broke things here.
srcdir = @srcdir@
top_srcdir = @top_srcdir@
-top_builddir = ..
VPATH = @srcdir@
prefix = @prefix@
DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
-POTFILES = $(top_builddir)/keymap_alldefs.h \
+POTFILES = \
CATALOGS = @CATALOGS@
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS)
all-no:
-.PHONY: $(top_builddir)/keymap_alldefs.h
-$(top_builddir)/keymap_alldefs.h:
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) keymap_alldefs.h
+.PHONY: ../keymap_alldefs.h
+../keymap_alldefs.h:
+ cd .. && $(MAKE) keymap_alldefs.h
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
done
POTFILES: POTFILES.in
- ( rm -f $@-t $@ \
+ ( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
+ posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
+ else \
+ posrcprefix="../"; \
+ fi; \
+ rm -f $@-t $@ \
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
- -e "s@.*@ $$(top_srcdir)& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
+ -e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
&& chmod a-w $@-t \
&& mv $@-t $@ )
imap/util.c
init.c
keymap.c
+keymap_alldefs.h
lib.c
lib.h
main.c
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.9i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-14 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgstr " ('?' pro seznam): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "®ádná schránka není otevøena."
msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
#
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
#
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pøejít na zprávu: "
#
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
#
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
#
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Èíslo zprávy není správné."
#
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
#
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
#
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevøít schránku"
#
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
#
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
#
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávì."
#
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávì."
#
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
#
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
#
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
#
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
#
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
#
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
#
-#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Pamì» vyèerpána!"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "nulová operace"
#
-#: main.c:40
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
-msgstr ""
-"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-"(anglicky).\n"
-"Chyby v programu oznamujte pomocí utility muttbug.\n"
-"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
#
-#: main.c:44
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
-"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
#
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"\n"
-"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
-"opravami a pøipomínkami.\n"
-"\n"
-" Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
-"modifikovat\n"
-"podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
-"Foundation;\n"
-"a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
-"pozdìj¹í\n"
-"verze.\n"
-"\n"
-" Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
-"JAKÉKOLI\n"
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
-"NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
-"GNU.\n"
-"\n"
-" Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
-"pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
#
-#: main.c:77
-msgid ""
-"\n"
-"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-"<eay@cryptsoft.com>\n"
-"\n"
-" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-" modification, are permitted under certain conditions.\n"
-"\n"
-" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Implementace SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
-"\n"
-" ©íøení a u¾ívání ve zdrojové èi binární formì (a» ji¾ s úpravami èi bez\n"
-" nich) je pøi dodr¾ení jistých podmínek povoleno.\n"
-"\n"
-" Na implementaci SHA1 NENÍ poskytována JAKÁKOLI ZÁRUKA; neposkytují se\n"
-" ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ\n"
-" ÚÈEL.\n"
-"\n"
-" Kopie podmínek ¹íøení mìla být dodána spolu s tímto programem; pokud se\n"
-" tak nestalo, napi¹te o ni vývojáøùm programu.\n"
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
#
-#: main.c:103
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
-"]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
-"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f <\n"
-" soubor> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H <\n"
-" soubor> ] [ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]\n"
-"\t<adr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-" -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-" -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-" -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-" -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-" -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-" -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-" -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-" -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-" -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-" -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-" \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-" \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
#
-#: main.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøelo¾eno s volbami:"
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "zobrazit soubor"
#
-#: main.c:295
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
-#
-#: main.c:394
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-#
-#: main.c:396
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-#: main.c:515
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
#
-#: main.c:519
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "zmìnit adresáøe"
#
-#: main.c:558
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
#
-#: main.c:631
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
#
-#: main.c:651
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "zmìnit znakovou sadu pøílohy"
#
-#: main.c:660
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "editovat BCC seznam"
#
-#: main.c:689
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdná."
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "editovat CC seznam"
#
-#: mbox.c:126 mbox.c:284
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
#
-#: mbox.c:150 mbox.c:209
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je po¹kozena!"
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
#
-#: mbox.c:657
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
#
-#: mbox.c:693 mbox.c:937
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
#
-#: mbox.c:702
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze zamknout!"
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
#
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:747
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
#
-#: mbox.c:776
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "editovat zprávu"
#
-#: mbox.c:922
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
#
-#: mbox.c:972
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
#
-#: mbox.c:1010
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "editovat vìc této zprávy"
#
-#: menu.c:354
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pøeskoèit na: "
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "editovat seznam 'TO'"
#
-#: menu.c:363
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "editovat typ pøílohy"
#
-#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
-#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
-msgid "No entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky."
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
#
-#: menu.c:382
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
#
-#: menu.c:398
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "pøevést tuto pøílohu do/z místní znakové sady"
#
-#: menu.c:418
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Jste na poslední stránce."
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
#
-#: menu.c:440
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Jste na první stránce."
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
#
-#: menu.c:519
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "odeslat zprávu"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "pøepnout formát na pøímý/pøílohu"
#
-#: menu.c:539
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
#
-#: menu.c:590
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
#
-#: menu.c:601
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Jste na první polo¾ce."
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
#
-#: menu.c:661 pattern.c:1069
-msgid "Search for: "
-msgstr "Vyhledat: "
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
#
-#: menu.c:662
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
#
-#: menu.c:672 pattern.c:1102
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
#
-#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
-msgid "Not found."
-msgstr "Nenalezeno."
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
#
-#: menu.c:811
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
#
-#: menu.c:904
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
#
-#: menu.c:909
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
#
-#: menu.c:944
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèování není podporováno."
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
#
-#: mh.c:189
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Ètu %s... %d"
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-#: muttlib.c:651
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
+#
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
-#: muttlib.c:656
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+#
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
-#: muttlib.c:668
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
+#
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
-#: muttlib.c:668
-msgid "oac"
-msgstr "piz"
+#
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
#
-#: muttlib.c:954
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "zobrazit zprávu"
#
-#: muttlib.c:960
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
#
-#: mx.c:114
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
#
-#: mx.c:126
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
#
-#: mx.c:184
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
#
-#: mx.c:190
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
#
-#: mx.c:218
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
#
-#: mx.c:225
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
#
-#: mx.c:537
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "smazat znak pod kurzorem"
#
-#: mx.c:625
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Ètu %s..."
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
#
-#: mx.c:714
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Ukládám %s..."
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
#
-#: mx.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rolovat seznamem provedených pøíkazù nahoru"
#
-#: mx.c:806
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
#
-#: mx.c:815 mx.c:1051
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
#
-#: mx.c:815 mx.c:1051
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
#
-#: mx.c:836
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
#
-#: mx.c:887 mx.c:1042
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
#
-#: mx.c:917
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "zmìnit souborovou masku"
#
-#: mx.c:920 mx.c:1084
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "odejít z tohoto menu"
#
-#: mx.c:1027
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
#
-#: mx.c:1029
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
#
-#: mx.c:1031
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
-#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d"
+#
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
#
-#: mx.c:1363
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
#
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
#
-#: pager.c:1386
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Pøstr"
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rolovat o 1/2 stránky dolù"
#
-#: pager.c:1387
-msgid "NextPg"
-msgstr "Dlstr"
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rolovat o 1/2 stránky nahoru"
#
-#: pager.c:1391
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Pøílohy"
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "tato obrazovka"
#
-#: pager.c:1394
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
#
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
#
-#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "odepsat do specifikovaných diskuzních skupin"
#
-#: pager.c:1891
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "spustit makro"
#
-#: pager.c:1892
-msgid "Search: "
-msgstr "Hledat: "
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "sestavit novou zprávu"
#
-#: pager.c:1987
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
#
-#: pager.c:2016
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
#
-#: pager.c:2029
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
#
-#: parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: pattern.c:239
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Výraz %s je chybný."
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
#
-#: pattern.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
#
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
#
-#: pattern.c:404
-msgid "error in expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: pattern.c:589 pattern.c:697
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
#
-#: pattern.c:637
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
#
-#: pattern.c:643
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
#
-#: pattern.c:656
-msgid "missing parameter"
-msgstr "chybí parametr"
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
#
-#: pattern.c:672
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "neshodují se závorky: %s"
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
#
-#: pattern.c:704
-msgid "empty pattern"
-msgstr "prázdný vzor"
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
#
-#: pattern.c:894
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
#
-#: pattern.c:959 pattern.c:1088
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
#
-#: pattern.c:973
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
#
-#: pattern.c:1036
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
#
-#: pattern.c:1126
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
#
-#: pattern.c:1137
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
#
-#: pattern.c:1159
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
#
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadejte PGP heslo:"
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
#
-#: pgp.c:105
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
#
-#: pgp.c:135
-msgid "[-- PGP output follows (current time: "
-msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální èas: "
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: pgp.c:243
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: pgp.c:270
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: pgp.c:276
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
#
-#: pgp.c:278
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
#
-#: pgp.c:280
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rolovat o øádek dolù"
#
-#: pgp.c:382
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
#
-#: pgp.c:384
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
#
-#: pgp.c:386
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
#
-#: pgp.c:399
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
#
-#: pgp.c:592 pgp.c:884
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
-#: pgp.c:640
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
-#: pgp.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
-#: pgp.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rolovat o øádek nahoru"
#
-#. Now display the signed body
-#: pgp.c:682
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následují podepsaná data --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
-#: pgp.c:688
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
#
-#: pgp.c:694
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
#
-#: pgp.c:795
-msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
-msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
#
-#: pgp.c:855
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
#
-#: pgp.c:948
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
#
-#: pgp.c:961
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
#
-#: pgp.c:970
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "<vnitøní>"
#
-#: pgp.c:988
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odepsat na zprávu"
#
-#: pgp.c:1068
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
#
-#: pgp.c:1195
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
#
-#: pgp.c:1222
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz"
-#: pgp.c:1432
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP nelze spustit."
+#
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
#
-#: pgp.c:1536
-msgid "Create an application/pgp message?"
-msgstr "vytvoøit zprávu typu 'application/pgp'?"
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "vyhledat následující shodu"
#
-#: pgpinvoke.c:300
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Získávám PGP klíè..."
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
#
-#: pgpkey.c:443
-msgid "Select "
-msgstr "Zvolit "
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
#
-#: pgpkey.c:446
-msgid "Check key "
-msgstr "Kontrolovat klíè "
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
#
-#: pgpkey.c:459
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "seøadit zprávy"
#
-#: pgpkey.c:461
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
#
-#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
#
-#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
#
-#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "oznaèit toto podvlákno"
#
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID klíèe: 0x%s"
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "oznaèit toto vlákno"
-#: pgpkey.c:533
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
+#
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
#
-#: pgpkey.c:547
-msgid "This ID's trust level is undefined."
-msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID není definována."
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
#
-#: pgpkey.c:550
-msgid "This ID is not trusted."
-msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
#
-#: pgpkey.c:553
-msgid "This ID is only marginally trusted."
-msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
#
-#: pgpkey.c:557
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use it?"
-msgstr "%s Opravdu jej chcete pou¾ít?"
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
#
-#: pgpkey.c:653
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
#
-#: pgpkey.c:681
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
#
-#: pgpkey.c:706
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klíè PGP %s."
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
-#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
+#
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
#
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Heslo na POP serveru: "
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
#
-#: pop.c:91
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP server není definován."
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
#
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "U¾ivatelské jméno na POP serveru není definováno."
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
#
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
#
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Pøipojuji se k %s"
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
#
-#: pop.c:166 pop.c:341
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavøel spojení!"
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "zobrazit menu PGP"
#
-#: pop.c:187
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "vypsat veøejné klíèe PGP"
#
-#: pop.c:209
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "odstranit v¹echna PGP hesla z pamìti"
#
-#: pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-msgstr "Naèítám novou zprávu (poèet bajtù: %d)..."
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
#
-#: pop.c:245
-msgid "Error reading message!"
-msgstr "Chyba pøi ètení zprávy!"
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
#
-#: pop.c:281
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
#
-#: pop.c:308
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
#
-#: pop.c:310
-#, c-format
-msgid "%s [%d message read]"
-msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/1]"
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-#
-#: postpone.c:159
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akceptovat øetìz."
-#
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
-#
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
#
-#: query.c:45
-msgid "New Query"
-msgstr "Nový dotaz"
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-#
-#: query.c:46
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-#
-#: query.c:47
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-#
-#: query.c:91
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Èekám na odpovìï..."
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
#
-#: query.c:192 query.c:217
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Pamì» vyèerpána!"
#
-#: query.c:244
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+#: main.c:40
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+msgstr ""
+"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
+"(anglicky).\n"
+"Chyby v programu oznamujte pomocí utility muttbug.\n"
+"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
#
-#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
-msgid "Query: "
-msgstr "Dotázat se na: "
+#: main.c:44
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
+"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
+"`mutt -vv'.\n"
+"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
+"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
+"`mutt -vv'.\n"
#
-#: query.c:268 query.c:294
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Dotaz na `%s'"
+#: main.c:50
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"\n"
+"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
+"opravami a pøipomínkami.\n"
+"\n"
+" Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
+"modifikovat\n"
+"podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
+"Foundation;\n"
+"a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
+"pozdìj¹í\n"
+"verze.\n"
+"\n"
+" Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
+"JAKÉKOLI\n"
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
+"NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
+"GNU.\n"
+"\n"
+" Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
+"pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+"\n"
#
-#: recvattach.c:59
-msgid "Pipe"
-msgstr "Poslat rourou"
+#: main.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
+"<eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted under certain conditions.\n"
+"\n"
+" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
+" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
+" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Implementace SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" ©íøení a u¾ívání ve zdrojové èi binární formì (a» ji¾ s úpravami èi bez\n"
+" nich) je pøi dodr¾ení jistých podmínek povoleno.\n"
+"\n"
+" Na implementaci SHA1 NENÍ poskytována JAKÁKOLI ZÁRUKA; neposkytují se\n"
+" ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ\n"
+" ÚÈEL.\n"
+"\n"
+" Kopie podmínek ¹íøení mìla být dodána spolu s tímto programem; pokud se\n"
+" tak nestalo, napi¹te o ni vývojáøùm programu.\n"
#
-#: recvattach.c:60
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: main.c:103
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: mutt [ -nRzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f <\n"
+" soubor> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H <\n"
+" soubor> ] [ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]\n"
+"\t<adr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"pøepínaèe:\n"
+" -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
+" -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+" -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+" -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+" -f <soubor>\tète z této schránky\n"
+" -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+" -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
+" -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
+" -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
+" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
+" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
+" -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
+" \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
+" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
+" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
+" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
+" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
+" \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
+" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
#
-#: recvattach.c:424
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám..."
+#: main.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøelo¾eno s volbami:"
#
-#: recvattach.c:487
-msgid "Attachment saved"
-msgstr "Pøíloha ulo¾ena"
+#: main.c:295
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
#
-#: recvattach.c:499
+#: main.c:394
#, c-format
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
#
-#: recvattach.c:517
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Pøíloha byla filtrována."
+#: main.c:396
+msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
+
+#: main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
#
-#: recvattach.c:584
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrovat pøes: "
+#: main.c:519
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
#
-#: recvattach.c:584
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Poslat rourou do: "
+#: main.c:558
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
#
-#: recvattach.c:619
+#: main.c:631
#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
#
-#: recvattach.c:684
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
+#: main.c:651
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
#
-#: recvattach.c:684
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Vytisknout pøílohu?"
+#: main.c:660
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
#
-#: recvattach.c:833
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: main.c:689
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdná."
#
-#: recvattach.c:900
-msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
-msgstr "Mazání pøíloh PGP zpráv není podporováno."
+#: mbox.c:126 mbox.c:284
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
#
-#: recvattach.c:920 recvattach.c:937
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-
-#: recvcmd.c:42
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
+#: mbox.c:150 mbox.c:209
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Schránka je po¹kozena!"
#
-#: recvcmd.c:154
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s...?"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
+#: mbox.c:657
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
#
-#: recvcmd.c:154
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s...?"
-msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
#
-#: recvcmd.c:371
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
+#: mbox.c:702
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze zamknout!"
#
-#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted. This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:747
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: recvcmd.c:411
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
+#
+#: mbox.c:776
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
#
-#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
+#: mbox.c:922
#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
#
-#: recvcmd.c:675
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
+#: mbox.c:972
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
#
-#: recvcmd.c:696 send.c:647
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "®ádné diskusní skupiny nebyly nalezeny!"
-
-#: recvcmd.c:775
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
+#: mbox.c:1010
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Otevírám schránku znovu..."
#
-#: remailer.c:479
-msgid "Append"
-msgstr "Pøipojit"
-
-#: remailer.c:480
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: menu.c:354
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pøeskoèit na: "
#
-#: remailer.c:481
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: remailer.c:483
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: menu.c:363
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
-#: remailer.c:511
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
+#
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
+msgid "No entries."
+msgstr "®ádné polo¾ky."
-#: remailer.c:537
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
+#
+#: menu.c:382
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
-#: remailer.c:599
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
+#
+#: menu.c:398
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
+#
+#: menu.c:418
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
-#: remailer.c:657
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
+#
+#: menu.c:440
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Jste na první stránce."
#
-#: remailer.c:667
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+#: menu.c:519
+msgid "First entry is shown."
+msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
-#: remailer.c:677
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+#
+#: menu.c:539
+msgid "Last entry is shown."
+msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
-#: remailer.c:716
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
+#
+#: menu.c:590
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
-#: remailer.c:740
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
+#
+#: menu.c:601
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Jste na první polo¾ce."
#
-#: remailer.c:769
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
+msgid "Search for: "
+msgstr "Vyhledat: "
#
-#: remailer.c:773
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+#: menu.c:662
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
#
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
#
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
+msgid "Not found."
+msgstr "Nenalezeno."
#
-#: rfc1524.c:417
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
+#: menu.c:811
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
#
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
+#: menu.c:904
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
#
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: menu.c:909
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
#
-#: send.c:232
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
+#: menu.c:944
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Oznaèování není podporováno."
#
-#: send.c:234
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
+#: mh.c:189
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Ètu %s... %d"
+
+#: muttlib.c:651
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
+
+#: muttlib.c:656
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+
+#: muttlib.c:668
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
+
+#: muttlib.c:668
+msgid "oac"
+msgstr "piz"
#
-#: send.c:428
+#: muttlib.c:954
#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s není schránkou!"
