送"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr "帖子已发表"
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "信件已发送"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s 已经不存在了"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s 不是常规文件"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "找不到任何 mime.types 文件。"
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail"
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "投递进程的输出"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr "准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s"
@@ -6314,47 +6323,47 @@ msgstr "准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s"
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP 会话失败:%s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP 会话失败:无法打开 %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "无效的 SMTP 链接(URL):%s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP 认证方式 %s 需要 SASL"
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s 认证失败,正在尝试下一个方法"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP 认证需要 SASL"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP 服务器不支持认证"
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr "没有给出发信地址"
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP 会话失败:读错误"
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP 会话失败:写错误"
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "无效的服务器回应"
 
@@ -6434,5 +6443,8 @@ msgstr "默认选项:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "编译选项:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "正在重新打开信箱..."
+
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "提取密钥时出错:%s"
index f94bd0ffe02822698a8bc320b4799398919058db..b048cdb0d9f931b295bea8b62f04c2b7b6acec67 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
-#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:94
+#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
-#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:676 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:95
+#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
 #: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
-#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:223
+#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "無效的 IDN:「%s」"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "個人姓名:"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:472 recvattach.c:526 recvattach.c:550 recvattach.c:564
-#: recvattach.c:577 recvattach.c:622
+#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message cache isn't a directory: %s"
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s"
 msgstr "無法建立 %s: %s"
@@ -155,132 +155,132 @@ msgstr "取消訂閱 %s…"
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:743 browser.c:1366 browser.c:1740
+#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory"
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1003
+#: browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1013
+#: browser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:1025
+#: browser.c:1026
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:1031
+#: browser.c:1032
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:1088
+#: browser.c:1089
 msgid "Can't attach a directory"
 msgstr "無法附帶目錄"
 
-#: browser.c:1361 browser.c:1796 browser.c:1941
+#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1568
+#: browser.c:1569
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1590
+#: browser.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1611
+#: browser.c:1612
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1623
+#: browser.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete currently selected mailbox"
 msgstr "顯示所選擇的檔案"
 
-#: browser.c:1627
+#: browser.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1644
+#: browser.c:1645
 msgid "Mailbox deleted"
 msgstr "郵箱已刪除"
 
-#: browser.c:1648
+#: browser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deletion failed"
 msgstr "郵箱已刪除"
 
-#: browser.c:1651
+#: browser.c:1652
 msgid "Mailbox not deleted"
 msgstr "郵箱未被刪除"
 
-#: browser.c:1678
+#: browser.c:1679
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1729 browser.c:1790
+#: browser.c:1730 browser.c:1791
 msgid "Error scanning directory"
 msgstr "無法掃描目錄"
 
-#: browser.c:1751
+#: browser.c:1752
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1813
+#: browser.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序?"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1816
+#: browser.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序?"
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1819
+#: browser.c:1820
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1930
+#: browser.c:1931
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1958
+#: browser.c:1959
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1975
+#: browser.c:1976
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:2061
+#: browser.c:2062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:2063
+#: browser.c:2064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:2084
+#: browser.c:2085
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
@@ -319,8 +319,8 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
 #: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1419 keymap.c:1482
-#: mutt_lua.c:475 score.c:116
+#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: mutt_lua.c:473 score.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: 太多參數"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "檢查 簽名?"
 
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1191
+#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
@@ -373,8 +373,8 @@ msgid "PGP signature could NOT be verified"
 msgstr "PGP 簽名無法驗證"
 
 #: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1137 index.c:1180 mutt_attach.c:163 mutt_attach.c:299 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1586
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
+#: sendlib.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\""
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤"
@@ -540,22 +540,28 @@ msgstr "%s 到信箱"
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:1228
+#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
+#: commands.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Content type is too long"
+msgstr "Content-Type 被改為 %s"
+
+#: commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:1239
+#: commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s"
 msgstr "Content-Type 被改為 %s"
 
-#: commands.c:1244
+#: commands.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; not converting"
 msgstr "字符集已換為 %s; 沒有轉換"
 
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; converting"
 msgstr "字符集已換為 %s; 轉換中"
@@ -570,22 +576,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:142 send.c:279
+#: compose.c:142 send.c:281
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:144 send.c:281
+#: compose.c:144 send.c:283
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:146 send.c:283
+#: compose.c:146 send.c:285
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:316
+#: compose.c:148 compose.c:1036 send.c:318
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -617,8 +623,8 @@ msgstr ""
 #. it should not be longer than the other compose menu fields.
 #. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
-#: ncrypt/smime.c:2364
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: ncrypt/smime.c:2363
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
@@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "-- 附件"
 msgid "You may not delete the only attachment"
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件"
 
-#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2391
+#: compose.c:1087 edit.c:536 send.c:2401
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
@@ -852,7 +858,7 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 #. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1016
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
@@ -918,7 +924,7 @@ msgstr ""
 msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1163
+#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
 msgid "Unable to lock mailbox"
 msgstr "無法鎖住信箱"
 
