msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Badlop <badlop@process-one.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Spanish (castellano)\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+#: mod_muc_log.erl:412 mod_muc_log.erl:586
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha puesto el asunto: "
-#: mod_muc_room:1893
+#: mod_muc_room.erl:1972
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
-#: ejabberd_oauth:448
+#: ejabberd_oauth.erl:448
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: mod_configure:1109
+#: mod_configure.erl:1108
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuración de accesos"
-#: mod_configure:1091
+#: mod_configure.erl:1090
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso"
-#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
-#: mod_configure:514
+#: ejabberd_web_admin.erl:472 ejabberd_web_admin.erl:511 mod_configure.erl:184
+#: mod_configure.erl:513 mod_configure.erl:1094
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
-#: mod_configure:515
+#: ejabberd_web_admin.erl:577 ejabberd_web_admin.erl:610 mod_configure.erl:186
+#: mod_configure.erl:514 mod_configure.erl:1112
msgid "Access Rules"
msgstr "Reglas de Acceso"
-#: mod_configure:1095
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Listas de Control de Acceso"
-
-#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
-#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
-#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
-#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
-#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
-#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
-#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
-#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
-#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
-#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
-#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
-#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
-#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
-#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
-#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
-#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
-#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
-#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
-#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
-#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+#: ejabberd_c2s.erl:418 ejabberd_c2s.erl:668 ejabberd_s2s.erl:386
+#: ejabberd_service.erl:215 mod_announce.erl:254 mod_announce.erl:272
+#: mod_announce.erl:274 mod_announce.erl:276 mod_announce.erl:278
+#: mod_announce.erl:280 mod_announce.erl:282 mod_announce.erl:284
+#: mod_announce.erl:286 mod_announce.erl:288 mod_announce.erl:290
+#: mod_announce.erl:350 mod_announce.erl:352 mod_announce.erl:354
+#: mod_announce.erl:356 mod_announce.erl:358 mod_announce.erl:360
+#: mod_announce.erl:362 mod_announce.erl:364 mod_announce.erl:366
+#: mod_announce.erl:368 mod_announce.erl:419 mod_announce.erl:847
+#: mod_configure.erl:205 mod_configure.erl:218 mod_configure.erl:219
+#: mod_configure.erl:220 mod_configure.erl:221 mod_configure.erl:223
+#: mod_configure.erl:224 mod_configure.erl:225 mod_configure.erl:226
+#: mod_configure.erl:228 mod_configure.erl:230 mod_configure.erl:232
+#: mod_configure.erl:234 mod_configure.erl:236 mod_configure.erl:238
+#: mod_configure.erl:240 mod_configure.erl:242 mod_configure.erl:244
+#: mod_configure.erl:246 mod_configure.erl:248 mod_configure.erl:250
+#: mod_configure.erl:252 mod_configure.erl:254 mod_configure.erl:256
+#: mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:260 mod_configure.erl:262
+#: mod_configure.erl:264 mod_configure.erl:266 mod_configure.erl:312
+#: mod_configure.erl:434 mod_configure.erl:779 mod_configure.erl:781
+#: mod_configure.erl:783 mod_configure.erl:785 mod_configure.erl:787
+#: mod_configure.erl:789 mod_configure.erl:791 mod_configure.erl:793
+#: mod_configure.erl:1720 mod_http_upload.erl:563 mod_legacy_auth.erl:141
+#: mod_muc.erl:408 mod_muc.erl:514 mod_proxy65_service.erl:173
+#: mod_proxy65_service.erl:222 mod_register.erl:124 mod_register.erl:267
+#: mod_register.erl:319 mod_register.erl:320 mod_roster.erl:176
+#: mod_s2s_dialback.erl:321
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
-#: mod_configure:1113
-msgid "Access rules"
-msgstr "Reglas de acceso"
-
-#: mod_configure:1772
+#: mod_configure.erl:1752
msgid "Action on user"
msgstr "Acción en el usuario"
-#: mod_roster:982
+#: mod_roster.erl:988
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Añadir Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+#: ejabberd_web_admin.erl:991 mod_shared_roster.erl:771
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
-#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
-#: mod_configure:1118
+#: ejabberd_web_admin.erl:1158 mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:520
+#: mod_configure.erl:1117
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
-#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+#: ejabberd_web_admin.erl:401 ejabberd_web_admin.erl:412
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: mod_configure:1767
+#: mod_configure.erl:1747
msgid "Administration of "
msgstr "Administración de "
-#: mod_muc_room:2528
+#: mod_muc_room.erl:2612
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
-#: mod_configure:507
+#: mod_configure.erl:506
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"
-#: ejabberd_web_admin:1010
+#: ejabberd_web_admin.erl:724
msgid "All activity"
msgstr "Toda la actividad"
-#: mod_muc_log:1046
+#: mod_muc_log.erl:807
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
-#: mod_muc_log:1052
+#: mod_muc_log.erl:813
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
-#: mod_muc_log:1054
+#: mod_muc_log.erl:815
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
-#: mod_muc_log:1048
+#: mod_muc_log.erl:809
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
-#: mod_muc_log:1057
+#: mod_muc_log.erl:818
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-#: mod_muc_log:1050
+#: mod_muc_log.erl:811
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"
-#: mod_muc_log:1059
+#: mod_muc_log.erl:820
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
"presencia"
-#: mod_announce:611
+#: mod_announce.erl:610
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
-#: mod_muc_log:476
+#: mod_muc_log.erl:475
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: mod_muc_log:480
+#: mod_mix_pam.erl:267
+msgid "Attribute 'channel' is required for this request"
+msgstr "El atributo 'channel' es necesario para esta petición"
+
+#: mod_mix.erl:100
+msgid "Attribute 'id' is mandatory for MIX messages"
+msgstr "El atributo 'id' es necesario para mensajes MIX"
+
+#: mod_pubsub.erl:1144
+msgid "Attribute 'jid' is not allowed here"
+msgstr "El atributo 'jid' no está permitido aqui"
+
+#: mod_pubsub.erl:1147
+msgid "Attribute 'node' is not allowed here"
+msgstr "El atributo 'node' no está permitido aqui"
+
+#: mod_muc_log.erl:479
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: mod_pubsub:1842
+#: mod_pubsub.erl:1871
msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr "La creación automática de nodo no está activada"
-#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+#: ejabberd_web_admin.erl:1581 mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:616
msgid "Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad"
-#: mod_configure:584
+#: mod_configure.erl:583
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestión de copia de seguridad"
-#: ejabberd_web_admin:1979
+#: ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Copia de seguridad de ~p"
-#: mod_configure:948
+#: mod_configure.erl:947
msgid "Backup to File at "
msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en "
-#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
-#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
-#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
-#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
-#: mod_shared_roster:926
+#: ejabberd_web_admin.erl:477 ejabberd_web_admin.erl:516
+#: ejabberd_web_admin.erl:582 ejabberd_web_admin.erl:615
+#: ejabberd_web_admin.erl:651 ejabberd_web_admin.erl:1136
+#: ejabberd_web_admin.erl:1419 ejabberd_web_admin.erl:1575
+#: ejabberd_web_admin.erl:1859 ejabberd_web_admin.erl:1888 mod_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:777 mod_shared_roster.erl:872
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
-#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+#: mod_vcard_ldap.erl:333 mod_vcard_ldap.erl:346 mod_vcard_mnesia.erl:105
+#: mod_vcard_mnesia.erl:119 mod_vcard_sql.erl:163 mod_vcard_sql.erl:177
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: mod_legacy_auth:102
+#: mod_legacy_auth.erl:107
msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr "Se requiere tanto el nombre de usuario como el recurso"
-#: mod_proxy65_service:226
+#: mod_proxy65_service.erl:213
msgid "Bytestream already activated"
msgstr "Bytestream ya está activado"
-#: ejabberd_captcha:135
+#: ejabberd_captcha.erl:137
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Página web de CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin:2207
+#: ejabberd_web_admin.erl:1921
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
-#: mod_privacy:334
+#: mod_privacy.erl:325
msgid "Cannot remove active list"
msgstr "No se puede borrar la lista activa"
-#: mod_privacy:341
+#: mod_privacy.erl:332
msgid "Cannot remove default list"
msgstr "No se puede borrar la lista por defecto"
-#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
-#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register_web.erl:211
+#: mod_register_web.erl:381 mod_register_web.erl:389 mod_register_web.erl:414
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: mod_configure:174 mod_configure:528
+#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:527
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
-#: mod_register:295
+#: mod_register.erl:289
msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
-#: mod_muc_room:2764
+#: mod_muc_room.erl:2870
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "No está permitido cambiar el rol/afiliación"
-#: mod_register_web:239
+#: mod_mix.erl:599
+msgid "Channel already exists"
+msgstr "El canal ya existe"
+
+#: mod_mix.erl:604
+msgid "Channel does not exist"
+msgstr "El canal no existe"
+
+#: mod_mix.erl:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: mod_register_web.erl:266
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Caracteres no permitidos:"