#
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:477
+#: muttlib.c:960
#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
#
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:622
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
+#: mx.c:114
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
#
-#: send.c:693
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
+#: mx.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
#
-#: send.c:698
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
+#: mx.c:184
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
#
-#: send.c:708
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
+#: mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
#
-#: send.c:726
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
+#: mx.c:218
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
#
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1027
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
+#: mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
#
-#: send.c:1256
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
+#: mx.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
#
-#: send.c:1258
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
+#: mx.c:625
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Ètu %s..."
#
-#. abort
-#: send.c:1299
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
+#: mx.c:714
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Ukládám %s..."
#
-#: send.c:1325
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
+#: mx.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
#
-#: send.c:1334
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
+#: mx.c:806
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
#
-#: send.c:1339
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
+#: mx.c:815 mx.c:1051
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: send.c:1345
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
+#: mx.c:815 mx.c:1051
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: send.c:1349
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Vìc nebyla zadána."
+#: mx.c:836
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
#
-#: send.c:1396
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#: mx.c:887 mx.c:1042
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
#
-#: send.c:1523
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Zprávu nelze odeslat."
+#: mx.c:917
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
#
-#: send.c:1528
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Zpráva odeslána."
+#: mx.c:920 mx.c:1084
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
-#: send.c:1528
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Zasílám na pozadí."
+#
+#: mx.c:1027
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
#
-#: sendlib.c:455
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
+#: mx.c:1029
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
#
-#: sendlib.c:489
+#: mx.c:1031
#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#
-#: sendlib.c:729
+#: mx.c:1081
#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nelze otevøít"
+msgid "%d kept."
+msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d"
#
-#: sendlib.c:1712
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
+#: mx.c:1363
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
-#: sendlib.c:1718
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Výstup doruèovacího programu"
+#
+#: pager.c:60
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
#
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s... Konèím.\n"
+#: pager.c:1386
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Pøstr"
#
-#: signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
+#: pager.c:1387
+msgid "NextPg"
+msgstr "Dlstr"
#
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
+#: pager.c:1391
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Pøílohy"
#
-#: sort.c:200
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Øadím schránku..."
+#: pager.c:1394
+msgid "Next"
+msgstr "Dal¹í"
#
-#: sort.c:232
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
#
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
#
-#: thread.c:718
-msgid "Parent message is not visible in limited view"
-msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
+#: pager.c:1891
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
#
-#: thread.c:723
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
+#: pager.c:1892
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
+
+#
+#: pager.c:1987
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
#
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "nulová operace"
+#: pager.c:2016
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
#
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
+#: pager.c:2029
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
#
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
+#: parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
#
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: pattern.c:239
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Výraz %s je chybný."
#
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
+#: pattern.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
#
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
+#: pattern.c:350
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
#
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "zobrazit soubor"
+#: pattern.c:404
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
#
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
+#: pattern.c:589 pattern.c:697
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#
+#: pattern.c:637
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#
+#: pattern.c:643
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
+#
+#: pattern.c:656
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chybí parametr"
#
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmìnit adresáøe"
+#: pattern.c:672
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "neshodují se závorky: %s"
#
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
+#: pattern.c:704
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdný vzor"
#
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
+#: pattern.c:894
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
#
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "zmìnit znakovou sadu pøílohy"
+#
+#: pattern.c:973
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
#
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "editovat BCC seznam"
+#: pattern.c:1036
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
#
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "editovat CC seznam"
+#: pattern.c:1126
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
#
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "editovat popis pøílohy"
+#: pattern.c:1137
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
#
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
+#: pattern.c:1159
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
#
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
+#: pgp.c:89
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadejte PGP heslo:"
#
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
+#: pgp.c:105
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP heslo zapomenuto"
#
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
+#: pgp.c:135
+msgid "[-- PGP output follows (current time: "
+msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální èas: "
#
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+#: pgp.c:243
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
#
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "editovat zprávu"
+#: pgp.c:270
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
+#: pgp.c:276
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+#: pgp.c:278
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
#
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "editovat vìc této zprávy"
+#: pgp.c:280
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "editovat seznam 'TO'"
+#: pgp.c:382
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "editovat typ pøílohy"
+#: pgp.c:384
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
#
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
+#: pgp.c:386
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
+#: pgp.c:399
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
+#: pgp.c:592 pgp.c:884
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:640
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
+"\n"
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
+#: pgp.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
+"\n"
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "pøevést tuto pøílohu do/z místní znakové sady"
+#: pgp.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+#. Now display the signed body
+#: pgp.c:682
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následují podepsaná data --]\n"
+"\n"
-#
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
+#: pgp.c:688
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "odeslat zprávu"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "pøepnout formát na pøímý/pøílohu"
+#: pgp.c:694
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
#
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
+#: pgp.c:795
+msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
#
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
+#: pgp.c:855
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
+#: pgp.c:948
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
+#: pgp.c:961
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
#
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
+#: pgp.c:970
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
+#: pgp.c:988
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
#
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
+#: pgp.c:1068
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP proces nelze spustit!"
#
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
+#: pgp.c:1195
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
#
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
+#: pgp.c:1222
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
-#
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
+#: pgp.c:1432
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP nelze spustit."
#
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
+#: pgp.c:1536
+msgid "Create an application/pgp message?"
+msgstr "vytvoøit zprávu typu 'application/pgp'?"
#
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: pgpinvoke.c:300
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Získávám PGP klíè..."
#
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: pgpkey.c:443
+msgid "Select "
+msgstr "Zvolit "
#
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: pgpkey.c:446
+msgid "Check key "
+msgstr "Kontrolovat klíè "
#
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
+#: pgpkey.c:459
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
#
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
+#: pgpkey.c:461
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
#
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "zobrazit zprávu"
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
#
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
#
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
#
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
+#: pgpkey.c:507
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID klíèe: 0x%s"
-#
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
+#: pgpkey.c:533
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
#
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
+#: pgpkey.c:547
+msgid "This ID's trust level is undefined."
+msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID není definována."
#
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
+#: pgpkey.c:550
+msgid "This ID is not trusted."
+msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
#
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
+#: pgpkey.c:553
+msgid "This ID is only marginally trusted."
+msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
#
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem"
+#: pgpkey.c:557
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use it?"
+msgstr "%s Opravdu jej chcete pou¾ít?"
#
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
+#: pgpkey.c:653
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
#
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
+#: pgpkey.c:681
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
#
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rolovat seznamem provedených pøíkazù nahoru"
+#: pgpkey.c:706
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Klíè PGP %s."
-#
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
#
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
+#: pop.c:66
+msgid "POP Password: "
+msgstr "Heslo na POP serveru: "
#
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
+#: pop.c:91
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP server není definován."
#
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
+#: pop.c:97
+msgid "No POP username is defined."
+msgstr "U¾ivatelské jméno na POP serveru není definováno."
#
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
+#: pop.c:114
+#, c-format
+msgid "Could not find address for host %s."
+msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
#
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "zmìnit souborovou masku"
+#: pop.c:122
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Pøipojuji se k %s"
#
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "odejít z tohoto menu"
+#: pop.c:166 pop.c:341
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavøel spojení!"
#
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
+#: pop.c:187
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
#
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
+#: pop.c:209
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
#
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
+#: pop.c:210
+#, c-format
+msgid "Reading new message (%d bytes)..."
+msgstr "Naèítám novou zprávu (poèet bajtù: %d)..."
#
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
+#: pop.c:245
+msgid "Error reading message!"
+msgstr "Chyba pøi ètení zprávy!"
#
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
+#: pop.c:281
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
#
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
+#: pop.c:308
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
#
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rolovat o 1/2 stránky dolù"
+#: pop.c:310
+#, c-format
+msgid "%s [%d message read]"
+msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/1]"
#
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rolovat o 1/2 stránky nahoru"
+#: postpone.c:159
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
#
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "tato obrazovka"
+#: postpone.c:250 postpone.c:264
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
#
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
+#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
#
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
+#: query.c:45
+msgid "New Query"
+msgstr "Nový dotaz"
#
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "odepsat do specifikovaných diskuzních skupin"
+#: query.c:46
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
#
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "spustit makro"
+#: query.c:47
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
#
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "sestavit novou zprávu"
+#: query.c:91
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Èekám na odpovìï..."
#
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
+#: query.c:192 query.c:217
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
#
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
+#: query.c:244
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
#
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
+#. Prompt for Query
+#: query.c:257 query.c:285
+msgid "Query: "
+msgstr "Dotázat se na: "
#
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
+#: query.c:268 query.c:294
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Dotaz na `%s'"
#
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
+#: recvattach.c:59
+msgid "Pipe"
+msgstr "Poslat rourou"
#
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
#
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
+#: recvattach.c:424
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
#
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
+#: recvattach.c:487
+msgid "Attachment saved"
+msgstr "Pøíloha ulo¾ena"
#
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
+#: recvattach.c:499
+#, c-format
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
#
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
+#: recvattach.c:517
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Pøíloha byla filtrována."
#
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
+#: recvattach.c:584
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrovat pøes: "
#
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
+#: recvattach.c:584
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Poslat rourou do: "
#
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
+#: recvattach.c:619
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
#
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
+#: recvattach.c:684
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
#
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
+#: recvattach.c:684
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytisknout pøílohu?"
#
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
+#: recvattach.c:833
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pøílohy"
#
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
+#: recvattach.c:900
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "Mazání pøíloh PGP zpráv není podporováno."
#
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
+#: recvattach.c:920 recvattach.c:937
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-#
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
+#: recvcmd.c:42
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
#
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
+#: recvcmd.c:154
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
#
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
+#: recvcmd.c:154
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
#
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
+#: recvcmd.c:371
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
#
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
-#
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: recvcmd.c:411
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
#
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
#
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: recvcmd.c:675
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
#
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "®ádné diskusní skupiny nebyly nalezeny!"
-#
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
+#: recvcmd.c:775
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
#
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rolovat o øádek dolù"
+#: remailer.c:479
+msgid "Append"
+msgstr "Pøipojit"
-#
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
+#: remailer.c:480
+msgid "Insert"
+msgstr "Vlo¾it"
#
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
+#: remailer.c:481
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
-#
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
+#: remailer.c:483
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
+#: remailer.c:511
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
-#
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
+#: remailer.c:537
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
-#
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
+#: remailer.c:599
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
-#
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
+#: remailer.c:632
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
-#
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru"
+#: remailer.c:657
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
#
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
+#: remailer.c:667
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-#
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
+#: remailer.c:677
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-#
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
+#: remailer.c:716
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
-#
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
+#: remailer.c:740
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
#
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
+#: remailer.c:769
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
#
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
+#: remailer.c:773
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
#
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
+#: rfc1524.c:159
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
#
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "<vnitøní>"
+#: rfc1524.c:391
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
#
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odepsat na zprávu"
+#: rfc1524.c:417
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
#
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
+#: score.c:71
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
#
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
+#: score.c:80
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
+#: send.c:232
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
#
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
+#: send.c:234
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
#
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "vyhledat následující shodu"
+#: send.c:428
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
#
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message. This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:477
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
#
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:622
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
#
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
+#: send.c:693
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
#
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "seøadit zprávy"
+#: send.c:698
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
#
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
+#: send.c:708
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
#
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
+#: send.c:726
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
#
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:1027
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
#
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno"
+#: send.c:1256
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
#
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "oznaèit toto vlákno"
+#: send.c:1258
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
#
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
+#. abort
+#: send.c:1299
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
#
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
+#: send.c:1325
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
#
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
+#: send.c:1334
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
#
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: send.c:1339
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
#
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
+#: send.c:1345
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
#
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: send.c:1349
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Vìc nebyla zadána."
#
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: send.c:1396
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
+#: send.c:1523
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
#
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
+#: send.c:1528
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Zpráva odeslána."
-#
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
+#: send.c:1528
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Zasílám na pozadí."
#
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
+#: sendlib.c:455
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
#
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
+#: sendlib.c:489
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
#
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
+#: sendlib.c:729
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nelze otevøít"
#
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
+#: sendlib.c:1712
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
-#
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "zobrazit menu PGP"
+#: sendlib.c:1718
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Výstup doruèovacího programu"
#
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "vypsat veøejné klíèe PGP"
+#: signal.c:39
+#, c-format
+msgid "%s... Exiting.\n"
+msgstr "%s... Konèím.\n"
#
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "odstranit v¹echna PGP hesla z pamìti"
+#: signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
#
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
#
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
+#: sort.c:200
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Øadím schránku..."
#
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
+#: sort.c:232
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
#
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
+#: status.c:102
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(¾ádná schránka)"
#
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akceptovat øetìz."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
+#: thread.c:718
+msgid "Parent message is not visible in limited view"
+msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
#
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
+#: thread.c:723
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
#
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.1.9 \n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-19 22:56+01:00\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevbakke er åben."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrænsnings-mønster er i brug."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: ukendt kommando."