@@ -1083,39 +1089,39 @@ msgstr "無法從對方拿取驗証"
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:524
+#: conn/ssl.c:897 conn/ssl_gnutls.c:523
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:578
+#: conn/ssl.c:906 conn/ssl_gnutls.c:577
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:589
+#: conn/ssl.c:915 conn/ssl_gnutls.c:588
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
-#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:593
+#: conn/ssl.c:916 conn/ssl_gnutls.c:592
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
-#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:597
+#: conn/ssl.c:918 conn/ssl_gnutls.c:596
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
-#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:602
+#: conn/ssl.c:924 conn/ssl_gnutls.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:608 conn/ssl_gnutls.c:610
+#: conn/ssl.c:930 conn/ssl.c:933 conn/ssl_gnutls.c:607 conn/ssl_gnutls.c:609
 #, fuzzy
 msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:649
+#: conn/ssl.c:937 conn/ssl_gnutls.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
 msgstr ""
@@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:656
+#: conn/ssl.c:963 conn/ssl_gnutls.c:655
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
@@ -1142,20 +1148,20 @@ msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:665
+#: conn/ssl.c:970 conn/ssl_gnutls.c:664
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
 #: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:722
+#: conn/ssl.c:1004 conn/ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:726
+#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:725
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
@@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "驗証已儲存"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1053
+#: conn/ssl.c:1200 conn/ssl_gnutls.c:1052
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
@@ -1192,7 +1198,7 @@ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:763 conn/ssl_gnutls.c:772
+#: conn/ssl_gnutls.c:135 conn/ssl_gnutls.c:762 conn/ssl_gnutls.c:771
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
@@ -1206,40 +1212,40 @@ msgstr ""
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:335 conn/ssl_gnutls.c:468
+#: conn/ssl_gnutls.c:334 conn/ssl_gnutls.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "無法初始化終端機"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:341 conn/ssl_gnutls.c:474
+#: conn/ssl_gnutls.c:340 conn/ssl_gnutls.c:473
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:620
+#: conn/ssl_gnutls.c:619
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:625
+#: conn/ssl_gnutls.c:624
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:630
+#: conn/ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:635
+#: conn/ssl_gnutls.c:634
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:640
+#: conn/ssl_gnutls.c:639
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:644 conn/ssl_gnutls.c:985
+#: conn/ssl_gnutls.c:643 conn/ssl_gnutls.c:984
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 
@@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 #. (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:661
+#: conn/ssl_gnutls.c:660
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
@@ -1255,24 +1261,24 @@ msgstr "123"
 #. (r)eject, accept (o)nce.
 #. These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. a GNUTLS connection.
-#: conn/ssl_gnutls.c:670
+#: conn/ssl_gnutls.c:669
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:927 conn/ssl_gnutls.c:973
+#: conn/ssl_gnutls.c:926 conn/ssl_gnutls.c:972
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:980
+#: conn/ssl_gnutls.c:979
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1101
+#: conn/ssl_gnutls.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: conn/ssl_gnutls.c:1143 conn/ssl_gnutls.c:1172
+#: conn/ssl_gnutls.c:1142 conn/ssl_gnutls.c:1171
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
@@ -1463,12 +1469,12 @@ msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: email/parse.c:1350
+#: email/parse.c:1348
 msgid "multipart message has no boundary parameter"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數"
 
-#: flags.c:383 index.c:2401 index.c:2440 index.c:2935 index.c:2967
-#: mutt_thread.c:1082 mutt_thread.c:1146 mutt_thread.c:1232
+#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
 msgid "Threading is not enabled"
 msgstr "序列功能尚未啟動"
 
@@ -1490,33 +1496,33 @@ msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:561
+#: handler.c:563
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:562
+#: handler.c:564
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:592 mutt_attach.c:536 mutt_attach.c:723 mutt_attach.c:754
-#: mutt_attach.c:1098 mutt_attach.c:1161 ncrypt/pgpkey.c:719
+#: handler.c:594 mutt_attach.c:524 mutt_attach.c:710 mutt_attach.c:741
+#: mutt_attach.c:1083 mutt_attach.c:1148 ncrypt/pgpkey.c:719
 #: ncrypt/pgpkey.c:914
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: handler.c:596
+#: handler.c:598
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:615 handler.c:636
+#: handler.c:617 handler.c:638
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:765
+#: handler.c:767
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
@@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:809
+#: handler.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
@@ -1561,7 +1567,7 @@ msgstr[0] ""
 #. passing the precise size in bytes. If you are interested the
 #. function responsible for the prettification is
 #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
-#: handler.c:832
+#: handler.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
 msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1574,7 +1580,7 @@ msgstr[0] "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n"
 #.
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
-#: handler.c:850
+#: handler.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -1586,12 +1592,12 @@ msgstr ""
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:858
+#: handler.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:868
+#: handler.c:870
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
@@ -1599,7 +1605,7 @@ msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:885
+#: handler.c:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1615,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
 #. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
 #. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
-#: handler.c:905
+#: handler.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1091
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
@@ -1760,12 +1766,12 @@ msgstr "%s:沒有這個選單"
 
 #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
 #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
-#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1073
+#: icommands.c:364 icommands.c:375 imap/message.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
-#: imap/auth.c:119
+#: imap/auth.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available or wrong credentials"
 msgstr "沒有認證方式"
@@ -1798,15 +1804,15 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗"
 msgid "LOGIN disabled on this server"
 msgstr "伺服器禁止了登入"
 
-#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:61 imap/auth_plain.c:57 pop/pop_auth.c:288
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:330
+#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:97 pop/pop_auth.c:329
 msgid "Login failed"
 msgstr "登入失敗"
 
-#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:347 smtp.c:515
+#: imap/auth_oauth.c:64 pop/pop_auth.c:346 smtp.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "驗證中 (SASL)…"
@@ -1816,12 +1822,12 @@ msgstr "驗證中 (SASL)…"
 msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
 msgstr "OAUTHBEARER 驗證失敗"
 