-#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+#: mod_muc_log.erl:357 mod_muc_log.erl:366
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuración de la sala modificada"
-#: mod_muc_log:453
+#: mod_muc_log.erl:452
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Se ha creado la sala"
-#: mod_muc_log:455
+#: mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Se ha destruido la sala"
-#: mod_muc_log:457
+#: mod_muc_log.erl:456
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Se ha iniciado la sala"
-#: mod_muc_log:459
+#: mod_muc_log.erl:458
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Se ha detenido la sala"
-#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+#: mod_muc.erl:1013 mod_muc_admin.erl:521
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_register:211
+#: mod_register.erl:205
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
-#: mod_configure:920
+#: mod_configure.erl:919
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selecciona módulos a detener"
-#: mod_configure:881
+#: mod_configure.erl:880
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"
-#: mod_pubsub:1338
+#: mod_pubsub.erl:1362
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
-#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
-#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+#: mod_vcard_ldap.erl:335 mod_vcard_ldap.erl:348 mod_vcard_mnesia.erl:107
+#: mod_vcard_mnesia.erl:121 mod_vcard_sql.erl:165 mod_vcard_sql.erl:179
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+#: mod_stream_mgmt.erl:473
+msgid "Client acknowledged more stanzas than sent by server"
+msgstr ""
+"El cliente ha reconocido más paquetes de los que el servidor ha enviado"
+
+#: mod_adhoc.erl:107 mod_adhoc.erl:135 mod_adhoc.erl:151 mod_adhoc.erl:167
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: mod_muc:461
+#: mod_muc.erl:470
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias no existe"
-#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+#: mod_configure.erl:128 mod_configure.erl:285 mod_configure.erl:305
+#: mod_configure.erl:503
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_muc_room:3163
+#: mod_muc_room.erl:3313
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para la sala ~s"
-#: ejabberd_web_admin:1711
+#: ejabberd_web_admin.erl:1425
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: mod_irc:526
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parámetros de conexiones"
-
-#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
-#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+#: mod_vcard_ldap.erl:334 mod_vcard_ldap.erl:347 mod_vcard_mnesia.erl:106
+#: mod_vcard_mnesia.erl:120 mod_vcard_sql.erl:164 mod_vcard_sql.erl:178
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+#: ejabberd_web_admin.erl:1580 mod_configure.erl:138 mod_configure.erl:579
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: mod_configure:879
+#: mod_configure.erl:878
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en "
-#: ejabberd_web_admin:1941
+#: ejabberd_web_admin.erl:1655
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tablas de la base de datos en ~p"
-#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
-#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
-#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
-#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
-#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
-#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
-#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
-#: nodetree_tree_sql:257
+#: mod_blocking.erl:263 mod_carboncopy.erl:105 mod_last.erl:206 mod_mam.erl:641
+#: mod_mam.erl:655 mod_mam.erl:685 mod_mam.erl:1018 mod_mix.erl:594
+#: mod_mix_pam.erl:282 mod_muc.erl:780 mod_offline.erl:283 mod_offline.erl:588
+#: mod_privacy.erl:177 mod_privacy.erl:195 mod_privacy.erl:289
+#: mod_privacy.erl:305 mod_privacy.erl:338 mod_privacy.erl:355
+#: mod_private.erl:145 mod_private.erl:152 mod_proxy65_service.erl:218
+#: mod_pubsub.erl:3565 mod_pubsub.erl:3644 mod_pubsub.erl:3647 mod_push.erl:277
+#: mod_push.erl:292 mod_vcard.erl:223 node_flat_sql.erl:770
+#: nodetree_tree_sql.erl:124 nodetree_tree_sql.erl:138
+#: nodetree_tree_sql.erl:264
msgid "Database failure"
msgstr "Error en la base de datos"
-#: mod_muc_log:484
+#: mod_muc_log.erl:483
msgid "December"
msgstr "diciembre"
-#: mod_muc_log:1044
+#: mod_muc_log.erl:805
msgid "Default users as participants"
msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
-#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
-#: mod_shared_roster:839
+#: ejabberd_web_admin.erl:525 ejabberd_web_admin.erl:625 mod_offline.erl:711
+#: mod_shared_roster.erl:785
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar los seleccionados"
-#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1134
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"
-#: mod_announce:629
+#: mod_announce.erl:628
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Borrar mensaje del dia"
-#: mod_announce:631
+#: mod_announce.erl:630
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
-#: mod_shared_roster:900
+#: mod_shared_roster.erl:846
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: mod_configure:889
+#: mod_configure.erl:888
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia en disco solamente"
-#: mod_shared_roster:914
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_register_web:251
+#: mod_register_web.erl:278
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del "
"servidor Jabber."
-#: mod_configure:971
+#: mod_configure.erl:970
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "
-#: mod_configure:154 mod_configure:621
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:620
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar a fichero de texto"
-#: mod_roster:180
+#: mod_roster.erl:169
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr "Los grupos duplicados no están permitidos por RFC6121"
-#: mod_configure:1776
+#: mod_configure.erl:1756
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_muc_room:3881
+#: mod_muc_room.erl:4160
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz."
-#: ejabberd_web_admin:1953
+#: ejabberd_web_admin.erl:1667
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
-#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+#: mod_vcard_ldap.erl:336 mod_vcard_ldap.erl:349 mod_vcard_mnesia.erl:108
+#: mod_vcard_mnesia.erl:122 mod_vcard_sql.erl:166 mod_vcard_sql.erl:180
msgid "Email"
msgstr "correo"
-#: mod_register:292
+#: mod_register.erl:286
msgid "Empty password"
msgstr "Contraseña vacía"
-#: mod_muc_log:1055
+#: mod_muc_log.erl:816
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos"
-#: mod_push:252
+#: mod_push.erl:265
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr "No está soportado activar Push sin el atributo 'node'"
-#: mod_irc:834
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codificación del servidor ~b"
-
-#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1144
msgid "End User Session"
msgstr "Cerrar sesión de usuario"
-#: mod_configure:938
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}"
-#: mod_muc:723
+#: mod_muc.erl:754
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
-#: mod_configure:950 mod_configure:962
+#: mod_configure.erl:949 mod_configure.erl:961
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"
-#: mod_configure:996
+#: mod_configure.erl:995
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"
-#: mod_configure:985
+#: mod_configure.erl:984
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"
-#: mod_configure:974
+#: mod_configure.erl:973
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduce ruta al fichero de texto"
-#: ejabberd_captcha:70
+#: ejabberd_captcha.erl:71
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Teclea el texto que ves"
-#: mod_irc:759
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
-msgstr ""
-"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
-"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir "
-"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."
-
-#: mod_irc:540
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y "
-"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"
-
-#: mod_vcard:201
+#: mod_vcard.erl:202
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+#: ejabberd_web_admin.erl:1690 ejabberd_web_admin.erl:1861
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: mod_irc:520
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-msgstr ""
-"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-
-#: ejabberd_web_admin:2084
+#: ejabberd_web_admin.erl:1798
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"
-#: ejabberd_web_admin:2056
+#: ejabberd_web_admin.erl:1770
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin:2068
+#: ejabberd_web_admin.erl:1782
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_delegation:275
+#: mod_delegation.erl:272
msgid "External component failure"
msgstr "Fallo en el componente externo"
-#: mod_delegation:283
+#: mod_delegation.erl:280
msgid "External component timeout"
msgstr "Demasiado retraso (timeout) en el componente externo"
-#: mod_proxy65_service:218
+#: mod_proxy65_service.erl:205
msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr "Falló la activación de bytestream"
-#: mod_muc_room:910
+#: mod_muc_room.erl:951
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"
-#: mod_delegation:257
+#: mod_delegation.erl:253
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr "Falló el mapeo de espacio de nombres delegado al componente externo"
-#: mod_http_upload:602
+#: mod_http_upload.erl:628
msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr "Falló la comprensión de la respuesta HTTP"
-#: mod_irc:426
-msgid "Failed to parse chanserv"
-msgstr "Falló la comprensión de chanserv"
-
-#: mod_muc_room:3297
+#: mod_muc_room.erl:3451
msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr "Falló el procesado de la opción '~s'"
-#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
-#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+#: mod_vcard_ldap.erl:331 mod_vcard_ldap.erl:344 mod_vcard_mnesia.erl:103
+#: mod_vcard_mnesia.erl:117 mod_vcard_sql.erl:161 mod_vcard_sql.erl:175
msgid "Family Name"
msgstr "Apellido"
-#: mod_muc_log:474
+#: mod_muc_log.erl:473
msgid "February"
msgstr "febrero"
-#: mod_http_upload:555
+#: mod_http_upload.erl:574
msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr "El fichero es más grande que ~w bytes"
-#: mod_vcard:437
+#: mod_vcard.erl:435
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
"campo para buscar subcadenas."