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "tom funktion"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "vis denne del som tekst"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "gå til bunden af siden"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "vis fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "skift filkatalog"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "skift tegnsæt for en brevdel"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "ret i Bcc-listen"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "ret i Cc-listen"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "ret delens beskrivelse"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "ret delens indkodning"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "kopiér dette brev til fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "ret afsender (from:)"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "redigér brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "ret Reply-To-feltet"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "stavekontrollér brevet"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "omkod denne brevdel til/fra det lokale tegnsæt"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "send brevet"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "skift status mellem intregeret og bilagt"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "læg brevet i en brevbakke"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "flyt til nederste listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "flyt til midterste listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "flyt til øverste listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "slet den aktuelle listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "slet alle breve i deltråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "slet alle breve i tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "vis fuld afsenderadresse"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "fremvis meddelelsen med helt eller beskåret brevhoved"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "fremvis et brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "redigér det \"rå\" brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "slet tegnet foran markøren"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "gå til begyndelsen af linje"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Gennemløb indbakker"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "slet tegnet under markøren"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "gå til linjeslut"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "gå op igennem historik-listen"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "slet linje"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "slet ord foran markør"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "citér den næste taste"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "skriv en muttrc-kommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "skriv en filmaske"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "forlad denne menu"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "gå til den første listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "videresend et brev med kommentarer"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "vælg den aktuelle listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "svar til alle modtagere"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "gå ½ side ned"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "gå ½ side op"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "dette skærmbillede"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "gå til et indeksnummer"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "gå til den sidste listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "svar til en angivet postliste"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "udfør makro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "skriv et nyt brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "åbn en anden brevbakke"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "fjern status-indikator fra brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "slet breve efter mønster"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "hent breve fra POP-tjener"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "gå til det første brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "gå til det sidste brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "vis kun breve der matcher et mønster"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "hop til det næste nye brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "hop til næste deltråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "hop til næste tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "hop til næste ulæste brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "hop til forrige brev i tråden"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "hop til forrige tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "hop til forrige deltråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "hop til forrige nye brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "hop til forrige ulæste brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "gem ændringer i brevbakke"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "udvælg breve efter et mønster"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "fjern valg efter mønster"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "gå til midten af siden"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "gå til næste listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "flyt en linje ned"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "gå til næste side"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "gå til bunden af brevet"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "gå forbi citeret tekst"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "gå til toppen af brevet"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "gå til forrige listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "flyt en linje op"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "gå til den forrige side"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "udskriv den aktuelle listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{intern}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "svar på et brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "anvend det aktuelle brev som skabelon for et nyt"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "søg efter et regulært udtryk"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "søg efter næste resultat"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "kør en kommando i en under-skal"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "sortér breve"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "udvælg den aktuelle listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "markér den aktuelle deltråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "markér den aktuelle tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "gå til toppen af siden"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "vis Mutts versions-nummer og dato"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "vis MIME-dele"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "vis tilvalg for PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "udtræk offentlige PGP-nøgler"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "fjern PGP-løsen fra hukommelse"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "efterprøv en offentlig PGP-nøgle"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "vis nøglens bruger-id"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "opret dekrypteret kopi"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Brug den opbyggede kæde"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Føj en genposter til kæden"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "indsæt en genposter i kæden"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Slet en genposter fra kæden"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Vælg kædens forrige led"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Vælg kædens næste led"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængelig."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "tom funktion"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vis denne del som tekst"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "gå til bunden af siden"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vis fil"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "skift filkatalog"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "skift tegnsæt for en brevdel"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ret i Bcc-listen"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ret delens beskrivelse"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ret delens indkodning"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "kopiér dette brev til fil"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ret afsender (from:)"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigér brev"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "stavekontrollér brevet"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "omkod denne brevdel til/fra det lokale tegnsæt"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "send brevet"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "skift status mellem intregeret og bilagt"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flyt til nederste listning"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flyt til midterste listning"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flyt til øverste listning"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "slet den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "slet alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "slet alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "fremvis meddelelsen med helt eller beskåret brevhoved"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "fremvis et brev"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet foran markøren"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Gennemløb indbakker"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet under markøren"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "gå til linjeslut"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "gå op igennem historik-listen"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "slet linje"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet ord foran markør"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citér den næste taste"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "skriv en filmaske"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "forlad denne menu"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "gå til den første listning"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "vælg den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svar til alle modtagere"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "dette skærmbillede"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "gå til et indeksnummer"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "gå til den sidste listning"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svar til en angivet postliste"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "udfør makro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "skriv et nyt brev"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "fjern status-indikator fra brev"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "slet breve efter mønster"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hent breve fra POP-tjener"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "gå til det første brev"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "gå til det sidste brev"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "vis kun breve der matcher et mønster"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hop til det næste nye brev"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hop til næste deltråd"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hop til næste tråd"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hop til næste ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hop til forrige tråd"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hop til forrige deltråd"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "gå til midten af siden"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "gå til næste listning"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "flyt en linje ned"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "gå til næste side"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "gå til bunden af brevet"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "gå forbi citeret tekst"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "gå til toppen af brevet"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "gå til forrige listning"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "flyt en linje op"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "gå til den forrige side"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svar på et brev"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "anvend det aktuelle brev som skabelon for et nyt"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortér breve"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "gå til toppen af siden"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "vis Mutts versions-nummer og dato"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "vis MIME-dele"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "udtræk offentlige PGP-nøgler"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "fjern PGP-løsen fra hukommelse"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "efterprøv en offentlig PGP-nøgle"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vis nøglens bruger-id"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Føj en genposter til kæden"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens forrige led"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens næste led"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 12:33+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: Kommando unbekannt"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Leere Funktion"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhanges mittels mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "Zeige Datei an"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "Ändere den Zeichensatz eines Anhanges"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Editiere die CC-Liste"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Editiere das From-Feld"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "Editiere Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhanges um"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "Ändere die Kodierung dieses Anhanges zum/vom lokalen Zeichensatz"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "Verschicke Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "Zeige Nachricht an"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenende"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Lösche Zeile"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Gib Dateimaske ein"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menü verlassen"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "Dieser Bildschirm"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Führe Makro aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Übergehe zitierten Text"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Externe Adressenabfrage"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{intern}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantworte Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "Suche nächsten Treffer"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sortiere Nachrichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Leere Funktion"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhanges mittels mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Zeige Datei an"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "Ändere den Zeichensatz eines Anhanges"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhanges um"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "Ändere die Kodierung dieses Anhanges zum/vom lokalen Zeichensatz"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "Lösche Zeile"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Menü verlassen"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Führe Makro aus"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
#
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
#
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
#
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåßùóôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíÝöåñåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Îåóçìåéþóôåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðåêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôç ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá åíôïëÞ"
#
-#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
#
-#: main.c:40
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
-msgstr ""
-"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï "
-"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï muttbug.\n"
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôï mailcap"
#
-#: main.c:44
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
-"Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt "
-"-vv'.\n"
-"Ôï Mutt Ýéíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
-"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
-"õðï ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóáñôÞóçò ùò êåßìåíï"
#
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"\n"
-"Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
-"äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
-"\n"
-"Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
-"êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
-"Áäåéáò\n"
-"üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
-"Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
-"êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
-"\n"
-"Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
-"áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
-"ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
-"GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá Áäåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
-"\n"
-"Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò Áäåéáò\n"
-"ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
#
-# main.c:73
-#: main.c:77
-msgid ""
-"\n"
-"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-"<eay@cryptsoft.com>\n"
-"\n"
-" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-" modification, are permitted under certain conditions.\n"
-"\n"
-" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÅêðëÞñùóç SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young\n"
-"\n"
-" Åðáíáäéáíüìç êáé ÷ñÞóç óå ðçãáßá êáé äõáäéêÞ, ìå Þ ÷ùñßò\n"
-" ôñïðïðïéÞóåéò, åðéôñÝðïíôáé õðü óõãêåêñéìÝíïõò üñïõò.\n"
-"\n"
-" Ç åêðëÞñùóç SHA1 Ýñ÷åôáé ÏÐÙÓ ÅÉÍÁÉ, êáé ÊÁÈÅ ÑÇÔÅÓ Ç ÕÐÏÍÏÏÕÌÅÍÅÓ \n"
-" ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, óõìðåñéëáìâáíïìÝíåò, áëëÜ ü÷é ðåñéïñéóìÝíåò óå áõôÝò, ôéò\n"
-" õðïíïïýìåíåò åããõÞóåéò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé áñìïäéüôçôïò ãéá Ýíá åéäéêü\n"
-" ëüãï ÁÐÏÑÑÉÐÔÏÍÔÁÉ.\n"
-"\n"
-" Èá ðñÝðåé íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ìå ôïõò üñïõò ôçò ðëÞñçò "
-"äéáíïìÞò\n"
-" ìå ôï ðñüãñáììá áõôü, åÜí ü÷é, ãñÜøôå óôïõò developers ôïõ "
-"ðñïãñÜììáôïò.\n"
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
#
-#: main.c:103
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
-"]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
-"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"÷ñÞóç: mutt [ -nRzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
-"<áñ÷åßï>]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
-"<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <subj> ] [ -b <äéåýè> ] [ -c <äéåýè> ] "
-"<äéåýè> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"åðéëïãÝò:\n"
-" -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
-" -b <äéåýè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
-" -c <äéåýè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
-" -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôÞ ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
-" -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá äéáâÜóù\n"
-" -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
-" -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
-"åðéêåöáëßäá\n"
-" -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ ôçí "
-"\n"
-"áðÜíôçóç\n"
-" -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
-" -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
-" -p\t\tåðáíáöÝñáôå Ýíá áíáâåâëÞìÝíï ìÞíõìá\n"
-" -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
-" -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
-" -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
-" -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
-" -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
-" -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
-" -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
-" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôï êáôÜëïãï"
#
-#: main.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
#
-#: main.c:295
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
-#
-#: main.c:394
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
-#
-#: main.c:396
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
-#: main.c:515
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "áëëÜãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
#
-#: main.c:519
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
#
-#: main.c:558
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
#
-#: main.c:631
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
#
-#: main.c:651
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "áëëáãÞ ôïõ óåô ÷áñáêôÞñùí ìéáò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: main.c:660
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
#
-#: main.c:689
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
#
-#: mbox.c:126 mbox.c:284
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: mbox.c:150 mbox.c:209
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: mbox.c:657
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
#
-#: mbox.c:693 mbox.c:937
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
#
-#: mbox.c:702
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
#
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:747
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
-"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
#
-#: mbox.c:776
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: mbox.c:922
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéüíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
#
-#: mbox.c:972
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
#
-#: mbox.c:1010
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: menu.c:354
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "åðåîåñãáóßáôçò ëßóôáò TO"
#
-#: menu.c:363
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
-#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
-msgid "No entries."
-msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "áðüäïóç Ýíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: menu.c:382
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "åëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
#
-#: menu.c:398
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr ""
+"åðáíáêùäéêïðïßçóç áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò óå/áðü áõôü ôï ôïðéêü óåô ÷áñáêô."
#
-#: menu.c:418
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
#
-#: menu.c:440
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: menu.c:519
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
#
-#: menu.c:539
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
#
-#: menu.c:590
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: menu.c:601
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
#
-#: menu.c:661 pattern.c:1069
-msgid "Search for: "
-msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "áíôéãñáöÞ åíïò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
#
-#: menu.c:662
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
#
-#: menu.c:672 pattern.c:1102
-msgid "No search pattern."
-msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
#
-#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
-msgid "Not found."
-msgstr "Äå âñÝèçêå."
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
#
-#: menu.c:811
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
#
-#: menu.c:904
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
#
-#: menu.c:909
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöï êáé äéåãñáöÞ"
#
-#: menu.c:944
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôçòôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#
-#: mh.c:189
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
-#: muttlib.c:651
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
+#
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
-#: muttlib.c:656
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
+#
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
-#: muttlib.c:668
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
+#
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
-#: muttlib.c:668
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
+#
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: muttlib.c:954
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
#
-#: muttlib.c:960
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôï êÝñóïñá"
#
-#: mx.c:114
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
#
-#: mx.c:126
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
#
-#: mx.c:184
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
#
-#: mx.c:190
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
#
-#: mx.c:218
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
#
-#: mx.c:225
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
#
-#: mx.c:537
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
#
-#: mx.c:625
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
#
-#: mx.c:714
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ìÝóá óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
#
-#: mx.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "äéáãñÜöç ôïõò ÷áñáêôÞñåò áðü ôï êÝñóïñá åþò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
#
-#: mx.c:806
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "äéáãñÜöç üëïõò ôïõò ÷áñáêôÞñåò óôç ãñáììÞ"
#
-#: mx.c:815 mx.c:1051
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíÞìáôïò;"
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "äéáãñÜöç ôçí ëÝîç ìðñïóôÜ óôïí êÝñóïñá"
#
-#: mx.c:815 mx.c:1051
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
#
-#: mx.c:836
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
#
-#: mx.c:887 mx.c:1042
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
#
-#: mx.c:917
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
#
-#: mx.c:920 mx.c:1084
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
#
-#: mx.c:1027
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
#
-#: mx.c:1029
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: mx.c:1031
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
-#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d êñáôÞèçêáí."
+#
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
-#: mx.c:1363
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
#
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
#
-#: pager.c:1386
-msgid "PrevPg"
-msgstr "ÐñïçãÓåë"
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
#
-#: pager.c:1387
-msgid "NextPg"
-msgstr "ÅðüìÓåë"
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
#
-#: pager.c:1391
-msgid "View Attachm."
-msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
#
-#: pager.c:1394
-msgid "Next"
-msgstr "Åðüìåíï"
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
#
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
#
-#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
#
-#: pager.c:1891
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: pager.c:1892
-msgid "Search: "
-msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
#
-#: pager.c:1987
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
#
-#: pager.c:2016
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "êáèáñéóìïò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
#
-#: pager.c:2029
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìáôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#: parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
#
-#: pattern.c:239
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "åìöáíßóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#: pattern.c:404
-msgid "error in expression"
-msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:589 pattern.c:697
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: pattern.c:637
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
#
-#: pattern.c:643
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:656
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:672
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "áôáßñéáóôç ðáñåíèÝóç/åéò: %s"
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#
-#: pattern.c:704
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôç ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
#
-#: pattern.c:894
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôç ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
-#: pattern.c:959 pattern.c:1088
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:973
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:1036
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: pattern.c:1126
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
-#: pattern.c:1137
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "óçìåßùóç ôçòôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
-#: pattern.c:1159
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéåêüðçêå."
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
#
-# pgp.c:130
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "ÅéóçãÜãåôå ôçí öñÜóç êëåéäß PGP:"
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-# pgp.c:146
-#: pgp.c:105
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Ç öñÜóç êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
-# pgp.c:207
-#: pgp.c:135
-msgid "[-- PGP output follows (current time: "
-msgstr "[-- Áêïëïõèåß Ýîïäïò ôïõ PGP (ôñÝ÷ïõóá þñá: "
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr ""
+"áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
-#: pgp.c:243
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr ""
+"áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
-# pgp.c:347
-#: pgp.c:270
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
#
-# pgp.c:353
-#: pgp.c:276
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
#
-# pgp.c:355
-#: pgp.c:278
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
#
-# pgp.c:357
-#: pgp.c:280
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
#
-# pgp.c:459
-#: pgp.c:382
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-# pgp.c:461
-#: pgp.c:384
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
#
-# pgp.c:463
-#: pgp.c:386
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
#
-#: pgp.c:399
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: pgp.c:592 pgp.c:884
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
-#: pgp.c:640
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñéóç"
#
-# handler.c:1378
-#: pgp.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
-#: pgp.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
#
-# pgp.c:676
-#. Now display the signed body
-#: pgp.c:682
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-#: pgp.c:688
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ðñïåéäïðïßóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
-"\n"
+#
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
#
-# pgp.c:682
-#: pgp.c:694
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ùíôá"
#
-# pgp.c:801
-#: pgp.c:795
-msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
-msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
#
-# pgp.c:865
-#: pgp.c:855
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò"
#
-# pgp.c:958
-#: pgp.c:948
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíçìá PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
#
-#: pgp.c:961
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ÓöÜëìá: äå ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï! --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{åóùôåñéêü}"
#
-# pgp.c:980
-#: pgp.c:970
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
#
-# pgp.c:988
-#: pgp.c:988
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
#
-# pgp.c:1070
-#: pgp.c:1068
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
#
-# pgp.c:1194
-#: pgp.c:1195
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s?"
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
#
-# pgp.c:1200
-#: pgp.c:1222
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "ÅéóçãÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
-#: pgp.c:1432
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
+#
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
#
-#: pgp.c:1536
-msgid "Create an application/pgp message?"
-msgstr "Äçìéïõñãåß Ýíá application/pgp ìÞíõìá?"
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
#
-#: pgpinvoke.c:300
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
#
-#: pgpkey.c:443
-msgid "Select "
-msgstr "ÄéáëÝîôå "
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
#
-# pgpkey.c:178
-#: pgpkey.c:446
-msgid "Check key "
-msgstr "¸ëÝãîôå êëåéäß "
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåßñá"
#
-#: pgpkey.c:459
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
-#: pgpkey.c:461
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
#
-# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
-#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ößëôñï"
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
#
-# pgpkey.c:236
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöôåß"
-#: pgpkey.c:533
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
+#
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
#
-# pgpkey.c:257
-#: pgpkey.c:547
-msgid "This ID's trust level is undefined."
-msgstr "Ôï åðßðåäï åìðéóôåõôéêüôçôáò ôïõ ID áõôïý åßíáé Üãíùóôï."
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
#
-#: pgpkey.c:550
-msgid "This ID is not trusted."
-msgstr "Áõôü ôï ID äåí ôõã÷Üíåé åìðéóôïóýíç."
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
-# pgpkey.c:259
-#: pgpkey.c:553
-msgid "This ID is only marginally trusted."
-msgstr "Áõôü ôï ID ôõã÷Üíåé åëÜ÷éóôç åìðéóôïóýíç."
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
#
-# pgpkey.c:262
-#: pgpkey.c:557
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use it?"
-msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå;"
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñÝõïõóá óõæÞôçóç"
#
-# pgpkey.c:369
-#: pgpkey.c:653
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
#
-# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#: pgpkey.c:681
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
+"åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
#
-# pgpkey.c:416
-#: pgpkey.c:706
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Êëåéäß PGP %s."
-
-#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí \"%s\"..."
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
#
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Óõíèçìáôéêü POP: "
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
#
-#: pop.c:91
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå üíïìá ÷ñÞóôç POP."
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
#
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
+# keymap_defs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
+# keymap_defs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
#
-#: pop.c:166 pop.c:341
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
+# keymap_defs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí PGP"
#
-#: pop.c:187
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
+# keymap_defs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò êëåéäß PGP áðü ôç ìíÞìç"
#
-#: pop.c:209
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
+# keymap_defs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
-#: pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-msgstr "ÁíÜãíùóç íÝïõ ìçíýìáôïò (%d bytes)..."
+# keymap_defs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
-#: pop.c:245
-msgid "Error reading message!"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
+# keymap_defs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
#
-#: pop.c:281
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
#
-#: pop.c:308
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
-#
-#: pop.c:310
-#, c-format
-msgid "%s [%d message read]"
-msgstr "%s [%d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
-#
-#: postpone.c:159
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "ÁíåâåâëçìÝíá Ìçíýìáôá"
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
#
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâåâëçìÝíá ìçíýìáôá."
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
#
-# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
+#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
#
-#: query.c:45
-msgid "New Query"
-msgstr "Íåá Åñþôçóç"
+#: main.c:40
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+msgstr ""
+"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï "
+"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï muttbug.\n"
#
-#: query.c:46
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
+#: main.c:44
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
+"Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt "
+"-vv'.\n"
+"Ôï Mutt Ýéíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
+"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
+"õðï ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
-#: query.c:47
-msgid "Search"
-msgstr "ÁíáæÞôçóç"
+#: main.c:50
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"\n"
+"Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
+"äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
+"\n"
+"Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
+"êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
+"Áäåéáò\n"
+"üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
+"Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
+"êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
+"\n"
+"Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
+"áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
+"ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
+"GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá Áäåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
+"\n"
+"Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò Áäåéáò\n"
+"ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+"\n"
#
-#: query.c:91
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
+# main.c:73
+#: main.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
+"<eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted under certain conditions.\n"
+"\n"
+" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
+" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
+" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÅêðëÞñùóç SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young\n"
+"\n"
+" Åðáíáäéáíüìç êáé ÷ñÞóç óå ðçãáßá êáé äõáäéêÞ, ìå Þ ÷ùñßò\n"
+" ôñïðïðïéÞóåéò, åðéôñÝðïíôáé õðü óõãêåêñéìÝíïõò üñïõò.\n"
+"\n"
+" Ç åêðëÞñùóç SHA1 Ýñ÷åôáé ÏÐÙÓ ÅÉÍÁÉ, êáé ÊÁÈÅ ÑÇÔÅÓ Ç ÕÐÏÍÏÏÕÌÅÍÅÓ \n"
+" ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, óõìðåñéëáìâáíïìÝíåò, áëëÜ ü÷é ðåñéïñéóìÝíåò óå áõôÝò, ôéò\n"
+" õðïíïïýìåíåò åããõÞóåéò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé áñìïäéüôçôïò ãéá Ýíá åéäéêü\n"
+" ëüãï ÁÐÏÑÑÉÐÔÏÍÔÁÉ.\n"
+"\n"
+" Èá ðñÝðåé íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ìå ôïõò üñïõò ôçò ðëÞñçò "
+"äéáíïìÞò\n"
+" ìå ôï ðñüãñáììá áõôü, åÜí ü÷é, ãñÜøôå óôïõò developers ôïõ "
+"ðñïãñÜììáôïò.\n"
#
-#: query.c:192 query.c:217
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
+#: main.c:103
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"÷ñÞóç: mutt [ -nRzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
+"<áñ÷åßï>]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
+"<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <subj> ] [ -b <äéåýè> ] [ -c <äéåýè> ] "
+"<äéåýè> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"åðéëïãÝò:\n"
+" -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
+" -b <äéåýè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
+" -c <äéåýè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
+" -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôÞ ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
+" -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá äéáâÜóù\n"
+" -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
+" -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
+"åðéêåöáëßäá\n"
+" -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ ôçí "
+"\n"
+"áðÜíôçóç\n"
+" -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
+" -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
+" -p\t\tåðáíáöÝñáôå Ýíá áíáâåâëÞìÝíï ìÞíõìá\n"
+" -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
+" -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
+" -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
+" -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
+" -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
+" -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
+" -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
+" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: query.c:244
-msgid "Query"
-msgstr "Åñþôçóç"
+#: main.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
-msgid "Query: "
-msgstr "Åñþôçóç: "
+#: main.c:295
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
#
-#: query.c:268 query.c:294
+#: main.c:394
#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Åñþôçóç '%s'"
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: recvattach.c:59
-msgid "Pipe"
-msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
+#: main.c:396
+msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#
-#: recvattach.c:60
-msgid "Print"
-msgstr "Åêôýðùóç"
+#: main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: recvattach.c:424
-msgid "Saving..."