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:434
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:201 smtp.c:575 smtp.c:648
+#: imap/auth_sasl.c:258 pop/pop_auth.c:200 smtp.c:576 smtp.c:638
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 驗證失敗"
 
@@ -1876,183 +1882,183 @@ msgstr "已完成製造郵箱"
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
-#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1366
+#: imap/command.c:1259 imap/command.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: imap/imap.c:90
+#: imap/imap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它"
 
-#: imap/imap.c:438
+#: imap/imap.c:437
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:468
+#: imap/imap.c:467
 #, c-format
 msgid "Server-side custom search not supported: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:582
+#: imap/imap.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1881 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:689
+#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1902 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:704
+#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:1415
+#: imap/imap.c:1409
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1417
+#: imap/imap.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1428 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1430 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1579 imap/message.c:1652
+#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d message to %s..."
 msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
 msgstr[0] "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/imap.c:1596 imap/imap.c:2181 imap/message.c:1691 muttlib.c:1459
+#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1659
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1676
+#: imap/imap.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d message deleted..."
 msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
 msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
 #. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1711
+#: imap/imap.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
 msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr[0] "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1758
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "無法分析位址"
 
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1787
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1799
+#: imap/imap.c:1793
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1975 nntp/nntp.c:2489
+#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:2148
+#: imap/imap.c:2142
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:2287
+#: imap/imap.c:2281
 msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:2331
+#: imap/imap.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid IMAP flags"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
-#: imap/message.c:519
+#: imap/message.c:520
 msgid "Abort download and close mailbox?"
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:549 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:65 mutt/memory.c:105
-#: mutt/memory.c:141 mutt/string.c:1243 mx.c:1109
+#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
 msgid "Out of memory"
 msgstr "記憶體不足"
 
 #. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:736
+#: imap/message.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
-#: imap/message.c:946
+#: imap/message.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Fetching flag updates..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1063
+#: imap/message.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭"
 
-#: imap/message.c:1078 index.c:1440 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:1476
+#: imap/message.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:1658
+#: imap/message.c:1657
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/message.c:1887 imap/message.c:1952 nntp/nntp.c:2732 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:1938 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱"
 
-#: imap/util.c:751
+#: imap/util.c:754
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
@@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr "繼續?"
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:94
+#: index.c:114 index.c:127 recvattach.c:95
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
@@ -2085,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: index.c:172 index.c:1258
+#: index.c:172 index.c:1257
 msgid "No mailbox is open"
 msgstr "沒有已開啟的信箱"
 
@@ -2097,11 +2103,11 @@ msgstr "沒有信件"
 msgid "No visible messages"
 msgstr "沒有要被顯示的信件"
 
-#: index.c:190 mx.c:837 pager.c:106 recvattach.c:81
+#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
 msgid "Mailbox is read-only"
 msgstr "信箱是唯讀的"
 
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:99
+#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
 msgid "Function not permitted in attach-message mode"
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援"
 
@@ -2123,78 +2129,78 @@ msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾"
 msgid "Changes to folder will not be written"
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾"
 
-#: index.c:635 muttlib.c:1445 mx.c:201 mx.c:324
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox"
 msgstr "%s 不是信箱"
 
-#: index.c:1121
+#: index.c:1120
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: index.c:1129 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2399
 msgid "New mail in this mailbox"
 msgstr "這個信箱中有新信件"
 
-#: index.c:1144
+#: index.c:1143
 msgid "Mailbox was externally modified"
 msgstr "信箱已經由其他途徑更改過"
 
-#: index.c:1265
+#: index.c:1264
 msgid "No tagged messages"
 msgstr "沒有標記了的信件"
 
-#: index.c:1269 index.c:1538 menu.c:1423
+#: index.c:1268 index.c:1537 menu.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: index.c:1368
+#: index.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: index.c:1378
+#: index.c:1377
 msgid "Article has no parent reference"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1402
+#: index.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view"
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
 
-#: index.c:1406
+#: index.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: index.c:1416
+#: index.c:1415
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1436
+#: index.c:1435
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: index.c:1514
+#: index.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread"
 msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
-#: index.c:1535
+#: index.c:1534
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: index.c:1541
+#: index.c:1540
 msgid "Argument must be a message number"
 msgstr "需要一個信件編號的參數"
 
-#: index.c:1543
+#: index.c:1542
 msgid "Invalid message number"
 msgstr "無效的信件編號"
 
-#: index.c:1545
+#: index.c:1544
 msgid "That message is not visible"
 msgstr "這封信件無法顯示"
 
@@ -2207,38 +2213,38 @@ msgstr "這封信件無法顯示"
 #. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
 #.
-#: index.c:1583 index.c:3057 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete messages"
 msgstr "沒有要反刪除的信件"
 
-#: index.c:1586
+#: index.c:1585
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: index.c:1627
+#: index.c:1626
 msgid "No limit pattern is in effect"
 msgstr "目前未有指定限制樣式"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: index.c:1632
+#: index.c:1631
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: index.c:1670
+#: index.c:1669
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: index.c:1698
+#: index.c:1697
 msgid "To view all messages, limit to \"all\""
 msgstr ""
 
-#: index.c:1709 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2506
 msgid "Quit NeoMutt?"
 msgstr "離開 NeoMutt?"
 
