#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Root may run sudo"
-msgstr "Rotbrukeren kan kjøre sudo"
+msgstr "Rotbruker kan kjøre sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
-msgstr "Velg alltid målbrukerens hjemmemappe som $HOME"
+msgstr "Bruk alltid målbrukerens hjemmemappe som $HOME"
#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
-msgstr "Spør etter rotbrukerens passord, i stedet for brukernes"
+msgstr "Spør etter rotbrukerens passord, i stedet for brukerens eget passord"
#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
-msgstr "Spør etter «runas_default»-brukerens passord, i stedet for brukernes"
+msgstr "Spør etter «runas_default»-brukerens passord, i stedet for eget passord"
#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
-msgstr "Spør etter målbrukerens passord, i stedet for brukernes"
+msgstr "Spør etter målbrukerens passord, i stedet for eget passord"
#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
-msgstr "Velg målbrukeren som effektiv uid, i stedet for faktisk uid"
+msgstr "Velg målbrukers uid som effektiv uid, i stedet for faktisk uid"
#: plugins/sudoers/def_data.c:155
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
-msgstr "U-maske som skal brukes, eller 0777 for å bruke brukerens maske: 0%o"
+msgstr "U-maske som skal brukes, eller 0777 for å bruke brukerens egen: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
-msgstr "Gi visuell respons i passordforespørselen når brukeren skriver"
+msgstr "Gi visuell respons når brukere skriver inn passord"
#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
-msgstr "Kjør kommandoer som brukeren i utmp, i stedet for brukeren som kjører kommandoene"
+msgstr "Kjør kommandoer som utmp-bruker, i stedet for brukeren som skriver inn kommando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of permitted privileges"
#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
-msgstr "Prøv å sette opp PAM-akkreditiver for målbrukeren"
+msgstr "Prøv å sette opp PAM-akkreditiver for målbruker"
#: plugins/sudoers/def_data.c:379
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:633 plugins/sudoers/visudo_json.c:668
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
-msgstr "standardoppføringa «%s» er ukjent"
+msgstr "«%s» er en ukjent standardoppføring"
#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:217
#: plugins/sudoers/defaults.c:241 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
-msgstr "verdien «%s» er ugyldig for valget «%s»"
+msgstr "«%s» er en ugyldig verdi for valget «%s»"
#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:220
#: plugins/sudoers/defaults.c:228 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format
msgid "no value specified for `%s'"
-msgstr "du har ikke gitt valget «%s» en verdi"
+msgstr "«%s» har ingen verdi"
#: plugins/sudoers/defaults.c:233
#, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
-msgstr "verdier for «%s» må starte på «/»"
+msgstr "verdier av «%s» må begynne med «/»"
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format
msgid "option `%s' does not take a value"
-msgstr "valget «%s» kan ikke gis en verdi"
+msgstr "«%s» kan ikke ha en verdi"
#: plugins/sudoers/env.c:295 plugins/sudoers/env.c:302
#: plugins/sudoers/env.c:407 plugins/sudoers/ldap.c:450
#: plugins/sudoers/timestamp.c:184
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
-msgstr "klarte ikke å utføre «mkdir %s»"
+msgstr "klarte ikke å utføre mkdir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:200 plugins/sudoers/sudoers.c:871
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:769
#: plugins/sudoers/ldap.c:488
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
-msgstr "LDAP-ens nettadressetype «%s» støttes ikke"
+msgstr "LDAP-ens adressetype %s støttes ikke"
#: plugins/sudoers/ldap.c:515
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1224
#, c-format
msgid "%s: command not found"
-msgstr "%s: fant ikke kommandoen"
+msgstr "%s: fant ikke kommando"
#: plugins/sudoers/logging.c:308 plugins/sudoers/sudoers.c:467
#, c-format
#: plugins/sudoers/logging.c:351
msgid "a password is required"
-msgstr "du må bruke et passord her"
+msgstr "du må oppgi et passord"
#: plugins/sudoers/logging.c:422 plugins/sudoers/logging.c:484
#, c-format
#: plugins/sudoers/logging.c:572
msgid "unable to fork"
-msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen"
+msgstr "klarte ikke å kopiere prosess"
#: plugins/sudoers/logging.c:580 plugins/sudoers/logging.c:640
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
-msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen. %m"
+msgstr "klarte ikke å kopiere prosess. %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:630
#, c-format
#: plugins/sudoers/policy.c:775
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
-msgstr "Sudoers grammatikkversjon %d\n"
+msgstr "Sudoers-grammatikkversjon %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:779
#, c-format
#: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:493
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1470
msgid "unable to change to root gid"
-msgstr "klarte ikke å endre gid til root-brukerens"
+msgstr "klarte ikke å endre gid til rotbruker"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:590
#: plugins/sudoers/set_perms.c:978 plugins/sudoers/set_perms.c:1274
#: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:595
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
msgid "unable to set runas group vector"
-msgstr "klarte ikke å velge gruppevektor for «runas»"
+msgstr "klarte ikke å velge «kjør som»-gruppevektor"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:606
#: plugins/sudoers/set_perms.c:992 plugins/sudoers/set_perms.c:1288
msgid "unable to change to runas uid"
-msgstr "klarte ikke å endre til kjør som-brukerens uid"
+msgstr "klarte ikke å endre uid til «kjør som»-bruker"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:624
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1304
msgid "unable to change to sudoers gid"
-msgstr "klarte ikke å endre til sudoers-gid"
+msgstr "klarte ikke å endre gid til sudoers"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350
#: plugins/sudoers/sudoers.c:933
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
-msgstr "det er bare rotbrukeren som kan bruke «-c %s»"
+msgstr "det er bare rotbruker som kan velge «-c %s»"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:952
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1126 plugins/sudoers/testsudoers.c:385
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
-msgstr "gruppa «%s» er ukjent"
+msgstr "«%s» er en ukjent gruppe"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:232
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
-msgstr "filtervalget «%s» er ugyldig"
+msgstr "«%s» er et ugyldig filtervalg"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:245
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
-msgstr "maksimal ventetid «%s» er ugyldig"
+msgstr "«%s» er ugyldig maksimal ventetid"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:251
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
-msgstr "hastighetsfaktoren «%s» er ugyldig"
+msgstr "«%s» er en ugyldig hastighetsfaktor"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:180
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
-msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å gå gjennom loggen skikkelig.\n"
+msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å spille av loggen skikkelig.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:662
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
-msgstr "søkevalget «%s» er ukjent"
+msgstr "«%s» er et ukjent søkevalg"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:677
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:746
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
-msgstr "søketypen «%d» er ukjent"
+msgstr "«%d» er en ukjent søketype"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:784
#, c-format
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:816
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
-msgstr "%s: brukerfeltet mangler"
+msgstr "%s: brukerfelt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
-msgstr "%s: kjør-som-bruker-feltet mangler"
+msgstr "%s: «kjør som bruker»-felt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:834
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
-msgstr "%s: kjør-som-gruppe-feltet mangler"
+msgstr "%s: «kjør som gruppe»-felt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1197
#, c-format
#: plugins/sudoers/timestamp.c:309
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
-msgstr "klarte ikke å korte ned tidsstempel-fila til %lld byte"
+msgstr "klarte ikke å korte ned tidsstempel-fil til %lld byte"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809
#: plugins/sudoers/visudo.c:487 plugins/sudoers/visudo.c:493
#: plugins/sudoers/timestamp.c:863
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
-msgstr "klarte ikke å låse tidsstempel-fil %s"
+msgstr "klarte ikke å låse tidsstempel-fila %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:906 plugins/sudoers/timestamp.c:926
#, c-format