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
+#: main.c:519
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
#
-#: recvattach.c:487
-msgid "Attachment saved"
-msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå"
+#: main.c:558
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
#
-#: recvattach.c:499
+#: main.c:631
#, c-format
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: recvattach.c:517
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
+#: main.c:651
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: recvattach.c:584
-msgid "Filter through: "
-msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
+#: main.c:660
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
-#: recvattach.c:584
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Äéï÷åôåýóç óôï: "
+#: main.c:689
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
#
-#: recvattach.c:619
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
+#: mbox.c:126 mbox.c:284
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
#
-#: recvattach.c:684
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
+#: mbox.c:150 mbox.c:209
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
#
-#: recvattach.c:684
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
+#: mbox.c:657
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: recvattach.c:833
-msgid "Attachments"
-msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
+#: mbox.c:693 mbox.c:937
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: recvattach.c:900
-msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
-msgstr "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü ìçíýìáôá PGP äåí õðïóôçñßæåôáé."
+#: mbox.c:702
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: recvattach.c:920 recvattach.c:937
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted. This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:747
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
+"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
-#: recvcmd.c:42
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
+#: mbox.c:776
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
#
-#: recvcmd.c:154
+#: mbox.c:922
#, c-format
-msgid "Bounce message to %s...?"
-msgstr "Äéáâßâáóç ìõíÞìáôïò óôï %s...?"
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
#
-#: recvcmd.c:154
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s...?"
-msgstr "Äéáâßâáóç ìõíçìÜôùí óôï %s...?"
+#: mbox.c:972
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: recvcmd.c:371
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
+#: mbox.c:1010
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
-#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
-
-#: recvcmd.c:411
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
-"ôùí Üëëùí;"
+#: menu.c:354
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
#
-#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
+#: menu.c:363
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
#
-#: recvcmd.c:675
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
+msgid "No entries."
+msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: recvcmd.c:696 send.c:647
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
-
-#: recvcmd.c:775
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. "
-"MIME-encapsulate ôéò Üëëåò;"
+#: menu.c:382
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
#
-#: remailer.c:479
-msgid "Append"
-msgstr "Ðñüóèåóç"
-
-#: remailer.c:480
-msgid "Insert"
-msgstr "Åßóïäïò"
+#: menu.c:398
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
#
-#: remailer.c:481
-msgid "Delete"
-msgstr "ÄéáãñáöÞ"
-
-#: remailer.c:483
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:511
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
+#: menu.c:418
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
#
-#: remailer.c:537
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝá."
-
-#: remailer.c:599
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
-
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
-
-#: remailer.c:657
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
+#: menu.c:440
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
#
-#: remailer.c:667
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
+#: menu.c:519
+msgid "First entry is shown."
+msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
-#: remailer.c:677
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
+#
+#: menu.c:539
+msgid "Last entry is shown."
+msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
-#: remailer.c:716
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôå Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
+#
+#: menu.c:590
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
-#: remailer.c:740
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
-"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
+#
+#: menu.c:601
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: remailer.c:769
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s).\n"
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
+msgid "Search for: "
+msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: remailer.c:773
-msgid "Error sending message."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
+#: menu.c:662
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
+msgid "No search pattern."
+msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
#
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
+msgid "Not found."
+msgstr "Äå âñÝèçêå."
#
-#: rfc1524.c:417
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
+#: menu.c:811
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
#
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
+#: menu.c:904
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
+#: menu.c:909
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
#
-#: send.c:232
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
+#: menu.c:944
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
#
-#: send.c:234
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
+#: mh.c:189
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
+
+#: muttlib.c:651
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
+
+#: muttlib.c:656
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
+
+#: muttlib.c:668
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
+
+#: muttlib.c:668
+msgid "oac"
+msgstr "oac"
#
-#: send.c:428
+#: muttlib.c:954
#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s?"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
#
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:477
+#: muttlib.c:960
#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s?"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:622
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
+#: mx.c:114
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
#
-#: send.c:693
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
+#: mx.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
#
-#: send.c:698
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
+#: mx.c:184
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
#
-#: send.c:708
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
+#: mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
#
-#: send.c:726
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
+#: mx.c:218
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
#
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1027
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
+#: mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
#
-#: send.c:1256
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
+#: mx.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
#
-#: send.c:1258
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
+#: mx.c:625
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
#
-#. abort
-#: send.c:1299
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
+#: mx.c:714
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
#
-#: send.c:1325
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
+#: mx.c:741
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
#
-#: send.c:1334
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
+#: mx.c:806
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#: send.c:1339
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
+#: mx.c:815 mx.c:1051
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíÞìáôïò;"
#
-#: send.c:1345
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
+#: mx.c:815 mx.c:1051
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
#
-#: send.c:1349
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
+#: mx.c:836
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: send.c:1396
-msgid "Sending message..."
-msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
+#: mx.c:887 mx.c:1042
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#
-#: send.c:1523
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
+#: mx.c:917
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: send.c:1528
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
+#: mx.c:920 mx.c:1084
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: send.c:1528
-msgid "Sending in background."
-msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
+#: mx.c:1027
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: sendlib.c:455
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
+#: mx.c:1029
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: sendlib.c:489
+#: mx.c:1031
#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
-#
-#: sendlib.c:729
+#: mx.c:1081
#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
+msgid "%d kept."
+msgstr "%d êñáôÞèçêáí."
#
-#: sendlib.c:1712
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
+#: mx.c:1363
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: sendlib.c:1718
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
+#: pager.c:60
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
+#: pager.c:1386
+msgid "PrevPg"
+msgstr "ÐñïçãÓåë"
#
-#: signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
+#: pager.c:1387
+msgid "NextPg"
+msgstr "ÅðüìÓåë"
#
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
+#: pager.c:1391
+msgid "View Attachm."
+msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
#
-#: sort.c:200
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
+#: pager.c:1394
+msgid "Next"
+msgstr "Åðüìåíï"
#
-#: sort.c:232
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: thread.c:718
-msgid "Parent message is not visible in limited view"
-msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
+#: pager.c:1891
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
#
-#: thread.c:723
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
+#: pager.c:1892
+msgid "Search: "
+msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
#
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
+#: pager.c:1987
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôï mailcap"
+#: pager.c:2016
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóáñôÞóçò ùò êåßìåíï"
+#: pager.c:2029
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
#
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
+#: parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
#
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
+#: pattern.c:239
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
#
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôï êáôÜëïãï"
+#: pattern.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
#
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
+#: pattern.c:350
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
#
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
+#: pattern.c:404
+msgid "error in expression"
+msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
+#
+#: pattern.c:589 pattern.c:697
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
+#
+#: pattern.c:637
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "áëëÜãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
+#
+#: pattern.c:643
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
#
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
+#: pattern.c:656
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
#
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
+#: pattern.c:672
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "áôáßñéáóôç ðáñåíèÝóç/åéò: %s"
#
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
+#: pattern.c:704
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
+#: pattern.c:894
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "áëëáãÞ ôïõ óåô ÷áñáêôÞñùí ìéáò ðñïóÜñôçóçò"
+#
+#: pattern.c:959 pattern.c:1088
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
#
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
+#: pattern.c:973
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
#
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
+#: pattern.c:1036
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
#
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+#: pattern.c:1126
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+#: pattern.c:1137
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
+#: pattern.c:1159
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéåêüðçêå."
#
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
+# pgp.c:130
+#: pgp.c:89
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "ÅéóçãÜãåôå ôçí öñÜóç êëåéäß PGP:"
#
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
+# pgp.c:146
+#: pgp.c:105
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Ç öñÜóç êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
#
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
+# pgp.c:207
+#: pgp.c:135
+msgid "[-- PGP output follows (current time: "
+msgstr "[-- Áêïëïõèåß Ýîïäïò ôïõ PGP (ôñÝ÷ïõóá þñá: "
#
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
+#: pgp.c:243
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
#
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéüíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
+# pgp.c:347
+#: pgp.c:270
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
+# pgp.c:353
+#: pgp.c:276
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
+# pgp.c:355
+#: pgp.c:278
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßáôçò ëßóôáò TO"
+# pgp.c:357
+#: pgp.c:280
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+# pgp.c:459
+#: pgp.c:382
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
#
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "áðüäïóç Ýíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+# pgp.c:461
+#: pgp.c:384
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "åëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
+# pgp.c:463
+#: pgp.c:386
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
#
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
+#: pgp.c:399
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
+"\n"
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+#
+# pgp.c:669 pgp.c:894
+#: pgp.c:592 pgp.c:884
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
+"\n"
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr ""
-#~ "åðáíáêùäéêïðïßçóç áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò óå/áðü áõôü ôï ôïðéêü óåô ÷áñáêô."
+#: pgp.c:640
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
+# handler.c:1378
+#: pgp.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
+# pgp.c:676
+#. Now display the signed body
+#: pgp.c:682
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:688
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ðñïåéäïðïßóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
+# pgp.c:682
+#: pgp.c:694
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí --]\n"
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
+#
+# pgp.c:801
+#: pgp.c:795
+msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
#
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
+# pgp.c:865
+#: pgp.c:855
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+# pgp.c:958
+#: pgp.c:948
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíçìá PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
+#: pgp.c:961
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- ÓöÜëìá: äå ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï! --]\n"
#
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "áíôéãñáöÞ åíïò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
+# pgp.c:980
+#: pgp.c:970
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
+"\n"
#
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
+# pgp.c:988
+#: pgp.c:988
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
#
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
+# pgp.c:1070
+#: pgp.c:1068
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
#
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
+# pgp.c:1194
+#: pgp.c:1195
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s?"
#
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
+# pgp.c:1200
+#: pgp.c:1222
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "ÅéóçãÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
-#
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
+#: pgp.c:1432
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
#
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöï êáé äéåãñáöÞ"
+#: pgp.c:1536
+msgid "Create an application/pgp message?"
+msgstr "Äçìéïõñãåß Ýíá application/pgp ìÞíõìá?"
#
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçòôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
+#: pgpinvoke.c:300
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
#
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
+#: pgpkey.c:443
+msgid "Select "
+msgstr "ÄéáëÝîôå "
#
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
+# pgpkey.c:178
+#: pgpkey.c:446
+msgid "Check key "
+msgstr "¸ëÝãîôå êëåéäß "
#
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
+#: pgpkey.c:459
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
#
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
+#: pgpkey.c:461
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
+# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
+#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
#
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
+#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
#
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôï êÝñóïñá"
+#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ößëôñï"
#
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
+# pgpkey.c:236
+#: pgpkey.c:507
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
-#
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
+#: pgpkey.c:533
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
#
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
+# pgpkey.c:257
+#: pgpkey.c:547
+msgid "This ID's trust level is undefined."
+msgstr "Ôï åðßðåäï åìðéóôåõôéêüôçôáò ôïõ ID áõôïý åßíáé Üãíùóôï."
#
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
+#: pgpkey.c:550
+msgid "This ID is not trusted."
+msgstr "Áõôü ôï ID äåí ôõã÷Üíåé åìðéóôïóýíç."
#
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
+# pgpkey.c:259
+#: pgpkey.c:553
+msgid "This ID is only marginally trusted."
+msgstr "Áõôü ôï ID ôõã÷Üíåé åëÜ÷éóôç åìðéóôïóýíç."
#
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
+# pgpkey.c:262
+#: pgpkey.c:557
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use it?"
+msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå;"
#
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
+# pgpkey.c:369
+#: pgpkey.c:653
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
#
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
+# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
+#: pgpkey.c:681
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
#
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìÝóá óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
+# pgpkey.c:416
+#: pgpkey.c:706
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Êëåéäß PGP %s."
-#
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "äéáãñÜöç ôïõò ÷áñáêôÞñåò áðü ôï êÝñóïñá åþò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
+#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí \"%s\"..."
#
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "äéáãñÜöç üëïõò ôïõò ÷áñáêôÞñåò óôç ãñáììÞ"
+#: pop.c:66
+msgid "POP Password: "
+msgstr "Óõíèçìáôéêü POP: "
#
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "äéáãñÜöç ôçí ëÝîç ìðñïóôÜ óôïí êÝñóïñá"
+#: pop.c:91
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
+#: pop.c:97
+msgid "No POP username is defined."
+msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå üíïìá ÷ñÞóôç POP."
#
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
+#: pop.c:114
+#, c-format
+msgid "Could not find address for host %s."
+msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
#
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
+#: pop.c:122
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
#
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
+#: pop.c:166 pop.c:341
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
#
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
+#: pop.c:187
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
+#: pop.c:209
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
#
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
+#: pop.c:210
+#, c-format
+msgid "Reading new message (%d bytes)..."
+msgstr "ÁíÜãíùóç íÝïõ ìçíýìáôïò (%d bytes)..."
#
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
+#: pop.c:245
+msgid "Error reading message!"
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
#
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
+#: pop.c:281
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
+#: pop.c:308
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
+#: pop.c:310
+#, c-format
+msgid "%s [%d message read]"
+msgstr "%s [%d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
+#: postpone.c:159
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "ÁíåâåâëçìÝíá Ìçíýìáôá"
#
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
+#: postpone.c:250 postpone.c:264
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâåâëçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
+# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
+#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
#
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
+#: query.c:45
+msgid "New Query"
+msgstr "Íåá Åñþôçóç"
#
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
+#: query.c:46
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
#
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
+#: query.c:47
+msgid "Search"
+msgstr "ÁíáæÞôçóç"
#
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
+#: query.c:91
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
#
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
+#: query.c:192 query.c:217
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
+#: query.c:244
+msgid "Query"
+msgstr "Åñþôçóç"
#
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "êáèáñéóìïò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
+#. Prompt for Query
+#: query.c:257 query.c:285
+msgid "Query: "
+msgstr "Åñþôçóç: "
#
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìáôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
+#: query.c:268 query.c:294
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Åñþôçóç '%s'"
#
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
+#: recvattach.c:59
+msgid "Pipe"
+msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
#
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Print"
+msgstr "Åêôýðùóç"
#
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:424
+msgid "Saving..."
+msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
#
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "åìöáíßóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
+#: recvattach.c:487
+msgid "Attachment saved"
+msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå"
#
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:499
+#, c-format
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
#
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
+#: recvattach.c:517
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
#
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
+#: recvattach.c:584
+msgid "Filter through: "
+msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
#
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:584
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Äéï÷åôåýóç óôï: "
#
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:619
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
#
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
+#: recvattach.c:684
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
#
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
+#: recvattach.c:684
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
#
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
+#: recvattach.c:833
+msgid "Attachments"
+msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
#
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:900
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü ìçíýìáôá PGP äåí õðïóôçñßæåôáé."
#
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
+#: recvattach.c:920 recvattach.c:937
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
#
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
+#: recvcmd.c:42
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
#
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
+#: recvcmd.c:154
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Äéáâßâáóç ìõíÞìáôïò óôï %s...?"
#
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçòôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
+#: recvcmd.c:154
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Äéáâßâáóç ìõíçìÜôùí óôï %s...?"
#
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
+#: recvcmd.c:371
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
#
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
+#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
-#
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
+#: recvcmd.c:411
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
+"ôùí Üëëùí;"
#
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
+#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
#
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
+#: recvcmd.c:675
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
#
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
+#: recvcmd.c:696 send.c:647
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
+#: recvcmd.c:775
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. "
+"MIME-encapsulate ôéò Üëëåò;"
#
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
+#: remailer.c:479
+msgid "Append"
+msgstr "Ðñüóèåóç"
-#
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
+#: remailer.c:480
+msgid "Insert"
+msgstr "Åßóïäïò"
#
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
+#: remailer.c:481
+msgid "Delete"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ"
-#
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
+#: remailer.c:483
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
+#: remailer.c:511
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
#
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
+#: remailer.c:537
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝá."
-#
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
+#: remailer.c:599
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
-#
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
+#: remailer.c:632
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
-#
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñéóç"
+#: remailer.c:657
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
#
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
+#: remailer.c:667
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
+#: remailer.c:677
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
+#: remailer.c:716
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôå Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
-#
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
+#: remailer.c:740
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
+"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
#
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ùíôá"
+#: remailer.c:769
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s).\n"
#
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
+#: remailer.c:773
+msgid "Error sending message."
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò"
+#: rfc1524.c:159
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
#
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
+#: rfc1524.c:391
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
#
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{åóùôåñéêü}"
+#: rfc1524.c:417
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
#
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
+#: score.c:71
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
+#: score.c:80
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
+#: send.c:232
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
#
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
+#: send.c:234
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
#
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
+#: send.c:428
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s?"
#
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message. This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:477
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s?"
#
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:622
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
#
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
+#: send.c:693
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
#
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
+#: send.c:698
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
#
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåßñá"
+#: send.c:708
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
#
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
+#: send.c:726
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
#
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:1027
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
+#: send.c:1256
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
+#: send.c:1258
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
#
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
+#. abort
+#: send.c:1299
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
#
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöôåß"
+#: send.c:1325
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
#
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
+#: send.c:1334
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
#
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
+#: send.c:1339
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
#
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
+#: send.c:1345
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
#
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
+#: send.c:1349
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
#
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñÝõïõóá óõæÞôçóç"
+#: send.c:1396
+msgid "Sending message..."
+msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
#
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
+#: send.c:1523
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr ""
-#~ "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
+#: send.c:1528
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
#
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
+#: send.c:1528
+msgid "Sending in background."
+msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
#
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
+#: sendlib.c:455
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
#
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
+#: sendlib.c:489
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
#
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
+#: sendlib.c:729
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
#
-# keymap_defs.h:158
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
+#: sendlib.c:1712
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
#
-# keymap_defs.h:159
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
+#: sendlib.c:1718
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
#
-# keymap_defs.h:160
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí PGP"
+#: signal.c:39
+#, c-format
+msgid "%s... Exiting.\n"
+msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
#
-# keymap_defs.h:161
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò êëåéäß PGP áðü ôç ìíÞìç"
+#: signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
#
-# keymap_defs.h:162
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
#
-# keymap_defs.h:163
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
+#: sort.c:200
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
#
-# keymap_defs.h:164
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
+#: sort.c:232
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
#
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
+#: status.c:102
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
#
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
+#: thread.c:718
+msgid "Parent message is not visible in limited view"
+msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
+#: thread.c:723
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 10:30+01:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaøo: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaønumero."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Þablono: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: nekonata komando"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "malplena funkcio"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "iri al fino de paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "vidigi dosieron"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "þanøi la dosierujon"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "þanøi la signaron de mesaøoparto"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "redakti la BCC-liston"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "redakti la CC-liston"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "redakti kodadon de parto"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "redakti la From-kampon"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "redakti la mesaøon"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "verki novan parton per mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "rekodi æi tiun parton en/el la loka signaro"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "sendi la mesaøon"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "movi registron al fino de ekrano"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "forviþi registron"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "montri mesaøon"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "redakti la krudan mesaøon"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "salti al la komenco de la linio"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "kompletigi adreson kun demando"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "salti al la fino de la linio"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "enigi muttrc-komandon"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "enigi dosierþablonon"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "eliri el æi tiu menuo"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtri parton tra þelkomando"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "iri al la unua registro"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "elekti la aktualan registron"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "æi tiu ekrano"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "salti al indeksnumero"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "iri al la lasta registro"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "ruligi makroon"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "verki novan mesaøon"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "iri al la unua mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "iri al la lasta mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "salti al la sekva subfadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "salti al la sekva fadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "salti al la antaýa fadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "iri al la mezo de la paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "iri al la sekva registro"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rulumi malsupren unu linion"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "iri al la sekva paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "supersalti cititan tekston"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "iri al la antaýa registro"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rulumi supren unu linion"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "iri al la antaýa paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "presi la aktualan registron"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interna}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "respondi al mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ordigi mesaøojn"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marki la aktualan registron"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marki la aktualan subfadenon"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marki la aktualan fadenon"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "iri al la supro de la paøo"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "malforviþi la aktualan registron"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "montri MIME-partojn"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "montri PGP-funkciojn"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "eltiri publikajn PGP-þlosilojn"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "forviþi PGP-pasfrazon el memoro"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "fari malæifritan kopion"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mankas memoro!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "malplena funkcio"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "iri al fino de paøo"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vidigi dosieron"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "þanøi la signaron de mesaøoparto"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "redakti la From-kampon"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redakti la mesaøon"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "rekodi æi tiun parton en/el la loka signaro"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "sendi la mesaøon"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "forviþi registron"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "montri mesaøon"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "iri al la unua registro"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "æi tiu ekrano"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "salti al indeksnumero"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "iri al la lasta registro"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ruligi makroon"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "verki novan mesaøon"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "iri al la sekva registro"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "presi la aktualan registron"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interna}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "respondi al mesaøo"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marki la aktualan registron"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "montri MIME-partojn"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "eltiri publikajn PGP-þlosilojn"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "forviþi PGP-pasfrazon el memoro"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:09+01:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón esta abierto."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no esta activada."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: comando desconocido"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "operación nula"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ir al final de la página"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "ver archivo"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "cambiar directorio"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "cambiar el mapa de cracteres de un archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "editar el campo BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "editar el campo CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "editar el campo de from"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "editar el mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "editar el campo TO"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "recodificar este archivo adjunto al/del mapa de caracteres local"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "enviar el mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "suprimir"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "mostrar dirección completa del autor"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "mostrar el mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "editar el mensaje completo"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "saltar al principio del renglón"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "completar dirección con pregunta"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "saltar al final del renglón"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entrar comando de muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entrar un patrón de archivos"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "salir de este menú"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "mover la primera entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "seleccionar la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "responder a todos los destinatarios"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "media página hacia abajo"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "media página hacia arriba"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "esta pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "saltar a un número del índice"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "ir a la última entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "responder a la lista de correo"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "ejecutar un macro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "abrir otro buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ir al primer mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "ir al último mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "saltar al próximo subhilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "saltar al próximo hilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "saltar al hilo anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "saltar al subhilo anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "guardar cabios al buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "ir al centro de la página"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "ir a la próxima entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "bajar un renglón"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "ir a la próxima página"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "saltar al final del mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "saltar atrás del texto citado"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "saltar al principio del mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ir a la entrada anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "subir un renglón"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ir a la ágina anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimir la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "agregar resultados de la búsqueda nuevos a anteriores"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "refrescar la pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interno}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "responder a un mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "buscar con una expresión regular"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "buscar próxima coincidencia"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "invocar comando en un subshell"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ordenar mensajes"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ordenar mensajes en orden inverso"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marcar la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marcar el subhilo actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marcar el hilo actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ir al principio de la página"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "restaurar la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "colapsar/expander hilo actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "mostrar opciones PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extraer claves PGP públicas"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "enviar clave PGP pública"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verificar clave PGP pública"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "crear copia descifrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Aceptar la cadena construida"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Poner un remailer en la cadena"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operación nula"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ir al final de la página"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ver archivo"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambiar directorio"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "cambiar el mapa de cracteres de un archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "editar el campo BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "editar el campo CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "editar el campo de from"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "editar el mensaje"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "editar el campo TO"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "recodificar este archivo adjunto al/del mapa de caracteres local"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "enviar el mensaje"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "suprimir"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "mostrar el mensaje"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "editar el mensaje completo"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "saltar al principio del renglón"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completar dirección con pregunta"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "saltar al final del renglón"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entrar comando de muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entrar un patrón de archivos"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "salir de este menú"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "mover la primera entrada"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleccionar la entrada actual"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responder a todos los destinatarios"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "media página hacia abajo"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "media página hacia arriba"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta pantalla"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "saltar a un número del índice"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ir a la última entrada"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responder a la lista de correo"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ejecutar un macro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abrir otro buzón"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ir al primer mensaje"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ir al último mensaje"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "saltar al próximo subhilo"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "saltar al próximo hilo"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "saltar al hilo anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "saltar al subhilo anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "guardar cabios al buzón"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ir al centro de la página"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ir a la próxima entrada"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "bajar un renglón"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ir a la próxima página"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "saltar al final del mensaje"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "saltar atrás del texto citado"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "saltar al principio del mensaje"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ir a la entrada anterior"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "subir un renglón"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ir a la ágina anterior"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimir la entrada actual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "agregar resultados de la búsqueda nuevos a anteriores"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "refrescar la pantalla"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responder a un mensaje"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "buscar próxima coincidencia"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "invocar comando en un subshell"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordenar mensajes"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordenar mensajes en orden inverso"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marcar la entrada actual"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marcar el subhilo actual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marcar el hilo actual"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ir al principio de la página"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "restaurar la entrada actual"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "extraer claves PGP públicas"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "enviar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verificar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "crear copia descifrada"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Aceptar la cadena construida"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s : cette commande n'existe pas"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "opération nulle"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr ""
+"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "se déplacer en bas de la page"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "visualiser le fichier"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "s'abonner à la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "se désabonner de la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "changer de répertoires"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les boîtes aux lettres"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "attacher un fichier à ce message"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "changer le jeu de caractères d'un attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "éditer la liste BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "éditer la liste CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "éditer le fichier à attacher"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "éditer le champ from"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "éditer le message"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "éditer l'objet de ce message"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "éditer la liste TO"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "lancer ispell sur le message"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "recoder cet attachement vers/depuis le jeu de caractères local"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "envoyer le message"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "sauvegarder le message dans un dossier"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copier un message dans un fichier ou une boîte aux lettres"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "effacer l'entrée courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "supprimer la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "afficher un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "éditer le message brut"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "aller au début de la ligne"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "aller à la fin de la ligne"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "remonter dans l'historique"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entrer une commande muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entrer un masque de fichier"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "sortir de ce menu"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "répondre à tous les destinataires"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "cet écran"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "aller à un numéro d'index"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "aller à la dernière entrée"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "exécuter une macro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "composer un nouveau message"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "aller au premier message"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "aller au dernier message"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "aller au nouveau message suivant"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "aller à la discussion suivante"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé suivant"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "aller au message non lu suivant"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "aller au message père dans la discussion"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "aller à la discussion précédente"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé précédent"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "aller au nouveau message précédent"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "aller au message non lu précédent"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "aller au milieu de la page"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "créer une nouvelle boîte aux lettres (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "aller à l'entrée suivante"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "descendre d'une ligne"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "aller à la page suivante"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "aller à la fin du message"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "sauter le texte cité"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "aller au début du message"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "aller à l'entrée précédente"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "remonter d'une ligne"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "aller à la page précédente"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimer l'entrée courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "rappeler un message ajourné"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interne}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "répondre à un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "rechercher le prochain mot"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "rechercher le prochain mot dans la direction opposée"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "trier les messages"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marquer l'entrée courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marquer la discussion courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "aller en haut de la page"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "récupérer l'entrée courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "afficher les attachements MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "attacher une clé publique PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "afficher les options PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extraire les clés publiques PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "effacer la phrase de passe PGP de la mémoire"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "faire une copie déchiffrée"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accepter la chaîne construite"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "opération nulle"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr ""
-#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "se déplacer en bas de la page"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "visualiser le fichier"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "s'abonner à la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "se désabonner de la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "changer de répertoires"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "vérifier la présence de nouveaux messages dans les boîtes aux lettres"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un fichier à ce message"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "changer le jeu de caractères d'un attachement"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "éditer la liste BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "éditer la liste CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr ""
-#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "éditer le fichier à attacher"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "éditer le champ from"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "éditer le message"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "éditer l'objet de ce message"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "éditer la liste TO"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "lancer ispell sur le message"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "recoder cet attachement vers/depuis le jeu de caractères local"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envoyer le message"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "sauvegarder le message dans un dossier"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une boîte aux lettres"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "effacer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "supprimer la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "afficher un message"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "éditer le message brut"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "aller au début de la ligne"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "aller à la fin de la ligne"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "remonter dans l'historique"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entrer une commande muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entrer un masque de fichier"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "sortir de ce menu"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "répondre à tous les destinataires"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "cet écran"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "aller à un numéro d'index"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "aller à la dernière entrée"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "exécuter une macro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "composer un nouveau message"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "aller au premier message"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "aller au dernier message"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "aller au nouveau message suivant"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "aller à la discussion suivante"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "aller au message non effacé suivant"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "aller au message non lu suivant"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "aller au message père dans la discussion"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "aller à la discussion précédente"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "aller au message non effacé précédent"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "aller au nouveau message précédent"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "aller au message non lu précédent"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "aller au milieu de la page"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "créer une nouvelle boîte aux lettres (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "aller à l'entrée suivante"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "descendre d'une ligne"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "aller à la page suivante"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "aller à la fin du message"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "sauter le texte cité"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "aller au début du message"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "aller à l'entrée précédente"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "remonter d'une ligne"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "aller à la page précédente"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "rappeler un message ajourné"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interne}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "répondre à un message"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "rechercher le prochain mot"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "rechercher le prochain mot dans la direction opposée"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "trier les messages"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marquer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marquer la discussion courante"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "aller en haut de la page"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "récupérer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr ""
-#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "afficher les attachements MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "attacher une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "afficher les options PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "extraire les clés publiques PGP"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "effacer la phrase de passe PGP de la mémoire"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "faire une copie déchiffrée"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accepter la chaîne construite"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr ""
-#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "aller au dernier message non effacé"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: non hai tal comando"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "operación nula"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "forzar amosa do adxunto usando mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "ver adxunto como texto"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "mover ó final da páxina"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "volver a manda-la mensaxe a outro usuario"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "seleccionar un novo ficheiro neste directorio"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "ver ficheiro"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "cambiar directorios"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "comprobar se hai novo correo nos buzóns"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "adxuntar ficheiro(s) a esta mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "edita-la lista de BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "edita-la lista CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "introducir un ficheiro no que gardar unha copia da mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "edita-lo ficheiro a adxuntar"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "edita-lo campo \"De\""
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "edita-la mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "edita-lo adxunto usando a entrada mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "edita-lo campo Responder-A"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "edita-lo tema desta mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "edita-a lista do Para"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "edita-lo tipo do adxunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "coller unha copia temporal do adxunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "executar ispell na mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "compór novo adxunto usando a entrada mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renomear/mover un ficheiro adxunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "envia-la mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "mover entrada ó final da pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "mover entrada ó medio da pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "mover entrada ó principio da pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "facer copia descodificada (texto plano)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+#, fuzzy
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+#, fuzzy
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "amosar unha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "edita-la mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "saltar ó comezo de liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "nome de ficheiro completo ou alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "enderezo completo con consulta"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "saltar ó final da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "introducir un comando do muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "saír deste menú"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "moverse á primeira entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "selecciona-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "responder a tódolos destinatarios"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "esta pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "saltar a un número do índice"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "moverse á última entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "responder á lista de correo especificada"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "executar unha macro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "compór unha nova mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "abrir unha carpeta diferente"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "recoller correo dun servidor POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "moverse á primeira mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "moverse á última mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "saltar ó vindeiro fío"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "saltar ó fío anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "saltar ó subfío anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marca-lo fío actual como lido"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "gardar cambios ó buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "moverse ó medio da páxina"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "moverse á vindeira entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "avanzar unha liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "moverse á vindeira páxina"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "saltar ó final da mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "saltar o texto citado"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "moverse á entrada anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "retroceder unha liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "moverse á vindeira páxina"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimi-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interno}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "responder a unha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+#, fuzzy
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "edita-la mensaxe actual para reenviala"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "buscar unha expresión regular"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "chamar a un comando nun subshell"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ordear mensaxes"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marca-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marca-lo subfío actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marca-lo fío actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "moverse ó comezo da páxina"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "recupera-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "amosar adxuntos MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "amosar o patrón limitante actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "colapsar/expandir fío actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "amosa-las opcións PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extraer chaves públicas PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verificar unha chave pública PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "facer unha copia desencriptada"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operación nula"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forzar amosa do adxunto usando mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ver adxunto como texto"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "mover ó final da páxina"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "volver a manda-la mensaxe a outro usuario"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleccionar un novo ficheiro neste directorio"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ver ficheiro"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambiar directorios"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "comprobar se hai novo correo nos buzóns"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar ficheiro(s) a esta mensaxe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edita-la lista de BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edita-la lista CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "introducir un ficheiro no que gardar unha copia da mensaxe"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edita-lo ficheiro a adxuntar"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edita-lo campo \"De\""