-#: index.c:1801
+#: index.c:1800
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
@@ -2246,210 +2252,210 @@ msgstr "標記信件的條件:"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1812 index.c:3547 pager.c:3411
+#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete messages"
 msgstr "沒有要反刪除的信件"
 
-#: index.c:1816
+#: index.c:1815
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: index.c:1825
+#: index.c:1824
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: index.c:1865
+#: index.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers"
 msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
 
-#: index.c:1966
+#: index.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
 msgstr "沒有標題,正在中斷中"
 
-#: index.c:1978 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
+#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
 msgid "Failed to create query, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:1990
+#: index.c:1989
 msgid "Failed to read thread, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2019 mx.c:1186 mx.c:1206
+#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2033
+#: index.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "No tag specified, aborting"
 msgstr "沒有標題,正在中斷中"
 
-#: index.c:2044
+#: index.c:2043
 #, c-format
 msgid "Update tags..."
 msgstr ""
 
-#: index.c:2083
+#: index.c:2082
 msgid "Failed to modify tags, aborting"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2129
+#: index.c:2128
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting"
 msgstr "沒有標題,正在中斷中"
 
-#: index.c:2144 index.c:2165
+#: index.c:2143 index.c:2164
 msgid "Windowed queries disabled"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2149 index.c:2170
+#: index.c:2148 index.c:2169
 msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2219
+#: index.c:2218
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: index.c:2221
+#: index.c:2220
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: index.c:2231
+#: index.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件"
 
-#: index.c:2264
+#: index.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: index.c:2266
+#: index.c:2265
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2382
+#: index.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2397
+#: index.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Can't break thread"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: index.c:2414
+#: index.c:2411
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2427
+#: index.c:2424
 msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2436
+#: index.c:2433
 msgid "Can't link threads"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2442
+#: index.c:2439
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2444
+#: index.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: index.c:2457
+#: index.c:2454
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2460
+#: index.c:2457
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2495 index.c:2520
+#: index.c:2492 index.c:2517
 msgid "You are on the last message"
 msgstr "您已經在最後一封信了"
 
-#: index.c:2503 index.c:2546
+#: index.c:2500 index.c:2543
 msgid "No undeleted messages"
 msgstr "沒有要反刪除的信件"
 
-#: index.c:2538 index.c:2563
+#: index.c:2535 index.c:2560
 msgid "You are on the first message"
 msgstr "您已經在第一封信了"
 
-#: index.c:2698
+#: index.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view"
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
 
-#: index.c:2700
+#: index.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: index.c:2705
+#: index.c:2702
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view"
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
 
-#: index.c:2707
+#: index.c:2704
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
-#: index.c:2717 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
 msgid "Search wrapped to top"
 msgstr "搜尋至開頭"
 
-#: index.c:2722 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
 msgid "Search wrapped to bottom"
 msgstr "搜尋至結尾"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2738
+#: index.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "Can't flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2778 pager.c:3370
+#: index.c:2775 pager.c:3370
 msgid "Can't toggle new"
 msgstr ""
 
-#: index.c:2864
+#: index.c:2861
 msgid "No more threads"
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: index.c:2866
+#: index.c:2863
 msgid "You are on the first thread"
 msgstr "您已經在第一個序列上"
 
-#: index.c:2953
+#: index.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Thread contains unread or flagged messages"
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3006 pager.c:3010
+#: index.c:3003 pager.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3121
+#: index.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message"
 msgstr "無法寫信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. messages is edited.
-#: index.c:3204 pager.c:3488
+#: index.c:3201 pager.c:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d label changed"
 msgid_plural "%d labels changed"
@@ -2458,7 +2464,7 @@ msgstr[0] "信箱沒有變動"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. label is the same as the old label.
-#: index.c:3212 pager.c:3492
+#: index.c:3209 pager.c:3492
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed"
 msgstr "信箱沒有變動"
@@ -2467,7 +2473,7 @@ msgstr "信箱沒有變動"
 #. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
 #. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
 #. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3334
+#: index.c:3331
 #, fuzzy
 msgid "Can't mark messages as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
@@ -2475,14 +2481,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3371
+#: index.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3379
+#: index.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延遲寄出"
@@ -2490,28 +2496,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3384
+#: index.c:3381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s"
 msgstr "郵件已被傳送"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3393
+#: index.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro"
 msgstr "檔案夾中沒有信件"
 
-#: index.c:3435 pager.c:3214 recvattach.c:1565
+#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: index.c:3438 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3509 pager.c:3390
+#: index.c:3506 pager.c:3390
 #, fuzzy
 msgid "Can't undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件"
@@ -2624,7 +2630,7 @@ msgstr "%s:不明的變數"
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:470
+#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
@@ -2668,26 +2674,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: init.c:3306
+#: init.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:3853
+#: init.c:3812
 msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3869 init.c:3893 init.c:3928
+#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: %s"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:3906
+#: init.c:3865
 #, c-format
 msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3944
+#: init.c:3903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援"
@@ -2724,25 +2730,25 @@ msgstr "%s: 空的鍵值序列"
 msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:1471
+#: keymap.c:1472
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:1519
+#: keymap.c:1520
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:1539
+#: keymap.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:1560
+#: keymap.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:1566
+#: keymap.c:1567
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2757,28 +2763,28 @@ msgstr "在 %s 有新信件"
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:340
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1006
+#: maildir/shared.c:910 maildir/shared.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "無法寄出信件"
 
-#: maildir/shared.c:1046
+#: maildir/shared.c:1045
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1749 mbox/mbox.c:1230 mx.c:428 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:220
+#: main.c:221
 msgid ""
 "usage:\n"
 "  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
@@ -2801,7 +2807,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
-#: main.c:240
+#: main.c:241
 msgid ""
 "options:\n"
 "  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
@@ -2844,59 +2850,59 @@ msgid ""
 "                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: main.c:305
+#: main.c:306
 msgid "Error initializing terminal"
 msgstr "無法初始化終端機"
 