-#: mod_muc_log:467
+#: mod_muc_log.erl:466
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
-#: mod_offline:691
+#: mod_offline.erl:699
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_configure:723
+#: mod_configure.erl:722
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
-#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+#: mod_vcard_ldap.erl:328 mod_vcard_ldap.erl:341 mod_vcard_mnesia.erl:100
+#: mod_vcard_mnesia.erl:114 mod_vcard_sql.erl:158 mod_vcard_sql.erl:172
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: mod_configure:183 mod_configure:536
+#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:535
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: mod_configure:180 mod_configure:534
+#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:533
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Ver número de usuarios registrados"
-#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:529 mod_configure.erl:1178
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario"
-#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:525 mod_configure.erl:1154
+#: mod_configure.erl:1164
msgid "Get User Password"
msgstr "Ver contraseña de usuario"
-#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+#: mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1187
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Ver estadísticas de usuario"
-#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#: mod_vcard_ldap.erl:329 mod_vcard_ldap.erl:342
msgid "Given Name"
msgstr "Nombre"
-#: mod_shared_roster:923
+#: mod_shared_roster.erl:869
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_roster:916
+#: mod_roster.erl:922
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ejabberd_web_admin:1365
+#: mod_http_upload.erl:227
+msgid "HTTP File Upload"
+msgstr "Subir fichero por HTTP"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1079
msgid "Host"
msgstr "Dominio"
-#: mod_s2s_dialback:325
+#: mod_s2s_dialback.erl:323
msgid "Host unknown"
msgstr "Dominio desconocido"
-#: ejabberd_web_admin:2463
+#: ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: mod_configure:1673
+#: mod_configure.erl:1653
msgid "IP addresses"
msgstr "Direcciones IP"
-#: mod_irc:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transporte de IRC"
-
-#: mod_irc:496
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-
-#: mod_irc:669
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
-
-#: mod_irc:417
-msgid "IRC connection not found"
-msgstr "Conexión IRC no encontrada"
-
-#: mod_irc:673
-msgid "IRC server"
-msgstr "Servidor IRC"
-
-#: mod_irc:756
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Opciones de IRC"
-
-#: mod_irc:766
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+#: ejabberd_s2s_out.erl:260
+msgid "Idle connection"
+msgstr "Conexión sin uso"
-#: ejabberd_captcha:126
+#: ejabberd_captcha.erl:128
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."
-#: mod_irc:503
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
-msgstr ""
-"Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o "
-"puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato "
-"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este "
-"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña."
-
-#: mod_configure:160 mod_configure:634
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:633
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar directorio"
-#: mod_configure:157 mod_configure:632
+#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:631
msgid "Import File"
msgstr "Importar fichero"
-#: mod_configure:982
+#: mod_configure.erl:981
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importa usuario desde fichero en "
-#: mod_configure:586
+#: mod_configure.erl:585
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
-#: mod_configure:993
+#: mod_configure.erl:992
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar usuarios desde el directorio en "
-#: ejabberd_web_admin:2100
+#: ejabberd_web_admin.erl:1814
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
-#: ejabberd_web_admin:2043
+#: ejabberd_web_admin.erl:1757
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin:2111
+#: ejabberd_web_admin.erl:1825
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
-#: xmpp_stream_in:983
-msgid "Improper 'from' attribute"
-msgstr "Atributo 'from' impropio"
-
-#: xmpp_stream_in:477
-msgid "Improper 'to' attribute"
-msgstr "Atributo 'to' impropio"
-
-#: ejabberd_service:189
+#: ejabberd_service.erl:202
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr "Parte de dominio impropia en el atributo 'from'"
-#: mod_muc_room:260
+#: mod_muc_room.erl:261
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensaje incorrecto"
-#: ejabberd_web_admin:1586
+#: ejabberd_web_admin.erl:1300
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Conexiones S2S entrantes:"
-#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+#: ejabberd_captcha.erl:224 mod_muc_room.erl:3946 mod_register.erl:181
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr "El CAPTCHA proporcionado es incorrecto"
-#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#: mod_muc.erl:803 mod_muc_room.erl:3192 mod_pubsub.erl:1218
+#: mod_register.erl:177 mod_vcard.erl:252
msgid "Incorrect data form"
msgstr "Formulario de datos incorrecto"
-#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+#: mod_muc_room.erl:2022 mod_register.erl:294 mod_register.erl:349
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_irc:585
-msgid "Incorrect value in data form"
-msgstr "Valor incorrecto en el formulario de datos"
-
-#: mod_adhoc:276
+#: mod_adhoc.erl:264
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr "Valor incorrecto del atributo 'action'"
-#: mod_configure:1806
+#: mod_configure.erl:1786
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr "Valor incorrecto de 'action' en el formulario de datos"
-#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
-#: mod_configure:1439
+#: mod_configure.erl:1334 mod_configure.erl:1366 mod_configure.erl:1398
+#: mod_configure.erl:1418 mod_configure.erl:1438
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr "Valor incorrecto de 'path' en el formulario de datos"
-#: mod_irc:331
-msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
-msgstr "Valor incorrecto del atributo 'type'"
-
-#: mod_privilege:100
+#: mod_privilege.erl:101
msgid "Insufficient privilege"
msgstr "Privilegio insuficiente"
-#: mod_privilege:286
+#: mod_privilege.erl:288
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr "Atributo 'from' no válido en el mensaje reenviado"
-#: mod_privilege:300
-msgid "Invalid <forwarded/> element"
-msgstr "Elemento <forwarded/> no válido"
+#: mod_muc_room.erl:3878
+msgid "Invalid node name"
+msgstr "Nombre de nodo no válido"
-#: mod_muc_room:3926
+#: mod_muc_room.erl:4206
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Las invitaciones no están permitidas en esta sala"
-#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+#: mod_muc_room.erl:234 mod_muc_room.erl:377 mod_muc_room.erl:1111
msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) "
"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"
-#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+#: mod_muc_room.erl:420 mod_muc_room.erl:431
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
-#: mod_muc_room:388
+#: mod_muc_room.erl:390
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc_room:244
+#: mod_muc_room.erl:245
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
-#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+#: mod_register_web.erl:198 mod_register_web.erl:206
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Registro de Cuenta Jabber"
-#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
-#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
-#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
-#: mod_vcard_sql:168
+#: mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1138 mod_configure.erl:1148
+#: mod_configure.erl:1158 mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:1191 mod_configure.erl:1580 mod_configure.erl:1624
+#: mod_configure.erl:1649 mod_roster.erl:918 mod_vcard_mnesia.erl:113
+#: mod_vcard_sql.erl:171
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_muc_log:473
+#: mod_muc_log.erl:472
msgid "January"
msgstr "enero"
-#: mod_irc:665
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Entrar en canal IRC"
-
-#: mod_irc:689
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí"
-
-#: mod_irc:690
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"
-
-#: mod_muc_log:479
+#: mod_muc_log.erl:478
msgid "July"
msgstr "julio"
-#: mod_muc_log:478
+#: mod_muc_log.erl:477
msgid "June"
msgstr "junio"
-#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+#: ejabberd_web_admin.erl:1202 ejabberd_web_admin.erl:1429
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividad"
-#: mod_configure:1646
+#: mod_configure.erl:1626
msgid "Last login"
msgstr "Última conexión"
-#: ejabberd_web_admin:1007
+#: ejabberd_web_admin.erl:721
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: ejabberd_web_admin:1008
+#: ejabberd_web_admin.erl:722
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
-#: mod_configure:941
+#: mod_configure.erl:940
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_muc_admin:373
+#: mod_muc_admin.erl:454
msgid "List of rooms"
msgstr "Lista de salas"
-#: ejabberd_web_admin:1869
+#: ejabberd_web_admin.erl:1583
msgid "Listened Ports"
msgstr "Puertos de escucha"
-#: ejabberd_web_admin:2139
+#: ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Puertos de escucha en "
-#: ejabberd_web_admin:2281
+#: ejabberd_web_admin.erl:1995
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
-#: mod_muc_log:1033
+#: mod_muc_log.erl:794
msgid "Make participants list public"
msgstr "La lista de participantes es pública"
-#: mod_muc_log:1062
+#: mod_muc_log.erl:823
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA"
-#: mod_muc_log:1040
+#: mod_muc_log.erl:801
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala sólo para miembros"
-#: mod_muc_log:1042
+#: mod_muc_log.erl:803
msgid "Make room moderated"
msgstr "Sala moderada"
-#: mod_muc_log:1035
+#: mod_muc_log.erl:796
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger la sala con contraseña"
-#: mod_muc_log:1029
+#: mod_muc_log.erl:790
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc_log:1031
+#: mod_muc_log.erl:792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala públicamente visible"
-#: mod_register:317
+#: mod_register.erl:311
msgid "Malformed username"
msgstr "Nombre de usuario mal formado"
-#: mod_muc_log:475
+#: mod_muc_log.erl:474
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: mod_muc_log:1068
+#: mod_muc_log.erl:829
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc_log:477
+#: mod_muc_log.erl:476
msgid "May"
msgstr "mayo"
-#: mod_shared_roster:907
+#: mod_shared_roster.erl:853
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_muc_room:1833
+#: mod_muc_room.erl:1915
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_register_web:262
+#: mod_register_web.erl:289
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber "
"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."
