]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Thu, 21 Jul 2016 10:49:19 +0000 (12:49 +0200)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Thu, 21 Jul 2016 10:49:19 +0000 (12:49 +0200)
po/fr.po

index 4349e56d97d3e00b412790bf950c4aa330c3a495..3072716f729cfe82e3ed4149e929050319586a30 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.6.1\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-21 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-21 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1554 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1561 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1652 pgpkey.c:523
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1651 pgpkey.c:523
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
-#: curs_lib.c:725
+#: curs_lib.c:723
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:619
+#: buffy.c:606
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -534,72 +534,72 @@ msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:677 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:697
+#: curs_lib.c:695
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:742
+#: curs_lib.c:740
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1215 pager.c:54 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Sauver"
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1562
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2000 pager.c:2444
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2445
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:961 pager.c:1993
+#: curs_main.c:961 pager.c:1992
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2298 pager.c:2758
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2760
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -1778,126 +1778,126 @@ msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1234 mx.c:499 mx.c:663
+#: curs_main.c:1231 mx.c:499 mx.c:665
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1334
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1387 curs_main.c:1845 curs_main.c:1877
-#: flags.c:287 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1363
+#: curs_main.c:1364
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1374
+#: curs_main.c:1375
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1385
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:1389
+#: curs_main.c:1390
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1392
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1403
+#: curs_main.c:1404
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1406
+#: curs_main.c:1407
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1467
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1449 curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1486 curs_main.c:1510
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1585 menu.c:773 pager.c:2111 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2110 pattern.c:1491
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1594 pager.c:2133 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2132 pattern.c:1502
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1638
+#: curs_main.c:1639
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1640
+#: curs_main.c:1641
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:1645
+#: curs_main.c:1646
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1647
+#: curs_main.c:1648
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1665
+#: curs_main.c:1666
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1703 pager.c:2722
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2723
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1780
+#: curs_main.c:1781
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1782
+#: curs_main.c:1783
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1863
+#: curs_main.c:1864
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1958 pager.c:2412
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2412
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2042
+#: curs_main.c:2046
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2174
+#: curs_main.c:2178
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2270 pager.c:2742
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2743
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2027,18 +2027,18 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
 
 # , c-format
-#: flags.c:331
+#: flags.c:345
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
-#: flags.c:331
+#: flags.c:345
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
@@ -2362,86 +2362,92 @@ msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:600
+#: imap/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:757
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:807 imap/message.c:876 muttlib.c:1563
+#: imap/imap.c:809 imap/imap.c:2148 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
-#: imap/imap.c:1196
+#: imap/imap.c:1202
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1208
+#: imap/imap.c:1214
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1240
+#: imap/imap.c:1246
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1295
+#: imap/imap.c:1301
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1309
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:1326
+#: imap/imap.c:1332
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1331
+#: imap/imap.c:1337
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1800
+#: imap/imap.c:1806
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:1871
+#: imap/imap.c:1877
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1895
+#: imap/imap.c:1901
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1897
+#: imap/imap.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1907
+#: imap/imap.c:1913
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1909
+#: imap/imap.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
+# , c-format
+#: imap/imap.c:2133 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
@@ -2465,27 +2471,21 @@ msgstr "Évaluation du cache..."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:571
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:489 pop.c:566
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:659
+#: imap/message.c:660
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:840
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
-
-# , c-format
-#: imap/message.c:844
+#: imap/message.c:845
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:60 init.c:1764 pager.c:53
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
@@ -2569,138 +2569,138 @@ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1741 init.c:1854
+#: init.c:1745 init.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1760
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:1792 init.c:1804
+#: init.c:1796 init.c:1808
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:1812
+#: init.c:1816
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1812
+#: init.c:1816
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1915
+#: init.c:1919
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2052
+#: init.c:2056
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2083
+#: init.c:2087
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2084
+#: init.c:2088
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2084
+#: init.c:2088
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2144
+#: init.c:2148
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2188
+#: init.c:2192
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2215
+#: init.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2279
+#: init.c:2287
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2302
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2311
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2317
+#: init.c:2325
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2322
+#: init.c:2330
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2376
+#: init.c:2384
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:2864
+#: init.c:2872
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:2943
+#: init.c:2951
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:2951
+#: init.c:2959
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:2977
+#: init.c:2985
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:3221
+#: init.c:3229
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3239
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
@@ -2968,18 +2968,18 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:683
+#: main.c:679
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:686
+#: main.c:682
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: main.c:688
+#: main.c:684
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
@@ -3012,20 +3012,20 @@ msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:1180
+#: main.c:1178
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1187
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:1226
+#: main.c:1215
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:681
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:683
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:874 mh.c:1813 mx.c:757
+#: mbox.c:874 mh.c:1813 mx.c:760
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
@@ -3111,15 +3111,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:747 pager.c:2155 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2154 pattern.c:1430
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:747 pager.c:2155 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2154 pattern.c:1430
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:791 pager.c:2108 pager.c:2130 pager.c:2250 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2107 pager.c:2129 pager.c:2249 pattern.c:1545
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3153,24 +3153,24 @@ msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profil SASL inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
 