-#: main.c:385
+#: main.c:384
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:390
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:814
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:869
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:879 send.c:2379 send.c:2384
+#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "沒有指定收件人"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:906
 msgid "Can't use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse message template: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
-#: main.c:1053 mutt_header.c:334
+#: main.c:1054 mutt_header.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1136
 msgid "No mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件"
 
-#: main.c:1158
+#: main.c:1159
 msgid "No incoming mailboxes defined"
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
 msgid "Mailbox is empty"
 msgstr "信箱內空無一物"
 
@@ -2904,41 +2910,37 @@ msgstr "信箱內空無一物"
 msgid "Mailbox is corrupt"
 msgstr "信箱已損壞了"
 
-#: mbox/mbox.c:570
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "重新開啟信箱中…"
-
-#: mbox/mbox.c:968
+#: mbox/mbox.c:965
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s"
 msgstr "無法鎖住 %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1107
+#: mbox/mbox.c:1104
 msgid "Mailbox was corrupted"
 msgstr "信箱已損壞"
 
-#: mbox/mbox.c:1154 mbox/mbox.c:1404
+#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox/mbox.c:1208
+#: mbox/mbox.c:1205
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox/mbox.c:1355
+#: mbox/mbox.c:1352
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox/mbox.c:1388
+#: mbox/mbox.c:1385
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox/mbox.c:1462
+#: mbox/mbox.c:1459
 msgid "Could not reopen mailbox"
 msgstr "無法重開信箱"
 
-#: mbox/mbox.c:1566 mbox/mbox.c:1718
+#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
@@ -3007,20 +3009,20 @@ msgstr "對話模式中不支援跳躍功能"
 msgid "Tagging is not supported"
 msgstr "不支援標記功能"
 
-#: mutt/file.c:1174
+#: mutt/file.c:1191
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間"
 
-#: mutt/file.c:1180
+#: mutt/file.c:1197
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: mutt/file.c:1242
+#: mutt/file.c:1259
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
 msgstr "嘗試 flock 時超過時間"
 
-#: mutt/file.c:1249
+#: mutt/file.c:1266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
@@ -3030,19 +3032,19 @@ msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:948 ncrypt/crypt_gpgme.c:2326
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2346 ncrypt/crypt_gpgme.c:2399
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2416 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
 #: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
 #: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
-#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1094 ncrypt/smime.c:1102
-#: ncrypt/smime.c:1187 ncrypt/smime.c:1293 ncrypt/smime.c:1355
-#: ncrypt/smime.c:1363 ncrypt/smime.c:1557 ncrypt/smime.c:1931
-#: ncrypt/smime.c:2007 ncrypt/smime.c:2014 ncrypt/smime.c:2126
-#: ncrypt/smime.c:2247 ncrypt/smime.c:2263 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2238
+#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
+#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
+#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
+#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
 #: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
@@ -3072,16 +3074,16 @@ msgstr "連線到 %s 時失敗"
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt/regex.c:330
+#: mutt/regex.c:331
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
+#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting.\n"
 msgstr "捕抓到 signal %d (%s) … 正在離開.\n"
 
-#: mutt/signal.c:73
+#: mutt/signal.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Caught signal %d ...  Exiting.\n"
 msgstr "捕抓到 signal %d … 正在離開.\n"
@@ -3104,44 +3106,44 @@ msgstr ""
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #. These three letters correspond to the choices in the string.
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?"
 
-#: muttlib.c:727
+#: muttlib.c:733
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:751
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面?"
 
-#: muttlib.c:750
+#: muttlib.c:756
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:762
+#: muttlib.c:768
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消?"
 
 #. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
-#: muttlib.c:764
+#: muttlib.c:770
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1415
+#: muttlib.c:1421
 msgid "Can't save message to POP mailbox"
 msgstr "無法將信件存到信箱"
 
-#: muttlib.c:1424
+#: muttlib.c:1430
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s?"
 
-#: muttlib.c:1436
+#: muttlib.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server"
 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件"
@@ -3174,76 +3176,81 @@ msgstr ""
 msgid "Command returned empty string"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:142 mutt_attach.c:279 mutt_attach.c:464 mutt_attach.c:1063
+#: mutt_attach.c:141 mutt_attach.c:275 mutt_attach.c:1050
 msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
-#: mutt_attach.c:154
+#: mutt_attach.c:151
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: mutt_attach.c:172
+#: mutt_attach.c:169
 msgid "Failure to open file to parse headers"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗"
 
-#: mutt_attach.c:206
+#: mutt_attach.c:203
 msgid "Failure to open file to strip headers"
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗"
 
-#: mutt_attach.c:216
+#: mutt_attach.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗"
 
-#: mutt_attach.c:226
+#: mutt_attach.c:223
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案"
 
-#: mutt_attach.c:291
+#: mutt_attach.c:285
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
-#: mutt_attach.c:312
+#: mutt_attach.c:306
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
-#: mutt_attach.c:431
+#: mutt_attach.c:425
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽"
 
-#: mutt_attach.c:444
+#: mutt_attach.c:438
 msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容"
 
-#: mutt_attach.c:544
+#: mutt_attach.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
+
+#: mutt_attach.c:532
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:549
+#: mutt_attach.c:537
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_attach.c:628
+#: mutt_attach.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: mutt_attach.c:630
+#: mutt_attach.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: mutt_attach.c:911 mutt_attach.c:919
+#: mutt_attach.c:898 mutt_attach.c:906
 msgid "Write fault"
 msgstr "寫入失敗"
 