-#: ejabberd_web_admin:1954
+#: ejabberd_web_admin.erl:1668
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1038 mod_configure.erl:1078
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#: mod_privilege:291
+#: mod_privilege.erl:293
msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr "Mensaje no encontrado en el contenido reenviado"
-#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
-#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+#: mod_block_strangers.erl:168
+msgid "Messages from strangers are rejected"
+msgstr "Los mensajes de extraños son rechazados"
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:330 mod_vcard_ldap.erl:343 mod_vcard_mnesia.erl:102
+#: mod_vcard_mnesia.erl:116 mod_vcard_sql.erl:160 mod_vcard_sql.erl:174
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"
-#: mod_irc:704
-msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
-msgstr "No se encuentra 'channel' o 'server' en el formulario de datos"
-
-#: xmpp_stream_in:990
-msgid "Missing 'from' attribute"
-msgstr "No se encuentra el atributo 'from'"
-
-#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
-msgid "Missing 'to' attribute"
-msgstr "No se encuentra el atributo 'to'"
-
-#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+#: mod_muc_room.erl:2620 mod_muc_room.erl:4000 mod_muc_room.erl:4044
+#: mod_muc_room.erl:4078
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
-#: ejabberd_web_admin:2279
+#: ejabberd_web_admin.erl:1993
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos modificados"
-#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+#: ejabberd_web_admin.erl:2179 ejabberd_web_admin.erl:2335
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: gen_iq_handler:153
+#: gen_iq_handler.erl:120
msgid "Module failed to handle the query"
msgstr "El módulo falló al gestionar la petición"
-#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+#: ejabberd_web_admin.erl:1599 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:594
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: ejabberd_web_admin:2168
+#: ejabberd_web_admin.erl:1882
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Módulos en ~p"
-#: mod_muc_log:463
+#: mod_muc_log.erl:462
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
-#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+#: mod_muc_admin.erl:429 mod_muc_admin.erl:432 mod_muc_admin.erl:448
+#: mod_muc_admin.erl:520
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Salas de Charla"
-#: mod_multicast:267
+#: mod_multicast.erl:1146
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: mod_roster:195
+#: mod_roster.erl:184
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr "No se permiten múltiples elementos <item/> en RFC6121"
-#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
-#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+#: ejabberd_web_admin.erl:1665 mod_vcard_mnesia.erl:101
+#: mod_vcard_mnesia.erl:115 mod_vcard_sql.erl:159 mod_vcard_sql.erl:173
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: mod_shared_roster:896
+#: mod_shared_roster.erl:842
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: mod_muc_room:2696
+#: mod_muc_room.erl:2797
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr "No se encontraron los atributos 'jid' ni 'nick'"
-#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+#: mod_muc_room.erl:2602 mod_muc_room.erl:2802
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr "No se encontraron los atributos 'role' ni 'affiliation'"
-#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+#: ejabberd_web_admin.erl:1220 ejabberd_web_admin.erl:1401
+#: mod_configure.erl:1609
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_register_web:377
+#: mod_register_web.erl:405
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
-#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
-#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+#: mod_roster.erl:919 mod_vcard_ldap.erl:332 mod_vcard_ldap.erl:345
+#: mod_vcard_mnesia.erl:104 mod_vcard_mnesia.erl:118 mod_vcard_sql.erl:162
+#: mod_vcard_sql.erl:176
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: mod_muc:722
+#: mod_muc.erl:753
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro del apodo en "
-#: mod_muc_room:2713
+#: mod_muc_room.erl:2814
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
-#: mod_configure:1496
+#: mod_configure.erl:1495
msgid "No 'access' found in data form"
msgstr "No se encontró 'access' en el formulario de datos"
-#: mod_configure:1455
+#: mod_configure.erl:1454
msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr "No se encontró 'acls' en el formulario de datos"
-#: mod_muc_room:3075
+#: mod_muc_room.erl:3215
msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr "No se encontró el atributo 'affiliation'"
-#: mod_muc_room:2505
+#: mod_muc_room.erl:2589
msgid "No 'item' element found"
msgstr "No se encontró el elemento 'item'"
-#: mod_configure:1280
+#: mod_configure.erl:1279
msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr "No se encontró 'modules' en el formulario de datos"
-#: mod_configure:1799
+#: mod_configure.erl:1779
msgid "No 'password' found in data form"
msgstr "No se encontró 'password' en el formulario de datos"
-#: mod_register:148
+#: mod_register.erl:142
msgid "No 'password' found in this query"
msgstr "No se encontró 'password' en esta petición"
-#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
-#: mod_configure:1433
+#: mod_configure.erl:1318 mod_configure.erl:1349 mod_configure.erl:1381
+#: mod_configure.erl:1412 mod_configure.erl:1432
msgid "No 'path' found in data form"
msgstr "No se encontró 'path' en este formulario de datos"
-#: mod_muc_room:3922
+#: mod_muc_room.erl:4202
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr "No se encontró el atributo 'to' en la invitación"
-#: ejabberd_web_admin:1767
+#: mod_privilege.erl:302
+msgid "No <forwarded/> element found"
+msgstr "No se ha encontrado elemento <forwarded/>"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1481
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: ejabberd_local:181
+#: ejabberd_local.erl:94
msgid "No available resource found"
msgstr "No se encontró un recurso conectado"
-#: mod_announce:575
+#: mod_announce.erl:574
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"
-#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#: gen_iq_handler.erl:92 mod_muc_room.erl:974
+msgid "No child elements found"
+msgstr "No se encontraron subelementos"
+
+#: mod_pubsub.erl:1207 mod_pubsub.erl:3346
msgid "No data form found"
msgstr "No se encontró formulario de datos"
-#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+#: mod_disco.erl:206 mod_vcard.erl:278
msgid "No features available"
msgstr "No hay características disponibles"
-#: mod_adhoc:239
+#: mod_adhoc.erl:227
msgid "No hook has processed this command"
msgstr "Ningún evento ha procesado este comando"
-#: mod_last:218
+#: mod_last.erl:209
msgid "No info about last activity found"
msgstr "No hay información respeto a la última actividad"
-#: mod_blocking:99
+#: mod_blocking.erl:91
msgid "No items found in this query"
msgstr "No se han encontrado elementos en esta petición"
-#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
-#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
-#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+#: ejabberd_captcha.erl:234 gen_iq_handler.erl:85 mod_blocking.erl:84
+#: mod_blocking.erl:102 mod_http_upload.erl:533 mod_mix.erl:614
+#: mod_mix_pam.erl:277 mod_muc.erl:490 mod_muc.erl:557 mod_muc.erl:578
+#: mod_muc.erl:602 mod_offline.erl:295 mod_privacy.erl:159 mod_privacy.erl:276
+#: mod_roster.erl:196
msgid "No module is handling this query"
msgstr "Ningún modulo está gestionando esta petición"
-#: mod_pubsub:1541
+#: mod_pubsub.erl:1567
msgid "No node specified"
msgstr "No se ha especificado ningún nodo"
-#: mod_pubsub:1426
+#: mod_pubsub.erl:1450
msgid "No pending subscriptions found"
msgstr "No se han encontrado suscripciones pendientes"
-#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+#: mod_privacy.erl:192 mod_privacy.erl:286 mod_privacy.erl:302
+#: mod_privacy.erl:335
msgid "No privacy list with this name found"
msgstr "No se ha encontrado una lista de privacidad con este nombre"
-#: mod_private:96
+#: mod_private.erl:136
msgid "No private data found in this query"
msgstr "No se ha encontrado ningún elemento de dato privado en esta petición"
-#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
-#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
-#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#: mod_configure.erl:868 mod_configure.erl:907 mod_configure.erl:1221
+#: mod_configure.erl:1253 mod_configure.erl:1274 mod_configure.erl:1313
+#: mod_configure.erl:1344 mod_configure.erl:1376 mod_configure.erl:1407
+#: mod_configure.erl:1427 mod_stats.erl:92
msgid "No running node found"
msgstr "No se ha encontrado ningún nodo activo"
-#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+#: mod_disco.erl:234 mod_vcard.erl:261
msgid "No services available"
msgstr "No hay servicios disponibles"
-#: mod_stats:101
+#: mod_stats.erl:100
msgid "No statistics found for this item"
msgstr "No se han encontrado estadísticas para este elemento"
-#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+#: nodetree_dag.erl:72 nodetree_tree.erl:192 nodetree_tree_sql.erl:262
msgid "Node already exists"
msgstr "El nodo ya existe"
-#: nodetree_tree_sql:99
+#: nodetree_tree_sql.erl:96
msgid "Node index not found"
msgstr "No se ha encontrado índice de nodo"
-#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
-#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
-#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
-#: nodetree_tree_sql:144
+#: ejabberd_web_admin.erl:760 mod_muc.erl:555 mod_muc.erl:703
+#: nodetree_dag.erl:78 nodetree_dag.erl:102 nodetree_dag.erl:118
+#: nodetree_dag.erl:142 nodetree_dag.erl:229 nodetree_tree.erl:74
+#: nodetree_tree.erl:80 nodetree_tree_sql.erl:126 nodetree_tree_sql.erl:140
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo no encontrado"
-#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#: ejabberd_web_admin.erl:1571 ejabberd_web_admin.erl:1596
