--- /dev/null
+# Swedish message translation file for pg_ctl
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
+# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013.
+#
+# Use these quotes: "%s"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
+#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: slut på minnet\n"
+
+#: pg_ctl.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
+
+#: pg_ctl.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n"
+
+#: pg_ctl.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: denna databaskatalog tycks köras av en redan driftsatt postmaster\n"
+
+#: pg_ctl.c:678
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: kan inte sätta storlek på core-fil. Förbjudes av hård begränsning.\n"
+
+#: pg_ctl.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha en enda rad\n"
+
+#: pg_ctl.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
+"katalog som \"%s\".\n"
+"Kontrollera din installation.\n"
+
+#: pg_ctl.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
+"men är inte av samma version som %s.\n"
+"Kontrollera din installation.\n"
+
+#: pg_ctl.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
+
+#: pg_ctl.c:810
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
+
+#: pg_ctl.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:854
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "väntar på att servern skall starta..."
+
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051
+msgid " done\n"
+msgstr " klar\n"
+
+#: pg_ctl.c:860
+msgid "server started\n"
+msgstr "servern startad\n"
+
+#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " avslutade väntan\n"
+
+#: pg_ctl.c:864
+#,
+msgid "server is still starting up\n"
+msgstr "servern är fortfarande i startläge\n"
+
+#: pg_ctl.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: kunde inte starta servern\n"
+"Undersök logg-utskriften.\n"
+
+#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042
+msgid " failed\n"
+msgstr " misslyckades\n"
+
+#: pg_ctl.c:875
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
+
+#: pg_ctl.c:881
+msgid "server starting\n"
+msgstr "servern startar\n"
+
+#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
+
+#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Kör servern?\n"
+
+#: pg_ctl.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
+
+#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:918
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "servern stänger ner\n"
+
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021
+msgid ""
+"WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Läget för backup i drift är i gång.\n"
+"Nedstängning är inte fullständig förr än att pg_stop_backup() "
+"har anropats.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
+
+#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
+
+#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"TIPS: Växeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
+"vänta på deras självvalda avslut.\n"
+
+#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "servern stoppad\n"
+
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "startar servern ändå\n"
+
+#: pg_ctl.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kör (PID: %ld).\n"
+
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
+
+#: pg_ctl.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1093
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "servern signalerad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern står ej i beredskapsläge.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte avlägsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1158
+#,
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "servern uppgraderar\n"
+
+#: pg_ctl.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: ingen server kör\n"
+
+#: pg_ctl.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
+
+#: pg_ctl.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres\n"
+
+#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
+
+#: pg_ctl.c:1361
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1393
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1400
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1407
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1492
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Väntar på serverstart...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1495
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
+
+#: pg_ctl.c:1499
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Server startad och godtager nu förbindelser\n"
+
+#: pg_ctl.c:1543
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1615
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n"
+
+#: pg_ctl.c:1624
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1637
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1656
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1694
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n"
+
+#: pg_ctl.c:1780
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att kontrollera "
+"PostgreSQL-tjänsten.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1789
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Användning:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1790
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1791
+#, c-format
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1792
+#, c-format
+msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
+" [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1795
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1796
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1797
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1798
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:1800
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
+" [-S STARTSÄTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1802
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Generella flaggor:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1806
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
+
+#: pg_ctl.c:1807
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
+
+#: pg_ctl.c:1808
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
+
+#: pg_ctl.c:1809
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_ctl.c:1810
+#, c-format
+msgid " -w wait until operation completes\n"
+msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
+
+#: pg_ctl.c:1811
+#, c-format
+msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
+
+#: pg_ctl.c:1812
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_ctl.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1814
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för start eller omstart:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1818
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
+
+#: pg_ctl.c:1820
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files inte giltigt för denna plattform\n"
+
+#: pg_ctl.c:1822
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n"
+
+#: pg_ctl.c:1823
+#, c-format
+msgid ""
+" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
+" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
+
+#: pg_ctl.c:1825
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr ""
+" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
+" behövs normalt inte\n"
+
+#: pg_ctl.c:1826
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1827
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stängningsmetoder är:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1830
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart stäng när alla klienter har kopplat ner\n"
+
+#: pg_ctl.c:1831
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
+msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
+
+#: pg_ctl.c:1832
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate stäng direkt. Vid omstart kommer återställning att utföras\n"
+
+#: pg_ctl.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
+
+#: pg_ctl.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1839
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+
+#: pg_ctl.c:1840
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:1841
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:1842
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S STARTSÄTT sätt för tjänstestart att registrera för PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Startmetoder är:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1845
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1846
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
+
+#: pg_ctl.c:1849
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1874
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1906
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1976
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte köras som root\n"
+"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade användare vilken\n"
+"skall äga serverprocessen.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2120
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: växeln -S stöds inte på denna plattform\n"
+
+#: pg_ctl.c:2167