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edita-lo adxunto usando a entrada mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edita-lo tema desta mensaxe"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edita-a lista do Para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edita-lo tipo do adxunto"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "coller unha copia temporal do adxunto"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "executar ispell na mensaxe"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "compór novo adxunto usando a entrada mailcap"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomear/mover un ficheiro adxunto"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envia-la mensaxe"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó final da pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó medio da pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó principio da pantalla"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "borra-la entrada actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "borra-la entrada actual"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "amosar unha mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "saltar ó comezo de liña"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "nome de ficheiro completo ou alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "enderezo completo con consulta"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "saltar ó final da liña"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "introducir un comando do muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "saír deste menú"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "moverse á primeira entrada"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "selecciona-la entrada actual"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responder a tódolos destinatarios"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta pantalla"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "saltar a un número do índice"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "moverse á última entrada"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responder á lista de correo especificada"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "executar unha macro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "compór unha nova mensaxe"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "moverse á última mensaxe"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "saltar ó vindeiro fío"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "saltar ó fío anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "saltar ó subfío anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marca-lo fío actual como lido"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gardar cambios ó buzón"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "moverse ó medio da páxina"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "moverse á vindeira entrada"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "avanzar unha liña"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "moverse á vindeira páxina"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "saltar ó final da mensaxe"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "saltar o texto citado"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "moverse á entrada anterior"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "retroceder unha liña"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "moverse á vindeira páxina"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimi-la entrada actual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responder a unha mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe actual para reenviala"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "chamar a un comando nun subshell"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordear mensaxes"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marca-la entrada actual"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marca-lo subfío actual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marca-lo fío actual"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "moverse ó comezo da páxina"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "recupera-la entrada actual"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "amosar adxuntos MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "amosar o patrón limitante actual"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "colapsar/expandir fío actual"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "amosa-las opcións PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "extraer chaves públicas PGP"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verificar unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "facer unha copia desencriptada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "moverse á última mensaxe recuperada"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-27 09:00-0600\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: tidak ada perintah begitu"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "null operation"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ke akhir halaman"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "kirim surat ke user lain"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "pilih file baru di direktori ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "tampilkan file"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "berlangganan ke kotak surat (untuk IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "berhenti langganan dari kotak surat (untuk IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "tampilkan semua kotak surat atau hanya yang langganan? (untuk IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "pindah direktori"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "lampirkan file ke surat ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "ubah character set dari lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "edit daftar BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "edit daftar CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edit keterangan lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "edit file yang akan dilampirkan"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "edit kolom From"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "edit surat berikut dengan headers"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "edit surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "edit kolom Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "edit subjek dari surat ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "edit daftar TO"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "edit jenis isi (content-type) lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "jalankan ispell ke surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "peng-coding-an ulang dari lampiran ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "peng-coding-an ulang ke/dari charset lokal"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "kirim suratnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "simpan surat ke sebuah folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "buat alias dari pengirim surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "pindahkan entry ke awal layar"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "hapus entry"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "hapus kotak surat (untuk IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "hapus semua surat di subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "hapus semua surat di thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "tampilkan surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "edit keseluruhan surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "hapus karakter di depan kursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "ke awal baris"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "lengkapi nama file atau alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "lengkapi alamat dengan query"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "hapus karakter di bawah kursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "ke akhir baris"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "yang diisi sebelumnya (history-prev)"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "hapus baris"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "hapus kata di depan kursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "menjalankan perintah muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "menentukan file mask"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "keluar dari menu ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "ke entry pertama"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "forward surat dengan komentar"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "pilih entry"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "balas ke semua penerima"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "geser ke bawah setengah layar"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "geser ke atas setengah layar"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "layar ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "ke nomer indeks"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "ke entry terakhir"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "menjalankan macro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "menulis surat baru"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "membuka folder lain"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "mengambil surat dari server POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ke surat pertama"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "ke surat terakhir"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "ke subthread berikutnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "ke thread berikutnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "loncat ke pesan induk di thread ini"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "ke thread sebelumnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "ke subthread sebelumnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "ke pesan sebelumnya yang tidak dihapus"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "tandai thread 'sudah dibaca'"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "tandai subthread 'sudah dibaca'"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "tandai status dari surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "ke tengah halaman"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "ke entry berikutnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "geser ke bawah satu baris"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "ke halaman berikutnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "ke akhir surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "ke awal surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ke entry sebelumnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "geser ke atas satu baris"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ke halaman sebelumnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "cetak entry"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "bersihkan layar dan redraw"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{jerohan}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "balas surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "gunakan surat sebagai template"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "cari dengan regular expression"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "cari mundur dengan regular expression"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "cari yang cocok berikutnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "jalankan perintah di subshell"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "urutkan surat-surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "tandai entry"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "terapkan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "tandai subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "tandai thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ke awal halaman"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "tidak jadi hapus entry"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "tampilkan lampiran MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "tampilkan kriteria batas yang aktif"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "collapse/uncollapse thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "lampirkan PGP public key"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "tunjukan options PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "ambil PGP public keys"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "hapus PGP passphrase dari memory"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "periksa PGP public key"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "tampilkan user ID dari key"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "kirim pesan melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "null operation"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ke akhir halaman"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "kirim surat ke user lain"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "pilih file baru di direktori ini"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "tampilkan file"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "berlangganan ke kotak surat (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "berhenti langganan dari kotak surat (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "tampilkan semua kotak surat atau hanya yang langganan? (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "pindah direktori"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "lampirkan file ke surat ini"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "ubah character set dari lampiran"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edit daftar BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edit daftar CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edit keterangan lampiran"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edit file yang akan dilampirkan"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edit kolom From"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edit surat berikut dengan headers"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edit surat"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edit kolom Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edit subjek dari surat ini"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edit daftar TO"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edit jenis isi (content-type) lampiran"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "jalankan ispell ke surat"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "peng-coding-an ulang dari lampiran ini"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "peng-coding-an ulang ke/dari charset lokal"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "kirim suratnya"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "simpan surat ke sebuah folder"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "buat alias dari pengirim surat"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "pindahkan entry ke awal layar"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "hapus entry"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "hapus kotak surat (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "hapus semua surat di subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "hapus semua surat di thread"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "tampilkan surat"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edit keseluruhan surat"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "hapus karakter di depan kursor"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ke awal baris"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "lengkapi nama file atau alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "lengkapi alamat dengan query"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "hapus karakter di bawah kursor"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ke akhir baris"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "yang diisi sebelumnya (history-prev)"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "hapus baris"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "hapus kata di depan kursor"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "menjalankan perintah muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "menentukan file mask"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "keluar dari menu ini"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ke entry pertama"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "forward surat dengan komentar"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "pilih entry"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "balas ke semua penerima"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "geser ke bawah setengah layar"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "geser ke atas setengah layar"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "layar ini"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ke nomer indeks"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ke entry terakhir"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "menjalankan macro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "menulis surat baru"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "membuka folder lain"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "mengambil surat dari server POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ke surat pertama"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ke surat terakhir"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ke subthread berikutnya"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ke thread berikutnya"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "loncat ke pesan induk di thread ini"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ke thread sebelumnya"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ke subthread sebelumnya"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ke pesan sebelumnya yang tidak dihapus"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "tandai thread 'sudah dibaca'"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "tandai subthread 'sudah dibaca'"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "tandai status dari surat"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ke tengah halaman"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ke entry berikutnya"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "geser ke bawah satu baris"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ke halaman berikutnya"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ke akhir surat"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ke awal surat"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ke entry sebelumnya"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "geser ke atas satu baris"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ke halaman sebelumnya"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "cetak entry"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "bersihkan layar dan redraw"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{jerohan}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "balas surat"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "gunakan surat sebagai template"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "cari dengan regular expression"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "cari mundur dengan regular expression"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "cari yang cocok berikutnya"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "jalankan perintah di subshell"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "urutkan surat-surat"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "tandai entry"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "terapkan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "tandai subthread"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "tandai thread"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ke awal halaman"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "tidak jadi hapus entry"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "tampilkan lampiran MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "tampilkan kriteria batas yang aktif"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "collapse/uncollapse thread"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "lampirkan PGP public key"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "tunjukan options PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "ambil PGP public keys"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "hapus PGP passphrase dari memory"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "periksa PGP public key"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "tampilkan user ID dari key"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "kirim pesan melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "ke surat terakhir yang tidak dihapus"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-15 19:33+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: comando inesistente"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "operazione nulla"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "spostati in fondo alla pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "guarda il file"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "cambia directory"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "allega un file a questo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "cambia il set di caratteri di un allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "modifica la lista dei BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "modifica la lista dei CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "modifica il file da allegare"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "modifica il campo from"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "modifica il messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "modifica il campo Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "modifica la lista dei TO"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "modifica il tipo di allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "esegui ispell sul messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "ricodifica questo allegato nel/dal set di caratteri locale"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "spedisce il messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "cancella la voce corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "visualizza un messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "modifica il messaggio grezzo"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "salta all'inizio della riga"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "completa il nome del file o l'alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "salta alla fine della riga"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "inserisci un comando di muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "inserisci la maschera dei file"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "esci da questo menù"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "spostati alla prima voce"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "seleziona la voce corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "questo schermo"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "salta a un numero dell'indice"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "spostati all'ultima voce"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "esegui una macro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "componi un nuovo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "apri un altro folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "recupera la posta dal server POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "spostati al primo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "salta al prossimo subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "salta al prossimo thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "salta al thread precedente"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "salta al thread seguente"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "segna il thread corrente come già letto"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "spostati alla prossima voce"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "spostati una riga in basso"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "spostati alla prossima pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "salta in fondo al messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "salta oltre il testo citato"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "salta all'inizio del messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "spostati alla voce precedente"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "spostati in alto di una riga"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "spostati alla pagina precedente"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "stampa la voce corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "richiama un messaggio rimandato"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{internal}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "rispondi a un messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "cerca la prossima corrispondenza"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "esegui un comando in una subshell"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ordina i messaggi"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "segna la voce corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "segna il subthread corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "segna il thread corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "de-cancella la voce corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "mostra gli allegati MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "mostra le opzioni PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "fai una copia decodificata"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accetta la catena costruita"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Accoda un remailer alla catena"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Toglie un remail dalla catena"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Seleziona il prossimo elemento della catena"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operazione nulla"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "guarda il file"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambia directory"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un file a questo messaggio"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "cambia il set di caratteri di un allegato"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "modifica il file da allegare"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "modifica il campo from"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "modifica il messaggio"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei TO"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "modifica il tipo di allegato"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "ricodifica questo allegato nel/dal set di caratteri locale"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "spedisce il messaggio"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "cancella la voce corrente"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visualizza un messaggio"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "salta all'inizio della riga"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "salta alla fine della riga"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "inserisci la maschera dei file"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "esci da questo menù"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "spostati alla prima voce"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleziona la voce corrente"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "questo schermo"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "salta a un numero dell'indice"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "spostati all'ultima voce"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "esegui una macro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "componi un nuovo messaggio"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "apri un altro folder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "salta al prossimo subthread"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "salta al prossimo thread"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "salta al thread precedente"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "salta al thread seguente"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "spostati alla prossima voce"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "spostati una riga in basso"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "spostati alla prossima pagina"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "salta in fondo al messaggio"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "salta oltre il testo citato"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "spostati alla voce precedente"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "spostati in alto di una riga"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "spostati alla pagina precedente"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "stampa la voce corrente"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{internal}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "rispondi a un messaggio"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "cerca la prossima corrispondenza"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "esegui un comando in una subshell"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordina i messaggi"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "segna la voce corrente"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "segna il subthread corrente"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "segna il thread corrente"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "de-cancella la voce corrente"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostra gli allegati MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostra le opzioni PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accetta la catena costruita"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleziona il prossimo elemento della catena"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '?'): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¿¸° ÆíÁöÇÔÀÌ ¾øÀ½."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸Þ¼¼Áö À̵¿: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Àμö´Â ¸Þ¼¼Áö ¹øÈ£¿©¾ß ÇÔ."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "ÀÌ ¸Þ¼¼Áö´Â º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "À߸øµÈ ¹®¼ ¹øÈ£"
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÇöÀç ¹üÀ§ ÆÐÅÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¹üÀ§: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Á¦ÇÑ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸¿©ÁÜ:"
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ¾ø¾Ú: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "º¹±¸µÈ ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹ø° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù.."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s ¸í·É¾î ¾øÀ½"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "°ø¹é ¿¬»ê"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "mailcapÀ» »ç¿ëÇØ °Á¦·Î ÷ºÎ¹°À» º½"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "÷ºÎ¹° text·Î º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ÆäÀÌÁö ¸¶Áö¸·À¸·Î"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º¸³¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼ »õ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "ÇöÀç ¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÇ À̸§ º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ ±¸µ¶ (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "¸ðµç/±¸µ¶ÁßÀÎ ÆíÁöÇÔ º¸±â ¼±Åà (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "µð·ºÅ͸® ¹Ù²Ù±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö È®ÀÎ"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÆÄÀÏ Ã·ºÎ"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ¹®Àڼ ¹Ù²Þ"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "BCC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "CC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "÷ºÎ¹° Àü¼Û ºÎÈ£È ¹æ¹ý ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¹»çº»À» ÀúÀåÇϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "ÆÄÀÏÀ» °íÄ£ ÈÄ Ã·ºÎÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "from ±â·Ï¶õ ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ÷ºÎ¹° ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Reply-To ±â·Ï¶õ ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö Á¦¸ñ ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "TO ¸ñ·Ï ÆíÁýÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "÷ºÎ¹° ³»¿ë À¯Çü ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ Àӽà »çº» °¡Á®¿È"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "ispell·Î ¸Þ½ÃÁö °Ë»ç"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ »õ·Î¿î ÷ºÎ¹° ÀÛ¼º"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "÷ºÎ ÆÄÀÏ »õÀ̸§/À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "¹ß½Å ÈÄ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ïÁö ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ºÎÈ£È Á¤º¸ ´Ù½Ã Àбâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ Æú´õ¿¡ ÀúÀå"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ÆÄÀÏ/ÆíÁöÇÔ¿¡ º¹»ç"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÇ º°Äª ¸¸µé±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Ç׸ñÀ» È¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Ç׸ñÀ» ȸé Áß°£À¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Ç׸ñÀ» ȸé À§·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "º¹È£ÈµÈ (text/plain) °Í º¹»çÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "º¹È£ÈµÈ (text/plain) °Í º¹»ç ÈÄ Áö¿ì±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÇöÀç ¸ÅÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼¸¸)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö Áö¿ì±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "¼Û½ÅÀÎÀÇ ÁÖ¼Ò ÀüºÎ º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â°ú Çì´õÀÇ ¾µ¸ð ¾ø´Â Á¤º¸ Á¦°Å ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "RAW ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿ÞÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "ÁÙÀÇ Ã³À½À¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "¼ö½Å ÆíÁöÇÔµé µÑ·¯º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¶Ç´Â º°Äª ¿Ï¼ºÇϱâ"
+
+# query = dotaz dle slovníku
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Á¶È¸ ÈÄ ÁÖ¼Ò ¿Ï¼ºÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Ä¿¼ ¾Æ·¡ÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "ÁÙÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Ä¿¼ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+#, fuzzy
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇØ Ã·ºÎ¹° °É¸£±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "¼³¸í°ú ÇÔ²² ¸Þ¼¼Áö Àü´Þ"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "ÇöÀç ȸé"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "»öÀÎ ¹øÈ£·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ½ÃÁö ÀÛ¼º"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "POP ¼¹ö¿¡¼ ÆíÁö °¡Á®¿À±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "óÀ½ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¸ º¸ÀÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "ÀÌÀü »õ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ÆíÁöÇÔ ¼öÁ¤ »çÇ× ÀúÀå"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÅÂ±× ¾ø¾Ú"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁöÇÔ ¸¸µë (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ³»¸®±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "´ÙÀ½ ÀåÀ¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Àο빮ÀÇ È¸éÇ¥½Ã »óÅ ¹Ù²Ù±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Àο빮 ´ÙÀ½À¸·Î ³Ñ¾î°¡±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö óÀ½À¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö/÷ºÎ¹°À» ½© ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¬°áÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ÀÌÀü Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ¿Ã¸®±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ÇöÀç °á°ú¿¡ »õ °Ë»ö °á°ú ºÙÀ̱â"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸Þ¼¼Áö ´Ù½Ã ºÎ¸£±â"
+
+# vyèistit dle slovníku z www.inf.upol.cz/~michlv
+# To snad ale bylo my¹leno pro zcela jiný kontext?!
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "ȸé Á¤¸®ÇÏ°í ´Ù½Ã ±×¸®±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{³»ºÎÀÇ}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ ´äÀåÇϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¸¦ »õ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö/÷ºÎ¹° ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "´ÙÀ½ ã±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î ã±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö Á¤·Ä"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "¸Þ¼¼Áö ¿ª¼ø Á¤·Ä"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö¿¡ Àû¿ë"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ '»õ ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "¸ÞÀÏ ¹Ú½º¸¦ º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö º¹±¸Çϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö º¹±¸Çϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯ ¹øÈ£¿Í Á¦ÀÛÀÏÀ» º¸¿©ÁÜ"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ Ã·ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "MIME ÷ºÎ¹° º¸¿©ÁÜ"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "ÇöÀç »ç¿ë ÁßÀÎ ¹üÀ§ ÆÐÅÏÀ» º¸¿©ÁÜ"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡µé Æì±â/Á¢±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ºÙÀÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸¿©ÁÜ"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ÃßÃâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼ PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ¹ß¼Û"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è È®ÀÎ"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "¿¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "º¹È£È »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "º¹È£È »çº» ¸¸µé±â"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "üÀÎ ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ ÷°¡"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "üÀο¡¼ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "üÀο¡¼ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "üÀο¡¼ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "°ø¹é ¿¬»ê"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "mailcapÀ» »ç¿ëÇØ °Á¦·Î ÷ºÎ¹°À» º½"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° text·Î º¸±â"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ÆäÀÌÁö ¸¶Áö¸·À¸·Î"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º¸³¿"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼ »õ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÇ À̸§ º¸±â"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ ±¸µ¶ (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "¸ðµç/±¸µ¶ÁßÀÎ ÆíÁöÇÔ º¸±â ¼±Åà (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "µð·ºÅ͸® ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö È®ÀÎ"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÆÄÀÏ Ã·ºÎ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ¹®Àڼ ¹Ù²Þ"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "BCC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "CC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° Àü¼Û ºÎÈ£È ¹æ¹ý ÆíÁý"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¹»çº»À» ÀúÀåÇϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» °íÄ£ ÈÄ Ã·ºÎÇϱâ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "from ±â·Ï¶õ ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ÷ºÎ¹° ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Reply-To ±â·Ï¶õ ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö Á¦¸ñ ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "TO ¸ñ·Ï ÆíÁýÇϱâ"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° ³»¿ë À¯Çü ÆíÁý"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ Àӽà »çº» °¡Á®¿È"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "ispell·Î ¸Þ½ÃÁö °Ë»ç"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ »õ·Î¿î ÷ºÎ¹° ÀÛ¼º"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "÷ºÎ ÆÄÀÏ »õÀ̸§/À̵¿"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³¿"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "¹ß½Å ÈÄ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ïÁö ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ºÎÈ£È Á¤º¸ ´Ù½Ã Àбâ"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ Æú´õ¿¡ ÀúÀå"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ÆÄÀÏ/ÆíÁöÇÔ¿¡ º¹»ç"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÇ º°Äª ¸¸µé±â"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Ç׸ñÀ» ȸé Áß°£À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Ç׸ñÀ» ȸé À§·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "º¹È£ÈµÈ (text/plain) °Í º¹»çÇϱâ"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "º¹È£ÈµÈ (text/plain) °Í º¹»ç ÈÄ Áö¿ì±â"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÅÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼¸¸)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö Áö¿ì±â"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "¼Û½ÅÀÎÀÇ ÁÖ¼Ò ÀüºÎ º¸±â"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â°ú Çì´õÀÇ ¾µ¸ð ¾ø´Â Á¤º¸ Á¦°Å ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸±â"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "RAW ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿ÞÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ÁÙÀÇ Ã³À½À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "¼ö½Å ÆíÁöÇÔµé µÑ·¯º¸±â"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¶Ç´Â º°Äª ¿Ï¼ºÇϱâ"
-
-# query = dotaz dle slovníku
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Á¶È¸ ÈÄ ÁÖ¼Ò ¿Ï¼ºÇϱâ"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Ä¿¼ ¾Æ·¡ÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ÁÙÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Ä¿¼ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇØ Ã·ºÎ¹° °É¸£±â"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "¼³¸í°ú ÇÔ²² ¸Þ¼¼Áö Àü´Þ"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ÇöÀç ȸé"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "»öÀÎ ¹øÈ£·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ½ÃÁö ÀÛ¼º"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿±â"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿±â"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "POP ¼¹ö¿¡¼ ÆíÁö °¡Á®¿À±â"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "óÀ½ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¸ º¸ÀÓ"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ÀÌÀü »õ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ÆíÁöÇÔ ¼öÁ¤ »çÇ× ÀúÀå"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÅÂ±× ¾ø¾Ú"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁöÇÔ ¸¸µë (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ³»¸®±â"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ÀåÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Àο빮ÀÇ È¸éÇ¥½Ã »óÅ ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Àο빮 ´ÙÀ½À¸·Î ³Ñ¾î°¡±â"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö óÀ½À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö/÷ºÎ¹°À» ½© ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¬°áÇϱâ"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ÀÌÀü Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ÇöÀç °á°ú¿¡ »õ °Ë»ö °á°ú ºÙÀ̱â"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸Þ¼¼Áö ´Ù½Ã ºÎ¸£±â"
-
-# vyèistit dle slovníku z www.inf.upol.cz/~michlv
-# To snad ale bylo my¹leno pro zcela jiný kontext?!