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
 
@@ -3463,46 +3463,46 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1529
+#: muttlib.c:1531
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1538
+#: muttlib.c:1540
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1550
+#: muttlib.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3545,112 +3545,122 @@ msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mx.c:789
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:859
+#: mx.c:827
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "message(s) non effacé(s)"
+
+# , c-format
+#: mx.c:860
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
+
+# , c-format
+#: mx.c:929
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:875 mx.c:1147
+#: mx.c:945 mx.c:1231
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:875 mx.c:1147
+#: mx.c:945 mx.c:1231
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:896
+#: mx.c:966
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:956 mx.c:1138
+#: mx.c:1027 mx.c:1222
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:996
+#: mx.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:999 mx.c:1190
+#: mx.c:1083 mx.c:1283
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1206
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1208
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1210
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1184
+#: mx.c:1277
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1350
+#: mx.c:1443
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mx.c:1385
+#: mx.c:1478
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: pager.c:1555
+#: pager.c:1554
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1556
+#: pager.c:1555
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1560
+#: pager.c:1559
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1563
+#: pager.c:1562
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: pager.c:2009 pager.c:2040 pager.c:2072 pager.c:2348
+#: pager.c:2008 pager.c:2039 pager.c:2071 pager.c:2347
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:2025 pager.c:2047 pager.c:2054 pager.c:2061
+#: pager.c:2024 pager.c:2046 pager.c:2053 pager.c:2060
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2286
+#: pager.c:2285
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2315
+#: pager.c:2314
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2328
+#: pager.c:2327
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
@@ -3737,7 +3747,7 @@ msgstr "motif vide"
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1451
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
@@ -3745,23 +3755,23 @@ msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1399
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1481
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1494
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1503
+#: pattern.c:1505
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1535
+#: pattern.c:1537
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -3923,57 +3933,57 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: pop.c:411 pop.c:805
+#: pop.c:411 pop.c:807
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: pop.c:453
+#: pop.c:455
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: pop.c:611
+#: pop.c:613
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:682
+#: pop.c:684
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marquage des messages à effacer..."
 
-#: pop.c:760 pop.c:825
+#: pop.c:762 pop.c:827
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: pop.c:789
+#: pop.c:791
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: pop.c:853
+#: pop.c:855
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: pop.c:860
+#: pop.c:862
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: pop.c:862
+#: pop.c:864
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: pop.c:904
+#: pop.c:906
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:908
+#: pop.c:910
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop.c:931 pop_lib.c:378
+#: pop.c:933 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
@@ -4031,23 +4041,23 @@ msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messages ajournés"
 
-#: postpone.c:245 postpone.c:254
+#: postpone.c:246 postpone.c:255
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Pas de message ajourné."
 
-#: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510
+#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "En-tête crypto illégal"
 
-#: postpone.c:496
+#: postpone.c:498
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: postpone.c:584
+#: postpone.c:586
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: postpone.c:592
+#: postpone.c:594
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
@@ -4429,26 +4439,26 @@ msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1050
+#: sendlib.c:1051
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2357
+#: sendlib.c:2360
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2428
+#: sendlib.c:2431
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2437
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2608
+#: sendlib.c:2611
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -5301,255 +5311,259 @@ msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr ""
 "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "descendre la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "remonter la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepter la chaîne construite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"