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: för många kommandoradsargument (det första är \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2191
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-läget\n"
+
+#: pg_ctl.c:2209
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2219
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
+
+#: pg_ctl.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n"
+#~ "konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n"
+#~ "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
+#~ "\n"
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 13:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:15+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
#: compress_io.c:114
#, c-format
-#| msgid "Invalid compression code: %d\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
-#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476
+#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel\n"
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149
#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: dumputils.c:1263
+#: dumputils.c:1266
#, c-format
-#| msgid "%s: unknown section name \"%s\")\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
-#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
-#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
-#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:299
+#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: dumputils.c:1326
+#: dumputils.c:1329
#, c-format
-#| msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
msgid "archiver"
msgstr "archivář"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
-#| msgid "unexpected end of file\n"
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:312
-#, c-format
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:310
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
-#: pg_backup_archiver.c:329
+#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n"
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n"
-#: pg_backup_archiver.c:351
+#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
msgstr ""
"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:402
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:462
+#: pg_backup_archiver.c:471
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "odstraňuji %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:511
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
+#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:586
+#: pg_backup_archiver.c:595
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "vytvářím %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:639
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:658
+#: pg_backup_archiver.c:667
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "obnovuji %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:672
+#: pg_backup_archiver.c:681
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "obnovuji data pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:743
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonávám %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:777
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "vypínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:794
+#: pg_backup_archiver.c:803
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "zapínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:824
+#: pg_backup_archiver.c:833
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
msgstr ""
"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:987
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n"
msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1068
+#: pg_backup_archiver.c:1074
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1130
+#: pg_backup_archiver.c:1136
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1171
+#: pg_backup_archiver.c:1177
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1178
+#: pg_backup_archiver.c:1184
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nelze najít záznam ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1406
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n"
msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1418
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1478
+#: pg_backup_archiver.c:1484
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1516
+#: pg_backup_archiver.c:1522
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1527
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1532
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1531
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1604
+#: pg_backup_archiver.c:1610
#, c-format
-#| msgid "invalid dumpId %d\n"
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "neplatné dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1631
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1717
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1730
+#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
-#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1841
+#: pg_backup_archiver.c:1847
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1885
+#: pg_backup_archiver.c:1891
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:1916
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1912
+#: pg_backup_archiver.c:1918
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1977
+#: pg_backup_archiver.c:1983
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1981
+#: pg_backup_archiver.c:1987
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1984
+#: pg_backup_archiver.c:1990
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2010
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2021
+#: pg_backup_archiver.c:2027
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2130
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2374
+#: pg_backup_archiver.c:2380
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2408
+#: pg_backup_archiver.c:2414
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2413
+#: pg_backup_archiver.c:2419
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2431
+#: pg_backup_archiver.c:2437
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2645
+#: pg_backup_archiver.c:2651
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2677
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2815
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2876
+#: pg_backup_archiver.c:2882
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3220
+#: pg_backup_archiver.c:3226
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
"nekomprimovaný\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3266
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3273
+#: pg_backup_archiver.c:3279
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3278
+#: pg_backup_archiver.c:3284
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3288
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), "
"některé operace mohou selhat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3292
+#: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3308
+#: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- "
"data nebudou dostupná\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3332
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3486
+#: pg_backup_archiver.c:3492
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3537
+#: pg_backup_archiver.c:3543
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3618
+#: pg_backup_archiver.c:3624
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3630
+#: pg_backup_archiver.c:3636
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3646
+#: pg_backup_archiver.c:3652
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "spouštím položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3684
+#: pg_backup_archiver.c:3690
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3689
+#: pg_backup_archiver.c:3695
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3713
+#: pg_backup_archiver.c:3719
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3745
#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3751
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3759
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3977
+#: pg_backup_archiver.c:3983
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "žádná položka není připravena\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4074
+#: pg_backup_archiver.c:4080
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4076
+#: pg_backup_archiver.c:4082
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "dokončena položka %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4095
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4251
+#: pg_backup_archiver.c:4257
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4320
+#: pg_backup_archiver.c:4326
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4365
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivář (db)"
-#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nelze získat server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1806
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1808