msgid "Node ~p"
msgstr "Nodo ~p"
-#: mod_vcard:385
+#: mod_vcard.erl:383
msgid "Nodeprep has failed"
msgstr "Ha fallado el procesado del nombre de nodo (nodeprep)"
-#: ejabberd_web_admin:1837
+#: ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
-#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+#: ejabberd_web_admin.erl:1336 ejabberd_web_admin.erl:1532
+#: ejabberd_web_admin.erl:1542 ejabberd_web_admin.erl:1952 mod_roster.erl:913
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ejabberd_web_admin:1033
+#: ejabberd_web_admin.erl:747
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
-#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+#: mod_disco.erl:278 mod_disco.erl:337 mod_last.erl:148
msgid "Not subscribed"
msgstr "No suscrito"
-#: mod_muc_log:483
+#: mod_muc_log.erl:482
msgid "November"
msgstr "noviembre"
-#: mod_configure:1212
+#: mod_configure.erl:1211
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure:1202
+#: mod_configure.erl:1201
msgid "Number of registered users"
msgstr "Número de usuarios registrados"
-#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
-#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
-#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
-#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+#: ejabberd_web_admin.erl:1714 ejabberd_web_admin.erl:1724
+#: ejabberd_web_admin.erl:1735 ejabberd_web_admin.erl:1744
+#: ejabberd_web_admin.erl:1754 ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: ejabberd_web_admin.erl:1779 ejabberd_web_admin.erl:1795
+#: ejabberd_web_admin.erl:1811 ejabberd_web_admin.erl:1822
+#: ejabberd_web_admin.erl:1832
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: mod_muc_log:482
+#: mod_muc_log.erl:481
msgid "October"
msgstr "octubre"
-#: ejabberd_web_admin:1487
+#: ejabberd_web_admin.erl:1201
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensajes diferidos"
-#: mod_offline:761
+#: mod_offline.erl:769
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensajes diferidos:"
-#: mod_register_web:373
+#: mod_register_web.erl:401
msgid "Old Password:"
msgstr "Contraseña antigua:"
-#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+#: ejabberd_web_admin.erl:1238 ejabberd_web_admin.erl:1412
+#: mod_configure.erl:1619
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+#: ejabberd_web_admin.erl:688 ejabberd_web_admin.erl:1081 mod_configure.erl:505
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
-#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+#: ejabberd_web_admin.erl:1294 ejabberd_web_admin.erl:1313
+#: ejabberd_web_admin.erl:1925
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: mod_carboncopy:141
+#: mod_carboncopy.erl:109
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr "Solo se permiten las etiquetas <enable/> o <disable/>"
-#: mod_privacy:154
+#: mod_privacy.erl:145
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
msgstr "Solo se permite el elemento <list/> en esta petición"
-#: mod_mam:379
+#: mod_mam.erl:505
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala"
-#: mod_muc_room:773
+#: mod_muc_room.erl:814
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc_room:778
+#: mod_muc_room.erl:819
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc_room:917
+#: mod_muc_room.erl:958
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"
-#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+#: mod_muc_room.erl:426 mod_muc_room.erl:833 mod_muc_room.erl:4271
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
-#: mod_muc_room:457
+#: mod_muc_room.erl:472
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"
-#: mod_muc:422
+#: mod_muc.erl:429
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
"servicio"
-#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+#: ejabberd_web_admin.erl:2180 ejabberd_web_admin.erl:2336
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
-#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+#: mod_vcard_ldap.erl:337 mod_vcard_ldap.erl:350 mod_vcard_mnesia.erl:109
+#: mod_vcard_mnesia.erl:123 mod_vcard_sql.erl:167 mod_vcard_sql.erl:181
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
-#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+#: mod_vcard_ldap.erl:338 mod_vcard_ldap.erl:351 mod_vcard_mnesia.erl:110
+#: mod_vcard_mnesia.erl:124 mod_vcard_sql.erl:168 mod_vcard_sql.erl:182
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidad de la organización"
-#: mod_configure:508
+#: mod_configure.erl:507
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexiones S2S salientes"
-#: ejabberd_web_admin:1583
+#: ejabberd_web_admin.erl:1297
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexiones S2S salientes:"
-#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
-#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
-#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+#: mod_mix.erl:619 mod_muc_room.erl:3162 mod_muc_room.erl:3207
+#: mod_muc_room.erl:3976 mod_pubsub.erl:1326 mod_pubsub.erl:1418
+#: mod_pubsub.erl:1579 mod_pubsub.erl:2153 mod_pubsub.erl:2219
+#: mod_pubsub.erl:2414 mod_pubsub.erl:2495 mod_pubsub.erl:3107
+#: mod_pubsub.erl:3266
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
-#: mod_offline:693
+#: mod_offline.erl:701
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_irc:578
-msgid "Parse error"
-msgstr "Error en el procesado"
-
-#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+#: mod_configure.erl:1298 mod_configure.erl:1467 mod_configure.erl:1512
msgid "Parse failed"
msgstr "El procesado falló"
-#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
-#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
-#: mod_register:229
+#: ejabberd_oauth.erl:431 ejabberd_web_admin.erl:1149 mod_configure.erl:1125
+#: mod_configure.erl:1172 mod_configure.erl:1582 mod_configure.erl:1761
+#: mod_muc_log.erl:797 mod_register.erl:223
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: mod_configure:1130
+#: mod_configure.erl:1129
msgid "Password Verification"
msgstr "Verificación de la contraseña"
-#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+#: mod_register_web.erl:295 mod_register_web.erl:409
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verificación de la contraseña:"
-#: mod_irc:822
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Contraseña ~b"
-
-#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+#: ejabberd_web_admin.erl:1427 mod_register_web.erl:272
+#: mod_register_web.erl:512
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: mod_configure:998
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Path to Dir"
msgstr "Ruta al directorio"
-#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+#: mod_configure.erl:951 mod_configure.erl:963 mod_configure.erl:975
+#: mod_configure.erl:986
msgid "Path to File"
msgstr "Ruta al fichero"
-#: mod_roster:915
+#: mod_roster.erl:921
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: ejabberd_web_admin:994
+#: ejabberd_web_admin.erl:708
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: mod_muc_admin:369
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Salas permanentes"
-
-#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+#: mod_adhoc.erl:156 mod_adhoc.erl:247
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: mod_ping:180
+#: mod_ping.erl:171
msgid "Ping query is incorrect"
msgstr "La petición de Ping es incorrecta"
-#: ejabberd_web_admin:1983
+#: ejabberd_web_admin.erl:1697
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: mod_muc_room:878
+#: mod_muc_room.erl:919
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"
-#: mod_adhoc:274
+#: mod_adhoc.erl:262
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: ejabberd_web_admin:2463
+#: ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: mod_irc:828
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Puerto ~b"
-
-#: mod_roster:173
+#: mod_roster.erl:162
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr "Poseer el atributo 'ask' no está permitido por RFC6121"
-#: ejabberd_web_admin:2464
+#: ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: mod_pubsub:1335
+#: mod_pubsub.erl:1359
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub:970
+#: mod_pubsub.erl:3899
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
-#: node_dag:81
+#: node_dag.erl:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr "Publicar elementos en un nodo de colección no está permitido"
-#: mod_muc_room:462
+#: mod_push.erl:295
+msgid "Push record not found"
+msgstr "No se encontró registro Push"
+
+#: mod_muc_room.erl:467
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
-#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
-#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+#: mod_blocking.erl:77 mod_disco.erl:307 mod_disco.erl:364 mod_mix_pam.erl:272
+#: mod_offline.erl:262 mod_privacy.erl:137 mod_private.erl:160
+#: mod_roster.erl:152 mod_sic.erl:76
msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr "Enviar solicitudes a otros usuarios está prohibido"
-#: mod_configure:889
+#: mod_configure.erl:888
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia en RAM y disco"
-#: mod_configure:889
+#: mod_configure.erl:888
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia en RAM"
-#: ejabberd_web_admin:1890
+#: ejabberd_web_admin.erl:1604
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error en la llamada RPC"
-#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+#: ejabberd_web_admin.erl:520 ejabberd_web_admin.erl:619
msgid "Raw"
msgstr "Crudo"
-#: mod_announce:511
+#: mod_announce.erl:510
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"
-#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+#: mod_muc_room.erl:397 mod_muc_room.erl:444
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
-#: mod_register_web:275
+#: mod_register_web.erl:302
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+#: mod_register_web.erl:209 mod_register_web.erl:237 mod_register_web.erl:245
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Registrar una cuenta Jabber"
-#: ejabberd_web_admin:1366