-#: mutt_attach.c:1183
+#: mutt_attach.c:1170
 msgid "I don't know how to print that"
 msgstr "我不知道要如何列印它"
 
@@ -3261,11 +3268,11 @@ msgstr "查詢 '%s'"
 msgid "Invalid value for option %s: %ld"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: mutt_lua.c:417
+#: mutt_lua.c:415
 msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: mutt_lua.c:483
+#: mutt_lua.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't source lua source: %s"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
@@ -3275,106 +3282,106 @@ msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: mutt_thread.c:1167
+#: mutt_thread.c:1169
 msgid "Parent message is not available"
 msgstr "主信件不存在"
 
-#: mutt_thread.c:1173
+#: mutt_thread.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view"
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
 
-#: mutt_thread.c:1175
+#: mutt_thread.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view"
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
 
-#: mx.c:360
+#: mx.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading from %s interrupted..."
 msgstr "搜尋已被中斷"
 
 #. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:435
+#: mx.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write %s"
 msgstr "無法附加 %s"
 
 #. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
 #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:486
+#: mx.c:502
 #, fuzzy
 msgid "message not deleted"
 msgid_plural "messages not deleted"
 msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: mx.c:531
+#: mx.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: mx.c:579
+#: mx.c:595
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The first argument is the number of read messages to be
 #. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:625
+#: mx.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read message to %s?"
 msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
 msgstr[0] "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:638 mx.c:853
+#: mx.c:654 mx.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
 msgstr[0] "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:657
+#: mx.c:673
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:722 mx.c:844
+#: mx.c:738 mx.c:860
 msgid "Mailbox is unchanged"
 msgstr "信箱沒有變動"
 
-#: mx.c:771
+#: mx.c:787
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除"
 
-#: mx.c:775 mx.c:906
+#: mx.c:791 mx.c:922
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted"
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除"
 
-#: mx.c:828
+#: mx.c:844
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:830
+#: mx.c:846
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能"
 
-#: mx.c:832
+#: mx.c:848
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:900
+#: mx.c:916
 msgid "Mailbox checkpointed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:90
+#: ncrypt/crypt.c:89
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:95
+#: ncrypt/crypt.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
@@ -3383,53 +3390,53 @@ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 #. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
 #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
 #. have other means to express this.
-#: ncrypt/crypt.c:116
+#: ncrypt/crypt.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases forgotten"
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼"
 
-#: ncrypt/crypt.c:190
+#: ncrypt/crypt.c:189
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194
+#: ncrypt/crypt.c:193
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:201
+#: ncrypt/crypt.c:200
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:205
+#: ncrypt/crypt.c:204
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:215 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:710
+#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:142 ncrypt/pgpkey.c:710
 #: ncrypt/pgpkey.c:909
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: ncrypt/crypt.c:227
+#: ncrypt/crypt.c:226
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:229 send.c:2357
+#: ncrypt/crypt.c:228 send.c:2367
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "信件沒有寄出"
 
-#: ncrypt/crypt.c:633
+#: ncrypt/crypt.c:632
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:857
+#: ncrypt/crypt.c:855
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:881
+#: ncrypt/crypt.c:885
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:1089
+#: ncrypt/crypt.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
@@ -3438,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1129
+#: ncrypt/crypt.c:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
@@ -3447,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1173
+#: ncrypt/crypt.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3456,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1185
+#: ncrypt/crypt.c:1188
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -3465,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1192
+#: ncrypt/crypt.c:1195
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3473,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt.c:1198
+#: ncrypt/crypt.c:1201
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3482,216 +3489,216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:115
+#: ncrypt/cryptglue.c:116
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/cryptglue.c:143
+#: ncrypt/cryptglue.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:723
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:732
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:733
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:756
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:857 ncrypt/crypt_gpgme.c:878 ncrypt/crypt_gpgme.c:2002
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:916
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:917
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:922 ncrypt/crypt_gpgme.c:974
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:923 ncrypt/crypt_gpgme.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1089
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1134
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1135
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1150
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1185
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1388
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1398
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1399
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1577
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1578
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1586
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1587
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1625
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1631
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1636
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1637
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1645
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1676
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1685
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1703 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1767
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1773
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1774
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1778
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1813 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1831
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1838
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1846 ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 ncrypt/crypt_gpgme.c:1852
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1926
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1933 ncrypt/crypt_gpgme.c:1948
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1934 ncrypt/crypt_gpgme.c:1949
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1940
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1941
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1956
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1957
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1962
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1963
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 ncrypt/crypt_gpgme.c:2240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2020
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2071
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2072
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2090
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2091
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2098 ncrypt/crypt_gpgme.c:2256
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3700,28 +3707,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2208
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3729,11 +3736,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3741,25 +3748,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
 "\n"
@@ -3767,11 +3774,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
 msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3780,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3788,32 +3795,32 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted"
 msgstr "PGP 簽名驗證成功"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
 #: ncrypt/pgp.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3822,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3831,181 +3838,181 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr[0] ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
@@ -4014,67 +4021,67 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>"
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\""
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
 #: ncrypt/pgpkey.c:1138
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
 #: ncrypt/smime.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -4082,90 +4089,90 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s"
 msgstr "PGP 鑰匙 %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
 msgid "sapco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
 msgid "samco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗"
@@ -4206,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2113 postpone.c:741
+#: ncrypt/pgp.c:1068 ncrypt/pgp.c:1093 ncrypt/smime.c:2112 postpone.c:741
 #: postpone.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
@@ -4305,7 +4312,7 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 msgid "esabc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/pgpinvoke.c:460
+#: ncrypt/pgpinvoke.c:458
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
@@ -4424,41 +4431,41 @@ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 msgid "No (valid) certificate found for %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1110 ncrypt/smime.c:1139 ncrypt/smime.c:1206
-#: ncrypt/smime.c:1247 ncrypt/smime.c:1312 ncrypt/smime.c:1390
+#: ncrypt/smime.c:1109 ncrypt/smime.c:1138 ncrypt/smime.c:1205
+#: ncrypt/smime.c:1246 ncrypt/smime.c:1311 ncrypt/smime.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1370
+#: ncrypt/smime.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: ncrypt/smime.c:1471
+#: ncrypt/smime.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474
+#: ncrypt/smime.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1634 ncrypt/smime.c:1788
+#: ncrypt/smime.c:1633 ncrypt/smime.c:1787
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1704
+#: ncrypt/smime.c:1703
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1753
+#: ncrypt/smime.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
 msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序"
 