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n"
msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
-#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_dumpall.c:1708 pg_dumpall.c:1754
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
-#: pg_backup_db.c:332
+#: pg_backup_db.c:333
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:339
+#: pg_backup_db.c:340
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "dotaz selhal: %s"
-#: pg_backup_db.c:341
+#: pg_backup_db.c:342
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "dotaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:405
+#: pg_backup_db.c:406
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:457 pg_backup_db.c:528 pg_backup_db.c:535
msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provést dotaz"
-#: pg_backup_db.c:507
+#: pg_backup_db.c:508
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s"
-#: pg_backup_db.c:553
+#: pg_backup_db.c:554
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s"
-#: pg_backup_db.c:559
+#: pg_backup_db.c:560
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:570
+#: pg_backup_db.c:571
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:577
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provést commit transakce"
#: pg_backup_directory.c:151
#, c-format
-#| msgid "could not create directory %s: %s"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:410
#, c-format
-#| msgid "invalid line in large object TOC file: %s\n"
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:642
#, c-format
-#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:677
#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" "
-"začínající na pozici %lu\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:890
+#: pg_backup_tar.c:880
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:945
+#: pg_backup_tar.c:935
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_tar.c:1087
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1112
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1121
+#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1149
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1160
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je "
"vyžadován, ale předchází %s.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1249
+#: pg_backup_tar.c:1248
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n"
msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1286
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1297
+#: pg_backup_tar.c:1296
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice "
"souboru %s\n"
-#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
+#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:540
+#: pg_dump.c:541
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:543
+#: pg_dump.c:544
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:549
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
-#: pg_dump.c:641
+#: pg_dump.c:660
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n"
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:681
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n"
-#: pg_dump.c:801
+#: pg_dump.c:820
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:537 pg_restore.c:401
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
-#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:825
#, c-format
-#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:826
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, "
-#| "tar,\n"
-#| " plain text (default))\n"
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
"tar,\n"
" plain text (výchozí))\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
-#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:542
#, c-format
-#| msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:830
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
"formátu\n"
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:543
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table "
-#| "lock\n"
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
"tabulky\n"
-#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:544
#, c-format
-#| msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:546
#, c-format
-#| msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:836
#, c-format
-#| msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#| "recreating\n"
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:838
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -C, --create include commands to create database in "
-#| "dump\n"
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:839
#, c-format
-#| msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:840
#, c-format
-#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:841
#, c-format
-#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:549
#, c-format
-#| msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:843
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
-#| " plain-text format\n"
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
"objektu\n"
" v čistě textovém formátu\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:552
#, c-format
-#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
" (tabulek apod.) bez dat\n"
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:846
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-#| "format\n"
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:847
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
-#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:555
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:556
#, c-format
-#| msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:557
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-#| "names\n"
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
"sloupců\n"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:558
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-#| "quoting\n"
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
"používat\n"
" standardní SQL uvozování\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:559 pg_restore.c:431
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:854
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-#| "COPY\n"
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:561
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:562
#, c-format
-#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:563
#, c-format
-#| msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:564
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
-#| "words\n"
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
"když se nejedná o klíčová slova\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:860
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
-#| "data)\n"
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data)\n"
" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
-#| "anomalies\n"
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
"anomalies\n"
" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
"anomálií\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:437
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --use-set-session-authorization\n"
-#| " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#| "instead of\n"
-#| " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
"namísto\n"
" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:441
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
"sockety\n"
-#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:959
+#: pg_dump.c:978
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n"
-#: pg_dump.c:981
+#: pg_dump.c:1000
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
-#: pg_dump.c:1251
+#: pg_dump.c:1270
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n"
-#: pg_dump.c:1373
+#: pg_dump.c:1392
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
-#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_dump.c:1383
+#: pg_dump.c:1402
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:1837
+#: pg_dump.c:1853
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "ukládám definice databáze\n"
-#: pg_dump.c:2134
+#: pg_dump.c:2150
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n"
-#: pg_dump.c:2161
+#: pg_dump.c:2177
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2194
+#: pg_dump.c:2210
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "čtu \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2326
+#: pg_dump.c:2342
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukládám \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2373
+#: pg_dump.c:2389
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2566
+#: pg_dump.c:2582
#, c-format
-#| msgid "could not find parent extension for %s"
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n"
-#: pg_dump.c:2669
+#: pg_dump.c:2685
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:2728
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n"
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3078
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3155
+#: pg_dump.c:3189
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3412
+#: pg_dump.c:3446