+#: ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
-#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+#: ejabberd_web_admin.erl:1291 ejabberd_web_admin.erl:1310
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios registrados:"
-#: mod_muc_admin:370
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Apodos registrados"
-
-#: mod_irc:535
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registro en mod_irc para"
-
-#: mod_configure:889
+#: mod_configure.erl:888
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
-#: mod_roster:963
+#: mod_roster.erl:969
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_offline:765
+#: mod_offline.erl:773
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
-#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+#: ejabberd_web_admin.erl:1434 mod_configure.erl:1759
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: ejabberd_sm:404
+#: ejabberd_sm.erl:446
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
-#: mod_configure:1675
+#: mod_mix_pam.erl:253 mod_muc_room.erl:681
+msgid "Request has timed out"
+msgstr "La petición ha caducado"
+
+#: mod_configure.erl:1655
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+#: ejabberd_web_admin.erl:1590 ejabberd_web_admin.erl:2208
+#: ejabberd_web_admin.erl:2353
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:587 mod_configure.erl:1008
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar el servicio"
-#: mod_configure:151 mod_configure:619
+#: mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:618
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure:959
+#: mod_configure.erl:958
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en "
-#: ejabberd_web_admin:2013
+#: ejabberd_web_admin.erl:1727
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
"(requiere menos memoria que si instantánea):"
-#: ejabberd_web_admin:2003
+#: ejabberd_web_admin.erl:1717
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
-#: ejabberd_web_admin:2033
+#: ejabberd_web_admin.erl:1747
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
-#: mod_muc_log:872
+#: mod_muc_log.erl:633
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la sala"
-#: mod_muc_log:892
+#: mod_muc_log.erl:653
msgid "Room Occupants"
msgstr "Ocupantes de la sala"
-#: mod_muc:455
+#: mod_muc.erl:464
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
-#: mod_muc_log:1064
+#: mod_muc_log.erl:825
msgid "Room description"
msgstr "Descripción de la sala"
-#: mod_muc_log:1027
+#: mod_muc_log.erl:788
msgid "Room title"
msgstr "Título de la sala"
-#: mod_roster:1082
+#: mod_roster.erl:1088
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_roster:334
+#: mod_roster.erl:323
msgid "Roster module has failed"
msgstr "El módulo Roster ha fallado"
-#: mod_roster:968
+#: mod_roster.erl:974
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_configure:1671
+#: mod_configure.erl:1651
msgid "Roster size"
msgstr "Tamaño de la lista de contactos"
-#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+#: ejabberd_web_admin.erl:1552 mod_configure.erl:509
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
-msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
-msgstr "No está permitida la negociación SASL en este estado"
+#: mod_proxy65.erl:142
+msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+msgstr "SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_muc_log:468
+#: mod_muc_log.erl:467
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: mod_irc:582
-msgid "Scan error"
-msgstr "Error de escaneo"
-
-#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#: mod_configure.erl:1302 mod_configure.erl:1471 mod_configure.erl:1516
msgid "Scan failed"
msgstr "El escaneo ha fallado"
-#: ejabberd_web_admin:2282
+#: ejabberd_web_admin.erl:1996
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: mod_vcard:453
+#: mod_vcard.erl:451
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard:427
+#: mod_vcard.erl:425
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_announce:617
+#: mod_announce.erl:616
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+#: mod_announce.erl:618 mod_configure.erl:1031 mod_configure.erl:1071
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"
-#: mod_announce:613
+#: mod_announce.erl:612
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios"
-#: mod_announce:615
+#: mod_announce.erl:614
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"
-#: mod_muc_log:481
+#: mod_muc_log.erl:480
msgid "September"
msgstr "septiembre"
-#: mod_irc_connection:648
-msgid "Server Connect Failed"
-msgstr "Conexión al Servidor Fallida"
-
-#: ejabberd_s2s:369
+#: ejabberd_s2s.erl:383
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr "Conexiones de servidor a subdominios locales están prohibidas"
-#: mod_irc:842
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Servidor ~b"
-
-#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+#: mod_register_web.erl:269 mod_register_web.erl:398 mod_register_web.erl:509
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: mod_announce:621
+#: mod_announce.erl:620
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce:623
+#: mod_announce.erl:622
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios "
"conectados"
-#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+#: mod_shared_roster.erl:730 mod_shared_roster.erl:772
+#: mod_shared_roster.erl:866
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: ejabberd_web_admin:1016
+#: ejabberd_web_admin.erl:730
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabla Integral"
-#: ejabberd_web_admin:1013
+#: ejabberd_web_admin.erl:727
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
-#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:589 mod_configure.erl:1048
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Detener el servicio"
-#: mod_register_web:258
+#: mod_register_web.erl:285
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
"do this only in your personal computer for safety reasons."
"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa "
"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."
-#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+#: ejabberd_web_admin.erl:2232 ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: mod_configure:142 mod_configure:605
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:604
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_configure:936
+#: mod_configure.erl:935
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar módulos en "
-#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:1585 mod_muc_admin.erl:449
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: ejabberd_web_admin:2199
+#: ejabberd_web_admin.erl:1913
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadísticas de ~p"
-#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+#: ejabberd_web_admin.erl:1592 ejabberd_web_admin.erl:2212
+#: ejabberd_web_admin.erl:2357
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: mod_configure:145 mod_configure:607
+#: mod_configure.erl:144 mod_configure.erl:606
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure:918
+#: mod_configure.erl:917
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Detener módulos en "
-#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+#: ejabberd_web_admin.erl:1553 mod_configure.erl:510
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detenidos"
-#: ejabberd_web_admin:1952
+#: ejabberd_web_admin.erl:1666
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: ejabberd_web_admin:1993
+#: ejabberd_web_admin.erl:1707
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
-#: ejabberd_web_admin:2023
+#: ejabberd_web_admin.erl:1737
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
-#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+#: mod_stream_mgmt.erl:363
+msgid "Stream management is already enabled"
+msgstr "Ya está activada la administración de la conexión"
+
+#: mod_stream_mgmt.erl:345
+msgid "Stream management is not enabled"
+msgstr "No está activada la administración de la conexión"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_configure.erl:1035 mod_configure.erl:1075
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
-#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+#: ejabberd_web_admin.erl:488 ejabberd_web_admin.erl:528
+#: ejabberd_web_admin.erl:593 ejabberd_web_admin.erl:658
+#: ejabberd_web_admin.erl:1677 mod_shared_roster.erl:879
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
-#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
-#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
-#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
-#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
-#: mod_shared_roster:925
+#: ejabberd_web_admin.erl:476 ejabberd_web_admin.erl:515
+#: ejabberd_web_admin.erl:581 ejabberd_web_admin.erl:614
+#: ejabberd_web_admin.erl:650 ejabberd_web_admin.erl:1135
+#: ejabberd_web_admin.erl:1418 ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: ejabberd_web_admin.erl:1608 ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: ejabberd_web_admin.erl:1858 ejabberd_web_admin.erl:1887
+#: ejabberd_web_admin.erl:1984 mod_offline.erl:689 mod_roster.erl:977
+#: mod_shared_roster.erl:776 mod_shared_roster.erl:871
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
-#: mod_roster:914
+#: mod_roster.erl:920
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_muc_room:3708
+#: mod_muc_room.erl:3987
msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr "Las subscripciones no están permitidas"
-#: mod_muc_log:469
+#: mod_muc_log.erl:468
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
-#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+#: mod_muc_room.erl:1056 mod_muc_room.erl:1925 mod_muc_room.erl:4016
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
-#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+#: mod_muc.erl:776 mod_muc_room.erl:1063 mod_muc_room.erl:1934
+#: mod_muc_room.erl:4019
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
-#: ejabberd_captcha:256
+#: ejabberd_captcha.erl:276
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "El CAPTCHA es válido."