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ȸé Á¤¸®ÇÏ°í ´Ù½Ã ±×¸®±â"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{³»ºÎÀÇ}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ ´äÀåÇϱâ"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¸¦ »õ ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö/÷ºÎ¹° ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ã±â"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î ã±â"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö Á¤·Ä"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ¿ª¼ø Á¤·Ä"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö¿¡ Àû¿ë"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ '»õ ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ ¹Ú½º¸¦ º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö º¹±¸Çϱâ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö º¹±¸Çϱâ"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯ ¹øÈ£¿Í Á¦ÀÛÀÏÀ» º¸¿©ÁÜ"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ Ã·ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME ÷ºÎ¹° º¸¿©ÁÜ"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ÇöÀç »ç¿ë ÁßÀÎ ¹üÀ§ ÆÐÅÏÀ» º¸¿©ÁÜ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡µé Æì±â/Á¢±â"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸¿©ÁÜ"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ÃßÃâ"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼ PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ¹ß¼Û"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è È®ÀÎ"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "¿¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "º¹È£È »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "º¹È£È »çº» ¸¸µé±â"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "üÀÎ ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ ÷°¡"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "üÀο¡¼ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan van Selst <johans@stack.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen mailfolder geopend."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailfolder"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailfolder."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: Commando bestaat niet"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Lege functie"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Toon bijlage als tekst"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Naar het einde van deze pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "Toon bestand"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "Omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "Verander directories"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Controleer mailfolders op nieuwe berichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "Wijzig de karakterset van een bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Bewerk de Bcc-lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Bewerk de Cc-lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Bewerk de omschrijving van een bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Bewerk de transport-codering van een bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Kopieer bericht naar bestand"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Bewerk het bij te voegen bestand"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Bewerk het From-veld"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "Bewerk het bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "Bewerk bijlage volgens mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Bewerk Reply-To-veld"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Bewerk type van bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Controleer spelling via ispell"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "hercodeer dit attachment met de gebruikte karakterset"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "Verstuur het bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "Omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Controleer codering van een bijlage"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schrijf een bericht naar een mailfolder"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopieer bericht naar bestand/mailfolder"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Maak een afkorting van de afzender"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Verplaats item naar onderkant van scherm"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Verplaats item naar midden van scherm"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Verwijder huidig item"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Verwijder alle berichten in subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Wis alle berichten in thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Toon adres van afzender"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "Toon bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Bewerk het bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Wis karakter voor de cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Ga naar begin van de regel"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Roteer door mailfolders"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Compleet adres met vraag"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Wis karakter onder de cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Ga naar regeleinde"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Ga omhoog in history list"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Wis regel"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Wis woord voor de cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Geef een muttrc commando in"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Geef bestandsmasker in"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menu verlaten"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filter bijlage door een shell commando"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Ga naar eerste item"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Markeer bericht als belangrijk"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Stuur bericht door met commentaar"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Selecteer het huidige item"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antwoord aan alle ontvangers"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "Dit scherm"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Ga naar een index nummer"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Ga naar laatste item"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Voor macro uit"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Maak nieuw bericht aan"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Open een andere mailfolder"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Open een andere mailfolder in read-only mode"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Verwijder een status-vlag"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Verwijder berichten volgens patroon"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Haal mail vanaf POP-server"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Spring naar eeste bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Spring naar het laaste bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Spring naar de volgende subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Spring naar de volgende thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Spring naar het vorige bericht in de thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Spring naar de vorige thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Spring naar de vorige subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Zet een status-vlag in een bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Sla wijzigingen in mailfolder op"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markeer berichten volgens patroon"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Herstel berichten volgens patroon"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Verwijder markering volgens patroon"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Ga naar het midden van de pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Ga naar het volgende item"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Ga een regel naar beneden"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Spring naar het einde van het bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Sla geciteerde tekst over"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Spring naar het begin van het bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Ga naar het vorige item"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Ga een regel omhoog"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Druk het huidige item af"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Vraag een extern programma om adressen"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bewerk een uitgesteld bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantwoord een bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "Gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Sla bericht/bijlage op in een bestand"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Zoek naar een reguliere expressie"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Zoek achteruit naar een reguliere expressie"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "Zoek volgende match"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Zoek achteruit naar volgende match"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Roep een commando in een shell aan"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sorteer berichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markeer huidig item"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markeer de huidige subthread"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markeer de huidige thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Spring naar het begin van de pagina"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Verwijder wismarkering van huidig item"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Geef MIME-bijlagen weer"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Comprimeer/expandeer huidige thread"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Comprimeer/expandeer alle threads"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Voeg een PGP publieke sleutel toe"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Geef PGP-opties weer"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "Extraheer PGP publieke sleutels"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "Verwijder PGP-wachtwoord uit geheugen"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Mail een PGP publieke sleutel"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Controleer een PGP publieke sleutel"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Geef User-ID van een sleutel weer"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Maak een gedecodeerde kopie en wis"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Maak een gedecodeerde kopie"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Lege functie"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "Toon bijlage als tekst"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "Naar het einde van deze pagina"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Toon bestand"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "Verander directories"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Controleer mailfolders op nieuwe berichten"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "Wijzig de karakterset van een bijlage"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Bewerk de Bcc-lijst"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Bewerk de Cc-lijst"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "Bewerk de omschrijving van een bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "Bewerk de transport-codering van een bijlage"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "Kopieer bericht naar bestand"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "Bewerk het bij te voegen bestand"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "Bewerk het From-veld"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "Bewerk het bericht"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Bewerk bijlage volgens mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "Bewerk type van bijlage"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Controleer spelling via ispell"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "hercodeer dit attachment met de gebruikte karakterset"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "Verstuur het bericht"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "Omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "Controleer codering van een bijlage"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "Schrijf een bericht naar een mailfolder"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "Kopieer bericht naar bestand/mailfolder"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "Maak een afkorting van de afzender"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Verplaats item naar onderkant van scherm"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Verplaats item naar midden van scherm"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "Maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "Verwijder huidig item"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Verwijder alle berichten in subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "Wis alle berichten in thread"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Toon adres van afzender"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Toon bericht"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "Bewerk het bericht"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Wis karakter voor de cursor"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Ga naar begin van de regel"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Roteer door mailfolders"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Compleet adres met vraag"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Wis karakter onder de cursor"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Ga naar regeleinde"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "Ga omhoog in history list"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "Wis regel"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Wis woord voor de cursor"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "Geef een muttrc commando in"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "Geef bestandsmasker in"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Menu verlaten"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "Filter bijlage door een shell commando"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "Ga naar eerste item"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Markeer bericht als belangrijk"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Stuur bericht door met commentaar"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Selecteer het huidige item"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antwoord aan alle ontvangers"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Dit scherm"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Ga naar een index nummer"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Ga naar laatste item"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Voor macro uit"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "Maak nieuw bericht aan"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Open een andere mailfolder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Open een andere mailfolder in read-only mode"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Verwijder een status-vlag"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Verwijder berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "Haal mail vanaf POP-server"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Spring naar eeste bericht"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Spring naar het laaste bericht"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Spring naar de volgende subthread"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Spring naar de volgende thread"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Spring naar het vorige bericht in de thread"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Spring naar de vorige thread"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Spring naar de vorige subthread"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "Zet een status-vlag in een bericht"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Sla wijzigingen in mailfolder op"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Markeer berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Herstel berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Verwijder markering volgens patroon"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Ga naar het midden van de pagina"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Ga naar het volgende item"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "Ga een regel naar beneden"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Spring naar het einde van het bericht"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Sla geciteerde tekst over"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Spring naar het begin van het bericht"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Ga naar het vorige item"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "Ga een regel omhoog"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "Druk het huidige item af"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Vraag een extern programma om adressen"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "Bewerk een uitgesteld bericht"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "Beantwoord een bericht"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "Gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Sla bericht/bijlage op in een bestand"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "Zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Zoek volgende match"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "Zoek achteruit naar volgende match"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "Roep een commando in een shell aan"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "Sorteer berichten"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "Sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "Markeer huidig item"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "Markeer de huidige subthread"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "Markeer de huidige thread"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "Spring naar het begin van de pagina"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "Verwijder wismarkering van huidig item"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Geef MIME-bijlagen weer"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Comprimeer/expandeer huidige thread"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Comprimeer/expandeer alle threads"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "Voeg een PGP publieke sleutel toe"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Geef PGP-opties weer"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "Extraheer PGP publieke sleutels"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "Verwijder PGP-wachtwoord uit geheugen"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "Mail een PGP publieke sleutel"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Controleer een PGP publieke sleutel"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "Geef User-ID van een sleutel weer"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Maak een gedecodeerde kopie en wis"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Maak een gedecodeerde kopie"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "Spring naar het laaste ongewiste bericht"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.9i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-14\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi byæ numer listu."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest okre¶lone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: nie ma takiego polecenia"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "pusta operacja"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "wymu¶ obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "przejd¼ na koniec strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "ogl±daj plik"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "zmieñ katalog"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "zmieñ zestaw znaków za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "podaj tre¶c pola Reply-To:"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "podaj tytu³ listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "podaj rodzaj \"Content-Type\" za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "przekoduj ten za³±cznik do/z lokalnego zewstawu"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "przezwij/przenie¶ do³±czony plik"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "wy¶lij list"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "zapisz list do foldera"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "usuñ bie¿±cy list"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "wy¶wietl list"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "edytuj list z nag³owkami"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "usuñ znak przed kursorem"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "usuñ znak pod kursorem"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "przeskocz do koñca linii"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "wprowad¼ maskê pliku"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c j± uwagami"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "niniejszy ekran"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "wykonaj makropolecenie"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "zredaguj nowy list"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otwórz inny folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otwórz inny folder w trybie tylko do odczytu"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadmo¶ci"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "ustaw flagê statusu listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "zapisz zmiany do foldera poczty"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "przejd¼ na koniec listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "przewiñ w górê o liniê"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{wewnêtrzne}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odpowiedz na list"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "uszereguj listy"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "poka¿ opcje PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "kopiuj klucz publiczny PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "wyma¿ has³o PGP z pamiêci operacyjnej"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "sprawd¼ klucz publiczny PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê i usuñ orygina³"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "pusta operacja"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "wymu¶ obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ogl±daj plik"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmieñ katalog"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "zmieñ zestaw znaków za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶c pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "podaj tytu³ listu"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "podaj rodzaj \"Content-Type\" za³±cznika"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "przekoduj ten za³±cznik do/z lokalnego zewstawu"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "przezwij/przenie¶ do³±czony plik"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "wy¶lij list"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapisz list do foldera"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "wy¶wietl list"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do koñca linii"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "wprowad¼ maskê pliku"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c j± uwagami"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "niniejszy ekran"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "wykonaj makropolecenie"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zredaguj nowy list"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otwórz inny folder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inny folder w trybie tylko do odczytu"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadmo¶ci"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do foldera poczty"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{wewnêtrzne}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpowiedz na list"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "uszereguj listy"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "kopiuj klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "wyma¿ has³o PGP z pamiêci operacyjnej"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "sprawd¼ klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê i usuñ orygina³"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: não existe tal comando"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "operação nula"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "ver anexo como texto"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "anda até o fim da página"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "re-envia uma mensagem para outro usuário"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "escolhe um novo arquivo neste diretório"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "vê arquivo"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "assina à caixa de correio atual (só para IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cancela assinatura da caixa atual (só para IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "troca ver todas as caixas/só as inscritas (só para IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "muda de diretório"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "anexa um(ns) arquivo(s) à esta mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "muda o conjunto de caracteres do anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "edita a lista de Cópias (CC)"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edita a descrição do anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "edita o código de transferência do anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "edita o arquivo a ser anexado"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "edita o campo From"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "edita a mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "edita o campo Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "edita o assunto desta mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "edita a lista de Destinatários (To)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "edita o tipo de anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "executa o ispell na mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "ativa/desativa recodificação deste anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "recodifica este anexo para/de o conjunto de caracteres local"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renomeia/move um arquivo anexado"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "envia a mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "troca a visualização de anexos/em linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "move a entrada para o meio da tela"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "move a entrada para o topo da tela"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "apaga a entrada atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "mostra uma mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "edita a mensagem pura"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "pula para o início da linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "completa um endereço com uma pesquisa"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "pula para o final da linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "volta uma página no histórico"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entra um comando do muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entra uma máscara de arquivos"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "sai deste menu"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "anda até a primeira entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "seleciona a entrada atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "responde a todos os destinatários"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "passa meia página"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "volta meia página"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "esta tela"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "pula para um número de índice"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "anda até a última entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "responde à lista de email especificada"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "executa um macro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "abre uma pasta diferente"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "anda até a primeira mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "anda até a última mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "pula para a próxima discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "pula para a discussão anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marca a discussão atual como lida"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "salva as mudanças à caixa"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "anda até o meio da página"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "anda até a próxima entrada"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "desce uma linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "anda até a próxima página"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "pula para o fim da mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "pula para depois do texto citado"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "volta para o início da mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "anda até a entrada anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "sobe uma linha"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "anda até a página anterior"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprime a entrada atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "edita uma mensagem adiada"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "limpa e redesenha a tela"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interno}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "responde a uma mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "procura por uma expressão regular"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "procura pelo próximo resultado"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "executa um comando em um subshell"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ordena mensagens"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marca a entrada atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marca a sub-discussão atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marca a discussão atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "anda até o topo da página"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "restaura a entrada atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "mostra anexos MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "abre/fecha a discussão atual"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "abre/fecha todas as discussões"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "mostra as opções do PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "retira a senha do PGP da memória"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "envia uma chave pública do PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "cria cópia desencriptada"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Aceita a sequência construída"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Insere um reenviador à sequência"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Remove um reenviador da sequência"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Acabou a memória!"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operação nula"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ver anexo como texto"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "anda até o fim da página"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "re-envia uma mensagem para outro usuário"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "escolhe um novo arquivo neste diretório"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vê arquivo"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "assina à caixa de correio atual (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cancela assinatura da caixa atual (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "troca ver todas as caixas/só as inscritas (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "muda de diretório"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "anexa um(ns) arquivo(s) à esta mensagem"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "muda o conjunto de caracteres do anexo"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edita a lista de Cópias (CC)"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edita a descrição do anexo"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edita o código de transferência do anexo"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edita o arquivo a ser anexado"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edita o campo From"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edita a mensagem"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edita o campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edita o assunto desta mensagem"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edita a lista de Destinatários (To)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edita o tipo de anexo"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "executa o ispell na mensagem"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "ativa/desativa recodificação deste anexo"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "recodifica este anexo para/de o conjunto de caracteres local"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomeia/move um arquivo anexado"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envia a mensagem"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "troca a visualização de anexos/em linha"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "move a entrada para o meio da tela"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "move a entrada para o topo da tela"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "apaga a entrada atual"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "mostra uma mensagem"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edita a mensagem pura"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "pula para o início da linha"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completa um endereço com uma pesquisa"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "pula para o final da linha"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "volta uma página no histórico"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entra um comando do muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entra uma máscara de arquivos"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "sai deste menu"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "anda até a primeira entrada"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleciona a entrada atual"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responde a todos os destinatários"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "passa meia página"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "volta meia página"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta tela"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "pula para um número de índice"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "anda até a última entrada"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responde à lista de email especificada"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "executa um macro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abre uma pasta diferente"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "anda até a primeira mensagem"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "anda até a última mensagem"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "pula para a próxima discussão"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "pula para a discussão anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marca a discussão atual como lida"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "salva as mudanças à caixa"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "anda até o meio da página"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "anda até a próxima entrada"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "desce uma linha"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "anda até a próxima página"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "pula para o fim da mensagem"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "pula para depois do texto citado"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "volta para o início da mensagem"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "anda até a entrada anterior"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "sobe uma linha"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "anda até a página anterior"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprime a entrada atual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "edita uma mensagem adiada"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "limpa e redesenha a tela"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responde a uma mensagem"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "procura por uma expressão regular"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "procura pelo próximo resultado"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "executa um comando em um subshell"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordena mensagens"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marca a entrada atual"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marca a sub-discussão atual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marca a discussão atual"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "anda até o topo da página"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "restaura a entrada atual"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostra anexos MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "abre/fecha a discussão atual"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "abre/fecha todas as discussões"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostra as opções do PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "retira a senha do PGP da memória"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "envia uma chave pública do PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "cria cópia desencriptada"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Aceita a sequência construída"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insere um reenviador à sequência"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Remove um reenviador da sequência"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "anda até a última mensagem não apagada"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: $Date$\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
+"(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅÃ ÓÔÒÏËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
+"ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
+"ÑÝÉËÏ×"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÏÔËÒÙÔÙÅ PGP-ËÌÀÞÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "×ÙÞÉÓÔÉÔØ ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ PGP ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
-#~ "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅÃ ÓÔÒÏËÉ"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
-#~ "ÑÝÉËÏ×"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÏÔËÒÙÔÙÅ PGP-ËÌÀÞÉ"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "×ÙÞÉÓÔÉÔØ ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ PGP ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "®iadne oznaèené správy."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skoèi» na správu: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné èíslo správy."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "®iadne neèítané správy"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: príkaz nenájdený"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "prázdna operácia"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "prezri prílohu ako text"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "presunú» na vrch stránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "prezrie» súbor"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "zmeni» adresáre"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "upravi» zoznam BCC"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "upravi» zoznam CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "upravi» popis prílohy"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "upravi» prikladaný súbor"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "upravi» pole 'from'"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "upravi» správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "upravi» pole Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "upravi» predmet tejto správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "upravi» zoznam TO"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "upravi» typ prílohy"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "spusti na správu ispell"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "posla» správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+#, fuzzy
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+#, fuzzy
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "zobrazi» správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "upravi» správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "doplò adresu s otázkou"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "skoèi» na koniec riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "vlo¾te masku súborov"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "ukonèi» toto menu"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "táto obrazovka"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "skoèi» na index èíslo"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "vykona» makro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "presunú» sa na prvú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "presunú» do stredu stránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rolova» o riadok dolu"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "skoèi» na koniec správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "preskoèi» za citovaný text"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rolova» o riadok hore"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interné}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odpoveda» na správu"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+#, fuzzy
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "triedi» správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nedostatok pamäte!"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "prázdna operácia"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "prezri prílohu ako text"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "prezrie» súbor"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmeni» adresáre"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "upravi» popis prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "upravi» prikladaný súbor"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "upravi» pole 'from'"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "upravi» správu"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "upravi» predmet tejto správy"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "upravi» typ prílohy"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "spusti na správu ispell"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "posla» správu"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "zobrazi» správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "upravi» správu"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplò adresu s otázkou"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "skoèi» na koniec riadku"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "vlo¾te masku súborov"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "ukonèi» toto menu"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "táto obrazovka"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "skoèi» na index èíslo"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "vykona» makro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "presunú» sa na prvú správu"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "presunú» do stredu stránky"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rolova» o riadok dolu"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "skoèi» na koniec správy"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "preskoèi» za citovaný text"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rolova» o riadok hore"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interné}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpoveda» na správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "triedi» správy"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-14 14:46+01:00\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' för lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "Gå till meddelande: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "Otillåtet meddelandenummer."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du ser den första tråden."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: kommandot saknas"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "operation utan effekt"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visa bilaga som text"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "flytta till slutet av sidan"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "visa fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "visa namnet på vald fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "byt katalog"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "ändra teckenuppsättning för en bilaga"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "ändra i BCC-listan"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "ändra i CC-listan"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "ändra beskrivning av bilaga"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "ändra transportkodning för bilagan"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "ändra i filen som ska bifogas"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "ändra avsändarfältet"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "ändra i meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "ändra fältet Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "ändra meddelandets ärende"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "ändra mottagares addresser"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "ändra typ för bilaga"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "toggla omkodning av den här bilagan"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "koda om den här bilagan till/från den lokala teckenuppsättningen"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "skicka meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat"
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "skriv meddelandet till en mapp"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "flytta brev till slutet av skärmen"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "flytta brev till mitten av skärmen"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "flytta brev till början av skärmen"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "släng bort aktivt meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "visa fullständing avsändaradress"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "visa ett meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "ändra i meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "ta bort tecknet före markören"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "gå till början av raden"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "rotera bland brevlådor"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "komplettera filnamn eller alias"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "komplettera adress med fråga"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "ta bort tecknet under markören"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "gå till radens slut"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "flytta markören ett tecken åt höger"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rulla upp genom historielistan"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "ta bort alla tecken på raden"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "ta bort ordet framför markören"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "ge en mask för filnamn"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "avsluta menyn"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "gå till första meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "vidarebordra ett meddelande med kommentarer"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "välj det aktiva meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "svara till alla mottagare"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "den här skärmen"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "gå till index"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "gå till sista meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "svara till angiven sändlista"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "kör ett makro"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "skapa ett nytt brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "öppna en annan brevlåda"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "hämta brev från en POP-server"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "flytta till första meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "flytta till sista meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "hoppa till nästa undertråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "hoppa till nästa tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "gå till första meddelande i tråden"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "hoppa till föregående tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "hoppa till föregående undertråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "märk aktiv tråd som läst"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "märk aktiv undertråd som läst"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "spara ändringar i brevlåda"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "gå till mitten av sidan"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "gå till nästa brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rulla ner en rad"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "gå till nästa sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "hoppa över citerad text"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "hoppa till början av meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "gå till föregående brev"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rulla upp en rad"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "gå till föregående sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "skriv ut aktivt meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "rensa och rita om skärmen"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{internt}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "svara på ett meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "leta efter nästa passning"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "toggla färg på sökmönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "sortera meddelanden"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "märk aktivt meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "märk aktiv undertråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "märk aktiv tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "gå till början av sidan"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "återställ all meddelanden i en tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "visa MIME-bilagor"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "visa aktivt begränsande mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "visa val för PGP"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extrahera öppna nycklar (PGP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "rensa lösenfras (PGP) från minnet."