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3500
+#: pg_dump.c:3534
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3672
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3820
+#: pg_dump.c:3854
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4356
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4469
+#: pg_dump.c:4503
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4788
+#: pg_dump.c:4822
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5033
+#: pg_dump.c:5067
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u "
"nelze najít\n"
-#: pg_dump.c:5124
+#: pg_dump.c:5158
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5285
+#: pg_dump.c:5319
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího "
"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5654
+#: pg_dump.c:5688
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5832
+#: pg_dump.c:5866
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5866
+#: pg_dump.c:5900
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5918
+#: pg_dump.c:5952
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5990
+#: pg_dump.c:6024
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6085
+#: pg_dump.c:6119
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
-#: pg_dump.c:6089
+#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n"
-#: pg_dump.c:7446
+#: pg_dump.c:7483
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:8855
+#: pg_dump.c:8932
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n"
-#: pg_dump.c:9183
+#: pg_dump.c:9260
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n"
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9276
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n"
-#: pg_dump.c:9213
+#: pg_dump.c:9290
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n"
-#: pg_dump.c:9224
+#: pg_dump.c:9301
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n"
-#: pg_dump.c:9281
+#: pg_dump.c:9358
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9501
+#: pg_dump.c:9578
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9504
+#: pg_dump.c:9581
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n"
-#: pg_dump.c:9873
+#: pg_dump.c:9950
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n"
-#: pg_dump.c:10935
+#: pg_dump.c:11012
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi "
"databáze; ignorováno\n"
-#: pg_dump.c:11708
+#: pg_dump.c:11788
#, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+#| msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n"
-#: pg_dump.c:11723
+#: pg_dump.c:11803
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11778
+#: pg_dump.c:11858
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12219
+#: pg_dump.c:12299
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n"
-#: pg_dump.c:12222
+#: pg_dump.c:12302
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n"
-#: pg_dump.c:12229
+#: pg_dump.c:12309
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n"
-#: pg_dump.c:12840
+#: pg_dump.c:12920
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12950
+#: pg_dump.c:13030
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13137
+#: pg_dump.c:13217
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n"
-#: pg_dump.c:13284
+#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
-#: pg_dump.c:13295
+#: pg_dump.c:13377
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13525
+#: pg_dump.c:13617
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:13607
+#: pg_dump.c:13699
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13724
+#: pg_dump.c:13816
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen "
"chybný počet řádků\n"
-#: pg_dump.c:13996
+#: pg_dump.c:14088
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "čtu data o závislostech\n"
-#: pg_dump.c:14577
+#: pg_dump.c:14669
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1040
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You may not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
-#| "or temporarily dropping the constraints.\n"
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"or temporarily dropping the constraints.\n"
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n"
-#: pg_dumpall.c:173
+#: pg_dumpall.c:174
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:181
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"který ale není stejné verze jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:334
+#: pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
msgstr ""
"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
+#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1743
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:391
+#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
"Zadejte prosím alternativní databázi.\n"
-#: pg_dumpall.c:408
+#: pg_dumpall.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
-#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
+#: pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:423
#, c-format
-#| msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
-#| "tablespaces\n"
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
-#| "roles\n"
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"výstup.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1068
+#: pg_dumpall.c:1069
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1372
+#: pg_dumpall.c:1373
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1585
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1594
+#: pg_dumpall.c:1595
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n"
-#: pg_dumpall.c:1603
+#: pg_dumpall.c:1604
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1642
+#: pg_dumpall.c:1654
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: běží \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1752
+#: pg_dumpall.c:1765
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1766
+#: pg_dumpall.c:1779
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1785
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1780
+#: pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1832 pg_dumpall.c:1858
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: vykonávám %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
+#: pg_dumpall.c:1838 pg_dumpall.c:1864
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
-#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
+#: pg_dumpall.c:1840 pg_dumpall.c:1866
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
#: pg_restore.c:410
#, c-format
-#| msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
#: pg_restore.c:411
#, c-format
-#| msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
#: pg_restore.c:414
#, c-format
-#| msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových "
#: pg_restore.c:416
#, c-format
-#| msgid " -C, --create create the target database\n"
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
#: pg_restore.c:417
#, c-format
-#| msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
#: pg_restore.c:418
#, c-format
-#| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
-#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
#: pg_restore.c:420
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
-#| " selecting/ordering output\n"
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
#: pg_restore.c:422
#, c-format
-#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
#: pg_restore.c:424
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -P, --function=NAME(args)\n"
-#| " restore named function\n"
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
#: pg_restore.c:425
#, c-format
-#| msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
#: pg_restore.c:426
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-#| "triggers\n"
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
"triggers\n"
#: pg_restore.c:427
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
#: pg_restore.c:428
#, c-format
-#| msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
#: pg_restore.c:429
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-#| "revoke)\n"
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
#: pg_restore.c:430
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -1, --single-transaction\n"
-#| " restore as a single transaction\n"
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction\n"
#: pg_restore.c:432
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --no-data-for-failed-tables\n"
-#| " do not restore data of tables that could not "
-#| "be\n"
-#| " created\n"
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
"be\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format
-#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
#: pg_restore.c:435
#, c-format
-#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
#: pg_restore.c:436
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-"
-#| "data)\n"
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
"post-data)\n"
"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
"\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" "
+#~ "začínající na pozici %lu\n"
+
#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"