-#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+#: ejabberd_captcha.erl:227 mod_block_strangers.erl:142 mod_muc_room.erl:662
+#: mod_muc_room.erl:3949 mod_register.erl:184
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado"
-#: mod_muc_room:302
+#: mod_muc_room.erl:303
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
"La característica solicitada no está soportada por la sala de conferencia"
-#: mod_register:308 mod_register:366
+#: mod_register.erl:302 mod_register.erl:362
msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr "La contraseña contiene caracteres inaceptables"
-#: mod_register:311 mod_register:370
+#: mod_register.erl:305 mod_register.erl:366
msgid "The password is too weak"
msgstr "La contraseña es demasiado débil"
-#: mod_register_web:141
+#: mod_register_web.erl:140
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."
-#: mod_register:160 mod_vcard:219
+#: mod_register.erl:154 mod_vcard.erl:216
msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr "La solicitud está permitida solo para usuarios locales"
-#: mod_roster:203
+#: mod_roster.erl:192
msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr "La solicitud no debe contener elementos <item/>"
-#: mod_privacy:280
+#: mod_privacy.erl:271
msgid ""
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
"or one <list/> element"
"El paquete DEBE contener solo un elemento <active/>, un elemento <default/>, "
"o un elemento <list/>"
-#: mod_register_web:146
+#: mod_register_web.erl:145
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña."
-#: mod_register_web:116
+#: mod_register_web.erl:115
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:"
-#: mod_register_web:130
+#: mod_register_web.erl:129
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hubo un error borrando la cuenta."
-#: mod_register_web:236
+#: mod_register_web.erl:263
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."
-#: mod_register_web:220
+#: mod_register_web.erl:247
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor "
"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."
-#: mod_register_web:470
+#: mod_register_web.erl:499
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."
-#: mod_muc_log:1038
+#: mod_muc_log.erl:799
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala no anónima"
-#: mod_muc_log:466
+#: mod_muc_log.erl:465
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: mod_offline:690
+#: mod_offline.erl:698
msgid "Time"
msgstr "Fecha"
-#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+#: mod_configure.erl:1013 mod_configure.erl:1053
msgid "Time delay"
msgstr "Retraso temporal"
-#: mod_offline:692
+#: mod_stream_mgmt.erl:265
+msgid "Timed out waiting for stream resumption"
+msgstr "Ha pasado demasiado tiempo esperando que la conexión se restablezca"
+
+#: mod_offline.erl:700
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_register:215
+#: mod_register.erl:209
msgid "To register, visit ~s"
msgstr "Para registrarte, visita ~s"
-#: mod_configure:709
+#: mod_configure.erl:708
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: ejabberd_oauth:439
+#: ejabberd_oauth.erl:439
msgid "Token TTL"
msgstr "Token TTL"
-#: xmpp_stream_in:463
-msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
-msgstr "Valor demasiado largo para el atributo 'xml:lang'"
-
-#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+#: mod_muc_room.erl:2625 mod_muc_room.erl:3221
msgid "Too many <item/> elements"
msgstr "Demasiados elementos <item/>"
-#: mod_privacy:164
+#: mod_privacy.erl:155
msgid "Too many <list/> elements"
msgstr "Demasiados elementos <list/>"
-#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+#: mod_block_strangers.erl:120 mod_muc_room.erl:2003 mod_register.erl:234
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA"
-#: mod_proxy65_service:223
+#: mod_proxy65_service.erl:210
msgid "Too many active bytestreams"
msgstr "Demasiados bytestreams activos"
-#: mod_stream_mgmt:205
+#: gen_iq_handler.erl:93 mod_muc_room.erl:976
+msgid "Too many child elements"
+msgstr "Demasiados subelementos"
+
+#: mod_stream_mgmt.erl:220
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"
-#: mod_muc_room:1802
+#: mod_muc_room.erl:1884
msgid "Too many users in this conference"
msgstr "Demasiados usuarios en esta sala"
-#: mod_register:355
-msgid "Too many users registered"
-msgstr "Demasiados usuarios registrados"
-
-#: mod_muc_admin:368
+#: mod_muc_admin.erl:451
msgid "Total rooms"
msgstr "Salas totales"
-#: mod_muc_room:173
+#: mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico"
-#: ejabberd_web_admin:2219
+#: ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacciones abortadas:"
-#: ejabberd_web_admin:2215
+#: ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacciones finalizadas:"
-#: ejabberd_web_admin:2227
+#: ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacciones registradas:"
-#: ejabberd_web_admin:2223
+#: ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacciones reiniciadas:"
-#: mod_muc_log:464
+#: mod_muc_log.erl:463
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+#: mod_block_strangers.erl:124 mod_muc_room.erl:2012 mod_register.erl:238
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
-#: ejabberd_service:120
+#: ejabberd_service.erl:123
msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr "No se ha podido registrar la ruta en este dominio local existente"
-#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
-#: ejabberd_web_admin:253
+#: ejabberd_web_admin.erl:196 ejabberd_web_admin.erl:208
+#: ejabberd_web_admin.erl:228 ejabberd_web_admin.erl:240
+#: mod_stream_mgmt.erl:156
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
-#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+#: mod_announce.erl:484 mod_configure.erl:829 mod_configure.erl:1738
msgid "Unexpected action"
msgstr "Acción inesperada"
-#: mod_register_web:488
+#: mod_register_web.erl:517
msgid "Unregister"
msgstr "Borrar"
-#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+#: mod_register_web.erl:214 mod_register_web.erl:489 mod_register_web.erl:497
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Borrar una cuenta Jabber"
-#: mod_mam:526
+#: mod_mam.erl:673
msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr "Elemento <index/> no soportado"
-#: mod_mix:119
-msgid "Unsupported MIX query"
-msgstr "Petición MIX no soportada"
+#: mod_stream_mgmt.erl:369
+msgid "Unsupported version"
+msgstr "Versión no soportada"
-#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+#: ejabberd_web_admin.erl:1586 ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: mod_announce:625
+#: mod_announce.erl:624
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"
-#: mod_announce:627
+#: mod_announce.erl:626
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"
-#: ejabberd_web_admin:2278
+#: ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: ejabberd_web_admin:2280
+#: ejabberd_web_admin.erl:1994
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: ejabberd_web_admin:2267
+#: ejabberd_web_admin.erl:1981
msgid "Update ~p"
msgstr "Actualizar ~p"
-#: ejabberd_web_admin:2203
+#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo desde el inicio:"
-#: xmpp_stream_out:533
-msgid "Use of STARTTLS forbidden"
-msgstr "Prohibido el uso de STARTTLS"
-
-#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
-
-#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
-#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+#: ejabberd_web_admin.erl:1144 ejabberd_web_admin.erl:1200 mod_register.erl:219
+#: mod_vcard_ldap.erl:327 mod_vcard_mnesia.erl:99 mod_vcard_sql.erl:157
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ejabberd_oauth:428
+#: ejabberd_oauth.erl:428
msgid "User (jid)"
msgstr "Usuario (jid)"
-#: mod_configure:308 mod_configure:505
+#: mod_configure.erl:307 mod_configure.erl:504
msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
-#: mod_register:345
+#: mod_register.erl:344
msgid "User already exists"
msgstr "El usuario ya existe"
-#: mod_echo:138
+#: mod_echo.erl:135
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr "La parte de usuario del JID en 'from' está vacía"
-#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#: ejabberd_sm.erl:204 mod_push.erl:280 mod_sic.erl:92
msgid "User session not found"
msgstr "Sesión de usuario no encontrada"
-#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+#: mod_stream_mgmt.erl:598 mod_stream_mgmt.erl:620
msgid "User session terminated"
msgstr "Sesión de usuario terminada"
-#: ejabberd_web_admin:1700
+#: ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User ~s"
msgstr "Usuario ~s"
-#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+#: mod_register_web.erl:257 mod_register_web.erl:394 mod_register_web.erl:505
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:681
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ejabberd_web_admin:990
+#: ejabberd_web_admin.erl:704
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividad de los usuarios"
-#: mod_register:375
+#: mod_register.erl:371
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
-#: mod_roster:954
+#: mod_roster.erl:960
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
-#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+#: ejabberd_captcha.erl:231 mod_carboncopy.erl:112 mod_muc_room.erl:3939
+#: mod_muc_room.erl:4082 mod_pubsub.erl:894 mod_push.erl:262
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "El valor 'get' del atributo 'type' no está permitido"
-#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
-#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
-#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
-#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
-#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
-#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+#: mod_disco.erl:139 mod_disco.erl:155 mod_disco.erl:261 mod_disco.erl:313
+#: mod_last.erl:107 mod_last.erl:129 mod_mix.erl:111 mod_mix.erl:158
+#: mod_muc.erl:487 mod_muc.erl:521 mod_muc.erl:562 mod_muc.erl:583
+#: mod_muc.erl:593 mod_muc_room.erl:3858 mod_muc_room.erl:3918
+#: mod_proxy65_service.erl:131 mod_proxy65_service.erl:148
+#: mod_proxy65_service.erl:155 mod_pubsub.erl:819 mod_pubsub.erl:838
+#: mod_pubsub.erl:876 mod_sic.erl:67 mod_sic.erl:79 mod_stats.erl:54
+#: mod_time.erl:54 mod_vcard.erl:196 mod_vcard.erl:233 mod_version.erl:53
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"
-#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+#: pubsub_subscription.erl:237 pubsub_subscription_sql.erl:202
msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr "El valor de '~s' debería ser booleano"
-#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+#: pubsub_subscription.erl:215 pubsub_subscription_sql.erl:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr "El valor de '~s' debería ser una fecha"
-#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
-#: pubsub_subscription_sql:192
+#: pubsub_subscription.erl:209 pubsub_subscription.erl:227
+#: pubsub_subscription_sql.erl:174 pubsub_subscription_sql.erl:192
msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr "El valor de '~s' debería ser un entero"
-#: ejabberd_web_admin:950
+#: ejabberd_web_admin.erl:664
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Dominios Virtuales"
-#: mod_muc_room:992
+#: mod_muc_room.erl:1049
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
-#: mod_muc_room:785
+#: mod_muc_room.erl:826
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
-#: mod_muc_room:3879
+#: mod_muc_room.erl:4158
msgid "Voice request"
msgstr "Petición de voz"
-#: mod_muc_room:885
+#: mod_muc_room.erl:926
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
-#: mod_muc_log:465
+#: mod_muc_log.erl:464
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
-#: mod_register_web:255
+#: mod_mix.erl:609
+msgid "You are not joined to the channel"
+msgstr "No has entrado en el canal"
+
+#: mod_register_web.erl:282
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."
