#: crypt-gpgme.c:938
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signiren der Daten: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:949
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Informtionen..."
+msgstr "Sammle Informationen..."
#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
#: editmsg.c:110
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht stutzen: %s"
#: editmsg.c:127
msgid "Message file is empty!"
#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "attachments: keine disposition"
+msgstr "attachments: keine Disposition"
#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "attachments: ungültige disposition"
+msgstr "attachments: ungültige Disposition"
#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "unattachments: keine disposition"
+msgstr "unattachments: keine Disposition"
#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr "unattachments: ungültige disposition"
+msgstr "unattachments: ungültige Disposition"
#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
#: mutt_ssl.c:1116
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
-msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
+msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s"
#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
msgid "This certificate belongs to:"
#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+msgstr "Zurückgestellte Nachrichten"
#: postpone.c:248 postpone.c:257
msgid "No postponed messages."
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:451
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr "Den Eintrag endgütlig löschen"
+msgstr "Den Eintrag endgültig löschen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.