-#: ncrypt/smime.c:1969 ncrypt/smime.c:2092
+#: ncrypt/smime.c:1968 ncrypt/smime.c:2091
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4467,26 +4474,26 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2046 ncrypt/smime.c:2061
+#: ncrypt/smime.c:2045 ncrypt/smime.c:2060
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2097
+#: ncrypt/smime.c:2096
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2101
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2196
+#: ncrypt/smime.c:2195
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4495,7 +4502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2198
+#: ncrypt/smime.c:2197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4505,67 +4512,67 @@ msgstr ""
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2330
+#: ncrypt/smime.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2333
+#: ncrypt/smime.c:2332
 msgid "swaco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2341
+#: ncrypt/smime.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2344
+#: ncrypt/smime.c:2343
 msgid "eswabco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2351
+#: ncrypt/smime.c:2350
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2354
+#: ncrypt/smime.c:2353
 msgid "eswabc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/smime.c:2418
+#: ncrypt/smime.c:2417
 msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2421
+#: ncrypt/smime.c:2420
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2424
+#: ncrypt/smime.c:2423
 msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2426
+#: ncrypt/smime.c:2425
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2439
+#: ncrypt/smime.c:2438
 msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
 #. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
-#: ncrypt/smime.c:2441 ncrypt/smime.c:2459
+#: ncrypt/smime.c:2440 ncrypt/smime.c:2458
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2457
+#: ncrypt/smime.c:2456
 msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
 msgstr ""
 
@@ -4591,7 +4598,7 @@ msgstr "與伺服器的聯結中斷了"
 msgid "Server doesn't support reader mode"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:518 smtp.c:652
+#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
@@ -4610,69 +4617,69 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2130 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1856 nntp/nntp.c:1946
+#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok"
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: nntp/nntp.c:1870
+#: nntp/nntp.c:1869
 msgid "Posting is NOT ok"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2000 nntp/nntp.c:2035
+#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: nntp/nntp.c:2056
+#: nntp/nntp.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:2098 nntp/nntp.c:2197
+#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: nntp/nntp.c:2120
+#: nntp/nntp.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:2335
+#: nntp/nntp.c:2334
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2440
+#: nntp/nntp.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2479
+#: nntp/nntp.c:2478
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2501
+#: nntp/nntp.c:2500
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:2767
+#: nntp/nntp.c:2766
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server"
 msgstr ""
@@ -6067,27 +6074,27 @@ msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 msgid "Can't write message to temporary file"
 msgstr "無法把信件寫到暫存檔"
 
-#: pop/pop_auth.c:104
+#: pop/pop_auth.c:103
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:246
+#: pop/pop_auth.c:245
 msgid "POP timestamp is invalid"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop_auth.c:250
+#: pop/pop_auth.c:249
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:270
+#: pop/pop_auth.c:269
 msgid "APOP authentication failed"
 msgstr "APOP 驗證失敗"
 
-#: pop/pop_auth.c:310
+#: pop/pop_auth.c:309
 msgid "Command USER is not supported by server"
 msgstr "伺服器不支援 USER 指令"
 
-#: pop/pop_auth.c:387
+#: pop/pop_auth.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "SASL 驗證失敗"
@@ -6166,42 +6173,44 @@ msgstr "查詢 '%s'"
 msgid "Query command not defined"
 msgstr "查詢指令尚未定義"
 
-#: recvattach.c:94
+#: recvattach.c:95
 msgid "Pipe"
 msgstr "管線"
 
-#: recvattach.c:95
+#: recvattach.c:96
 msgid "Print"
 msgstr "顯示"
 
-#: recvattach.c:569
+#: recvattach.c:578
 msgid "Saving..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: recvattach.c:572 recvattach.c:677
+#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attachment saved"
-msgstr "附件已被儲存"
+msgid_plural "%d attachments saved"
+msgstr[0] "附件已被儲存"
 
-#: recvattach.c:695
+#: recvattach.c:769
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:787
 msgid "Attachment filtered"
 msgstr "附件被過濾掉"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Filter through: "
 msgstr "經過過濾:"
 
-#: recvattach.c:809
+#: recvattach.c:883
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "導引至:"
 
 #. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
 #. application/octet-stream.
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments"
 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件"
@@ -6209,54 +6218,54 @@ msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件"
 #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we
 #. do not show it to the user.  So feel free to use a "generic
 #. plural" as plural translation if your language has one.
-#: recvattach.c:960
+#: recvattach.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print tagged attachment?"
 msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
 msgstr[0] "是否要列印標記起來的附件?"
 