-#: mod_muc_room:1830
+#: mod_muc_room.erl:1912
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
-#: mod_muc_room:1811
+#: mod_muc_room.erl:1893
msgid "You have joined too many conferences"
msgstr "Has entrado en demasiadas salas de conferencia"
-#: mod_muc:777
+#: mod_muc.erl:808
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
-#: mod_register:222
+#: mod_register.erl:216
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"
-#: mod_muc:731
+#: mod_muc.erl:762
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
-#: mod_irc:547
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
-"mod_irc"
-
-#: mod_vcard:443
+#: mod_vcard.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_pubsub:1504
+#: mod_pubsub.erl:1530
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "No tienes permitido crear nodos"
-#: mod_register_web:111
+#: mod_register_web.erl:110
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."
-#: mod_register_web:125
+#: mod_register_web.erl:124
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."
-#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+#: ejabberd_c2s.erl:678 ejabberd_c2s.erl:823
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el envío de este paquete."
-#: mod_offline:576
+#: mod_offline.erl:582
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha "
"descartado."
-#: ejabberd_captcha:103
+#: ejabberd_captcha.erl:104
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"
-#: mod_irc:455
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+#: mod_disco.erl:448
+msgid "ejabberd"
+msgstr "ejabberd"
-#: mod_muc:473
+#: mod_muc.erl:485
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_multicast:272
+#: mod_multicast.erl:297
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "Servicio Multicast de ejabberd"
-#: mod_pubsub:1067
+#: mod_pubsub.erl:1081
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_proxy65_service:170
+#: mod_proxy65_service.erl:161
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
-#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+#: ejabberd_web_admin.erl:299 ejabberd_web_admin.erl:331
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: mod_vcard:239
+#: mod_vcard.erl:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+#: mod_muc_log.erl:379 mod_muc_log.erl:382
msgid "has been banned"
msgstr "ha sido bloqueado"
-#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+#: ejabberd_sm.erl:449 mod_muc_log.erl:386 mod_muc_log.erl:389
msgid "has been kicked"
msgstr "ha sido expulsado"
-#: mod_muc_log:405
+#: mod_muc_log.erl:404
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
-#: mod_muc_log:395
+#: mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"
-#: mod_muc_log:400
+#: mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
-#: mod_muc_log:410
+#: mod_muc_log.erl:409
msgid "is now known as"
msgstr "se cambia el nombre a"
-#: mod_muc_log:370
+#: mod_muc_log.erl:369
msgid "joins the room"
msgstr "entra en la sala"
-#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+#: mod_muc_log.erl:372 mod_muc_log.erl:375
msgid "leaves the room"
msgstr "sale de la sala"
-#: mod_muc_room:3856
+#: mod_muc_room.erl:4137
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc_room:3955
+#: mod_muc_room.erl:4235
msgid "the password is"
msgstr "la contraseña es"
-#: mod_vcard:292
+#: mod_vcard.erl:555
msgid "vCard User Search"
msgstr "Buscar vCard de usuario"
-#: ejabberd_web_admin:932
+#: ejabberd_web_admin.erl:646
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
-#: mod_muc_room:3948
+#: mod_muc_room.erl:4228
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
-#: mod_offline:677
+#: mod_offline.erl:685
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
+#~ msgid "Access control lists"
+#~ msgstr "Listas de Control de Acceso"
+
+#~ msgid "Access rules"
+#~ msgstr "Reglas de acceso"
+
+#~ msgid "Connections parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de conexiones"
+
+#~ msgid "Encoding for server ~b"
+#~ msgstr "Codificación del servidor ~b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC "
+#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' "
+#~ "to save settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
+#~ "usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir "
+#~ "más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+#~ "connecting to IRC servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y "
+#~ "contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#~ msgid "Failed to parse chanserv"
+#~ msgstr "Falló la comprensión de chanserv"
+
+#~ msgid "IRC Transport"
+#~ msgstr "Transporte de IRC"
+
+#~ msgid "IRC Username"
+#~ msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+
+#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+#~ msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
+
+#~ msgid "IRC connection not found"
+#~ msgstr "Conexión IRC no encontrada"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "Servidor IRC"
+
+#~ msgid "IRC settings"
+#~ msgstr "Opciones de IRC"
+
+#~ msgid "IRC username"
+#~ msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, "
+#~ "port ~p, empty password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, "
+#~ "contraseñas o puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con "
+#~ "valores en el formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", "
+#~ "\"contrasela\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s\", "
+#~ "puerto ~p, sin contraseña."
+
+#~ msgid "Improper 'from' attribute"
+#~ msgstr "Atributo 'from' impropio"
+
+#~ msgid "Improper 'to' attribute"
+#~ msgstr "Atributo 'to' impropio"
+
+#~ msgid "Incorrect value in data form"
+#~ msgstr "Valor incorrecto en el formulario de datos"
+
+#~ msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+#~ msgstr "Valor incorrecto del atributo 'type'"
+
+#~ msgid "Join IRC channel"
+#~ msgstr "Entrar en canal IRC"
+
+#~ msgid "Join the IRC channel here."
+#~ msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí"
+
+#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+#~ msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"
+
+#~ msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+#~ msgstr "No se encuentra 'channel' o 'server' en el formulario de datos"
+
+#~ msgid "Missing 'from' attribute"
+#~ msgstr "No se encuentra el atributo 'from'"
+
+#~ msgid "Missing 'to' attribute"
+#~ msgstr "No se encuentra el atributo 'to'"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Error en el procesado"
+
+#~ msgid "Password ~b"
+#~ msgstr "Contraseña ~b"
+
+#~ msgid "Permanent rooms"
+#~ msgstr "Salas permanentes"
+
+#~ msgid "Port ~b"
+#~ msgstr "Puerto ~b"
+
+#~ msgid "Registered nicknames"
+#~ msgstr "Apodos registrados"
+
+#~ msgid "Registration in mod_irc for "
+#~ msgstr "Registro en mod_irc para"
+
+#~ msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+#~ msgstr "No está permitida la negociación SASL en este estado"
+
+#~ msgid "Scan error"
+#~ msgstr "Error de escaneo"
+
+#~ msgid "Server Connect Failed"
+#~ msgstr "Conexión al Servidor Fallida"
+
+#~ msgid "Server ~b"
+#~ msgstr "Servidor ~b"
+
+#~ msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+#~ msgstr "Valor demasiado largo para el atributo 'xml:lang'"
+
+#~ msgid "Too many users registered"
+#~ msgstr "Demasiados usuarios registrados"
+
+#~ msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+#~ msgstr "Prohibido el uso de STARTTLS"
+
+#~ msgid "Use of STARTTLS required"
+#~ msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones "
+#~ "de mod_irc"
+
+#~ msgid "ejabberd IRC module"
+#~ msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is not allowed to send error messages to the room. The participant "
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
#~ msgstr "Afiliación no válida: ~s"
-#~ msgid "Invalid role: ~s"
-#~ msgstr "Rol no válido: ~s"
-
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Sin límite"