-#: recvattach.c:961
+#: recvattach.c:1035
 #, c-format
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "是否要列印附件?"
 
-#: recvattach.c:1043
+#: recvattach.c:1117
 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1212
+#: recvattach.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvattach.c:1346
+#: recvattach.c:1420
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1384
+#: recvattach.c:1458
 msgid "There are no subparts to show"
 msgstr "沒有部件"
 
-#: recvattach.c:1439
+#: recvattach.c:1513
 msgid "Can't delete attachment from POP server"
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件"
 
-#: recvattach.c:1448
+#: recvattach.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server"
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件"
 
-#: recvattach.c:1455
+#: recvattach.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件"
 
-#: recvattach.c:1461
+#: recvattach.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件"
 
-#: recvattach.c:1480 recvattach.c:1497
+#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
@@ -6296,7 +6305,7 @@ msgstr "無法建立 %s"
 msgid "Can't find any tagged messages"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvcmd.c:840 send.c:1037
+#: recvcmd.c:840 send.c:1039
 msgid "No mailing lists found"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇"
 
@@ -6379,16 +6388,16 @@ msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 msgid "Error sending message"
 msgstr "寄信途中發生錯誤"
 
-#: rfc1524.c:222
+#: rfc1524.c:216
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
-#: rfc1524.c:482
+#: rfc1524.c:476
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
-#: rfc1524.c:510
+#: rfc1524.c:498
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
@@ -6397,11 +6406,11 @@ msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:318
+#: send.c:320
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
-#: send.c:320
+#: send.c:322
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "沒有標題,正在中斷中"
 
@@ -6413,49 +6422,49 @@ msgstr "沒有標題,正在中斷中"
 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
 #.
-#: send.c:557
+#: send.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Forward attachments?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:761
+#: send.c:763
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:804
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: send.c:1086
+#: send.c:1088
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: send.c:1092
+#: send.c:1094
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: send.c:1099
+#: send.c:1101
 msgid "Could not include all requested messages"
 msgstr "無法包含所有要求的信件"
 
-#: send.c:1112
+#: send.c:1114
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: send.c:1117
+#: send.c:1119
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1587
+#: send.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
 msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
-#: send.c:1614 send.c:1640
+#: send.c:1620 send.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
@@ -6464,138 +6473,138 @@ msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1665
+#: send.c:1672
 msgid "rms"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1671
+#: send.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Fcc mailbox"
 msgstr "沒有信箱。\n"
 
-#: send.c:1733
+#: send.c:1743
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1862
+#: send.c:1872
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:2159
+#: send.c:2169
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:2209
+#: send.c:2219
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:2211
+#: send.c:2221
 msgid "Aborted unmodified message"
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:2318
+#: send.c:2328
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2354
+#: send.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted"
 msgstr "信件沒有寄出"
 
-#: send.c:2364
+#: send.c:2374
 msgid "Message postponed"
 msgstr "信件被延遲寄出"
 
-#: send.c:2400
+#: send.c:2410
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:2404 send.c:2410
+#: send.c:2414 send.c:2420
 msgid "No subject specified"
 msgstr "沒有指定標題"
 
-#: send.c:2416
+#: send.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified"
 msgstr "沒有指定標題"
 
-#: send.c:2426
+#: send.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
-#: send.c:2431
+#: send.c:2441
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2488 smtp.c:222
+#: send.c:2498 smtp.c:223
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:2521
+#: send.c:2534
 msgid "Could not send the message"
 msgstr "無法寄出信件"
 
-#: send.c:2530
+#: send.c:2544
 msgid "Sending in background"
 msgstr "正在背景作業中傳送"
 
-#: send.c:2531
+#: send.c:2545
 msgid "Article posted"
 msgstr ""
 
-#: send.c:2532
+#: send.c:2546
 msgid "Mail sent"
 msgstr "信件已經寄出"
 
-#: sendlib.c:519
+#: sendlib.c:522
 msgid "No boundary parameter found [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
-#: sendlib.c:550
+#: sendlib.c:553
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists"
 msgstr "%s 已經不存在"
 
-#: sendlib.c:1022
+#: sendlib.c:1025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file"
 msgstr "%s 不是信箱"
 
-#: sendlib.c:1194
+#: sendlib.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Could not find any mime.types file."
 msgstr "無法寄出信件"
 
-#: sendlib.c:1283
+#: sendlib.c:1282
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sendlib.c:2773
+#: sendlib.c:2774
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2880
+#: sendlib.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)"
 
-#: sendlib.c:2886
+#: sendlib.c:2887
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: sendlib.c:3064
+#: sendlib.c:3065
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
 msgstr ""
@@ -6605,48 +6614,48 @@ msgstr ""
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: smtp.c:217
+#: smtp.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: smtp.c:330
+#: smtp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: smtp.c:618
+#: smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:625
+#: smtp.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL 驗證失敗"
 
-#: smtp.c:638
+#: smtp.c:628
 #, fuzzy
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗"
 
-#: smtp.c:719
+#: smtp.c:709
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:758
+#: smtp.c:748
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:822
+#: smtp.c:812
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:824
+#: smtp.c:814
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:826
+#: smtp.c:816
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
@@ -6715,6 +6724,9 @@ msgstr "編譯選項:"
 msgid "Compile options:"
 msgstr "編譯選項:"
 
+#~ msgid "Reopening mailbox..."
+#~ msgstr "重新開啟信箱中…"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error extracting key: %s"
 #~ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"