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Acceptera den konstruerade kedjan"
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Välj föregående brev i kedjan"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Välj nästa brev i kedjan"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)"
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operation utan effekt"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visa bilaga som text"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "visa fil"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "visa namnet på vald fil"
-
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "byt katalog"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "ändra teckenuppsättning för en bilaga"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ändra i BCC-listan"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ändra i CC-listan"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ändra beskrivning av bilaga"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ändra transportkodning för bilagan"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "ändra i filen som ska bifogas"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ändra avsändarfältet"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "ändra i meddelandet"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ändra fältet Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ändra meddelandets ärende"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ändra mottagares addresser"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ändra typ för bilaga"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "toggla omkodning av den här bilagan"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "koda om den här bilagan till/från den lokala teckenuppsättningen"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "skicka meddelandet"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "skriv meddelandet till en mapp"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flytta brev till slutet av skärmen"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flytta brev till mitten av skärmen"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flytta brev till början av skärmen"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "släng bort aktivt meddelande"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visa fullständing avsändaradress"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visa ett meddelande"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ändra i meddelandet"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "ta bort tecknet före markören"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "gå till början av raden"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rotera bland brevlådor"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "ta bort tecknet under markören"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "gå till radens slut"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flytta markören ett tecken åt höger"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ta bort alla tecken på raden"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "ta bort ordet framför markören"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ge en mask för filnamn"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "avsluta menyn"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "gå till första meddelandet"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "vidarebordra ett meddelande med kommentarer"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "välj det aktiva meddelandet"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svara till alla mottagare"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "den här skärmen"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "gå till index"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "gå till sista meddelandet"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "kör ett makro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "skapa ett nytt brev"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "öppna en annan brevlåda"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hämta brev från en POP-server"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "flytta till första meddelandet"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "flytta till sista meddelandet"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "gå till första meddelande i tråden"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "märk aktiv tråd som läst"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "märk aktiv undertråd som läst"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "spara ändringar i brevlåda"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "gå till mitten av sidan"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "gå till nästa brev"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rulla ner en rad"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "gå till nästa sida"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "hoppa över citerad text"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "gå till föregående brev"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rulla upp en rad"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "gå till föregående sida"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "skriv ut aktivt meddelande"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{internt}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svara på ett meddelande"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "leta efter nästa passning"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "toggla färg på sökmönster"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortera meddelanden"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "märk aktivt meddelande"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "märk aktiv undertråd"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "märk aktiv tråd"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "gå till början av sidan"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "återställ all meddelanden i en tråd"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "visa aktivt begränsande mönster"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "visa val för PGP"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "extrahera öppna nycklar (PGP)"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "rensa lösenfras (PGP) från minnet."
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Acceptera den konstruerade kedjan"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Välj föregående brev i kedjan"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Välj nästa brev i kedjan"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-13 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua>\n"
msgid "Select"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:255
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:352
#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgid "Messages bounced."
msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
-#: commands.c:267
+#: commands.c:272
msgid "Pipe to command: "
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
-#: commands.c:367
+#: commands.c:372
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:368
+#: commands.c:373
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:369
+#: commands.c:374
msgid "dfrsotuzc"
msgstr ""
-#: commands.c:422
+#: commands.c:427
msgid "Shell command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
-#: commands.c:555
+#: commands.c:560
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: commands.c:556
+#: commands.c:561
msgid "Decode-save"
msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
-#: commands.c:556
+#: commands.c:561
msgid "Decode-copy"
msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
-#: commands.c:557
+#: commands.c:562
msgid "Decrypt-save"
msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
-#: commands.c:557
+#: commands.c:562
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
-#: commands.c:558 curs_main.c:372 recvattach.c:58
+#: commands.c:563 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "úÂÅÒ."
-#: commands.c:558
+#: commands.c:563
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐ."
-#: commands.c:558
+#: commands.c:563
msgid " tagged"
msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
-#: commands.c:627
+#: commands.c:632
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: commands.c:720
+#: commands.c:725
msgid "Print message?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:725
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:752
msgid "Message printed"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:752
msgid "Messages printed"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
msgid "Rename to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:94
+#: compose.c:960 editmsg.c:95
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ × ÒÅÖÉͦ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
-#: editmsg.c:100
+#: editmsg.c:101
msgid "Message file is empty!"
msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
-#: editmsg.c:107
+#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
-#: editmsg.c:115
+#: editmsg.c:116
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
-#: editmsg.c:181
+#: editmsg.c:182
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:74
+#: imap/auth_gss.c:82
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:615 muttlib.c:980
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:978
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
+#: imap/imap_ssl.c:85
+msgid "Filling entropy pool"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:117
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:124
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:204
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:215
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s"
-#: imap/imap_ssl.c:143
+#: imap/imap_ssl.c:240
msgid "Unknown"
msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
-#: imap/imap_ssl.c:168
+#: imap/imap_ssl.c:265
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
-#: imap/imap_ssl.c:218
+#: imap/imap_ssl.c:315
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
-#: imap/imap_ssl.c:227
+#: imap/imap_ssl.c:324
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-#: imap/imap_ssl.c:238
+#: imap/imap_ssl.c:335
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:240
+#: imap/imap_ssl.c:337
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:243
+#: imap/imap_ssl.c:340
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
-#: imap/imap_ssl.c:244
+#: imap/imap_ssl.c:341
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:248
+#: imap/imap_ssl.c:345
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
-#: imap/imap_ssl.c:249
+#: imap/imap_ssl.c:346
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:253 pgpkey.c:441
+#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:441
msgid "Exit "
msgstr "÷ÉÈ¦Ä "
-#: imap/imap_ssl.c:278
+#: imap/imap_ssl.c:375
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:280
+#: imap/imap_ssl.c:377
msgid "Certificate saved"
msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
msgid "Fetching message..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:470
+#: imap/message.c:480
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
-#: imap/message.c:509
+#: imap/message.c:519
msgid "Uploading message ..."
msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:594
+#: imap/message.c:604
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: imap/message.c:598
+#: imap/message.c:608
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
-#: imap/socket.c:218
+#: imap/socket.c:215
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-#: imap/socket.c:238
+#: imap/socket.c:235
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1192
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1203
+#: init.c:1210
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1213
+#: init.c:1211
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1218
+#: init.c:1230
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1281
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1626
+#: init.c:1638
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1669
+#: init.c:1681
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1677
+#: init.c:1689
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:653
+#: muttlib.c:651
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
-#: muttlib.c:658
+#: muttlib.c:656
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:668
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
-#: muttlib.c:670
+#: muttlib.c:668
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:956
+#: muttlib.c:954
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
-#: muttlib.c:962
+#: muttlib.c:960
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
#: pgp.c:648
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
#: pgp.c:672
msgid "Select a remailer chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:591
+#: remailer.c:599
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:624
+#: remailer.c:632
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:649
+#: remailer.c:657
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:659
+#: remailer.c:667
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:669
+#: remailer.c:677
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:708
+#: remailer.c:716
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:732
+#: remailer.c:740
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:761
+#: remailer.c:769
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
-#: remailer.c:765
+#: remailer.c:773
msgid "Error sending message."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: send.c:1269
+#: send.c:1256
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
-#: send.c:1271
+#: send.c:1258
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
#. abort
-#: send.c:1312
+#: send.c:1299
msgid "Mail not sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1338
+#: send.c:1325
msgid "Message postponed."
msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
-#: send.c:1347
+#: send.c:1334
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
-#: send.c:1352
+#: send.c:1339
msgid "No recipients were specified."
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1358
+#: send.c:1345
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
-#: send.c:1362
+#: send.c:1349
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1409
+#: send.c:1396
msgid "Sending message..."
msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
-#: send.c:1536
+#: send.c:1523
msgid "Could not send the message."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
-#: send.c:1541
+#: send.c:1528
msgid "Mail sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
-#: send.c:1541
+#: send.c:1528
msgid "Sending in background."
msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: sendlib.c:1709
+#: sendlib.c:1712
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1715
+#: sendlib.c:1718
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: sort.c:229
+#: sort.c:232
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
-#: thread.c:722
+#: thread.c:718
msgid "Parent message is not visible in limited view"
msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ"
-#: thread.c:727
+#: thread.c:723
msgid "Parent message is not available."
msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-29 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¥Î '?' Åã¥Ü¦Cªí)¡G"
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:564
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¨S¦³¤w¶}±Ò«H½c¡C"
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "³oÓ«H½c¤¤¦³·s«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:570
+#: curs_main.c:571
msgid "No tagged messages."
msgstr "¨S¦³¼Ð°O¤Fªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸õ¨ì«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:656
+#: curs_main.c:657
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "»Ýn¤@Ó«H¥ó½s¸¹ªº°Ñ¼Æ¡C"
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:690
msgid "That message is not visible."
msgstr "³o«Ê«H¥óµLªkÅã¥Ü¡C"
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:693
msgid "Invalid message number."
msgstr "µL®Äªº«H¥ó½s¸¹¡C"
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:706
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "§R°£²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:727
+#: curs_main.c:728
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "¨S¦³¨î¼Ë¦¡¬O¦³®Äªº¡C"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¨î: %s"
-#: curs_main.c:741
+#: curs_main.c:742
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "¨î¥u²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:771
+#: curs_main.c:772
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_main.c:894
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:903
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "¤Ï§R°£«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:909
+#: curs_main.c:910
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "¤Ï¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:927
+#: curs_main.c:928
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:929
+#: curs_main.c:930
msgid "Open mailbox"
msgstr "¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:945 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡C"
-#: curs_main.c:1030
+#: curs_main.c:1031
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¤£Àx¦s«KÂ÷¶} Mutt ¶Ü¡H"
-#: curs_main.c:1066 curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
msgid "You are on the last message."
msgstr "±z¤w¸g¦b³Ì«á¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1073 curs_main.c:1115
+#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
msgid "No undeleted messages."
msgstr "¨S¦³n¤Ï§R°£ªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1108 curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
msgid "You are on the first message."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1203 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C"
-#: curs_main.c:1212 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No new messages"
msgstr "¨S¦³·s«H¥ó"
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1246
msgid "No unread messages"
msgstr "¨S¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1247
msgid " in this limited view"
msgstr " ¦b³o©wªºÂsÄý¤¤"
-#: curs_main.c:1370
+#: curs_main.c:1371
msgid "No more threads."
msgstr "¨S¦³§ó¦hªº§Ç¦C"
-#: curs_main.c:1372
+#: curs_main.c:1373
msgid "You are on the first thread."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@ӧǦC¤W¡C"
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1443
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "§Ç¦C¤¤¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1455 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "§Ç¦C¥\\¯à©|¥¼±Ò°Ê¡C"
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s¡GµL¦¹«ü¥O"
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "ªÅªº¹Bºâ"
+
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "±j¢¨Ï¥Î mailcap ÂsÄý§¨ÀÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "¥Î¤å¦r¤è¦¡Åã¥Üªþ¥ó¤º®e"
+
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "²¾¨ì¥»¶ªº³Ì«á±"
+
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "«·s±H«Hµ¹¥t¥~¤@ӨϥΪÌ"
+
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "½Ð¿ï¾Ü¥»¥Ø¿ý¤¤¤@Ó·sªºÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "Åã¥ÜÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Åã¥Ü©Ò¿ï¾ÜªºÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "q¾\\³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:14
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "¨ú®øq¾\\³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "¤Á´«Åã¥Ü ¥þ³¡/¤wq¾\\ ªº¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "change directories"
+msgstr "§ïÅܥؿý"
+
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Àˬd«H½c¬O§_¦³·s«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "¦b³o«Ê«H¥ó¤¤§¨±aÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "¦b³o«Ê«H¥ó¤¤§¨±a«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "change an attachment's character set"
+msgstr "§ïÅܪþ¥óªº¦r²Å¶°"
+
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "½s¿è BCC ¦Cªí"
+
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "½s¿è CC ¦Cªí"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "½s¿è§¨Àɪº»¡©ú"
+
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "½s¿è§¨Àɪº¶Ç¿é½s½Xªk«h"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "½Ð¿é¤J¥Î¨ÓÀx¦s³o«Ê«H¥ó«þ¨©ªºÀɮצWºÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "½s¿èn³Q§¨±aªºÀɮצWºÙ"
+
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "½s¿èµo«H¤HÄæ¦ì"
+
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "½s¿è«H¥óªº¼ÐÀY"
+
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
+
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "¨Ï¥Î mailcap ½s¿è§¨ÀÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "½s¿è Reply-To Äæ¦ì"
+
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "½s¿è«H¥óªº¼ÐÃD"
+
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "½s¿è TO ¦Cªí"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "½s¿èªþ¥óªºªº content type"
+
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "¨ú±oªþ¥óªº¼È¦s«þ¨©"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "³o«Ê«H¥ó°õ¦æ ispell"
+
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "¨Ï¥Î mailcap ¨Ó²Õ¦X·sªº§¨ÀÉ"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "¤Á´«¬O§_¦A¬°ªþ¥ó«·s½s½X"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+msgstr "«·s±Nªþ¥ó½s½X¦Ü¥»¦a¦r²Å¶°¡A©Î¥Ñ¥»¦a¦r²Å¶°«·s½s½X"
+
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Àx¦s«H¥ó¥H«Kµy«á±H¥X"
+
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "§ó§ïÀɦW/²¾°£ ¤@Ó§¨±aªºÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "±H¥X«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:44
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "±H¥X«á¤Á´«¦Ü¬O§_§R°£ÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:45
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "§ó·sªþ¥óªº½s½X¸ê°T"
+
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "¦s¤J¤@«Ê«H¥ó¨ì¬YÓÀɮק¨"
+
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "«þ¨©¤@«Ê«H¥ó¨ì¬YÓÀɮשΫH½c"
+
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "«Ø¥ß¬Y«Ê«H¥ó±H«H¤Hªº§O¦W"
+
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õµ²§À"
+
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õ¤¤¥¡"
+
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õ¶}ÀY"
+
+#: keymap_alldefs.h:52
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "»s§@¥i¸Ñ½Xªº (text/plain) «þ¨©"
+
+#: keymap_alldefs.h:53
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "»s§@¥i¸Ñ½Xªº«þ¨© (text/plain) ¨Ã¥B§R°£¤§"
+
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "§R°£©Ò¦bªº«H¥ó¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "§R°£³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "§R°£©Ò¦³¦b¤l§Ç¦C¤¤ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "§R°£©Ò¦³¦b§Ç¦C¤¤ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Åã¥Ü±H«H¤Hªº§¹¾ã¦ì§}"
+
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Åã¥Ü«H¥ó¨Ã¤Á´«À£§í¼ÐÀY¸ê®ÆÅã¥Ü"
+
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "Åã¥Ü¤@«Ê«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:61
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
+
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "§R°£´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m¤§«eªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "¦V¥ª²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "¸õ¨ì¦æº"
+
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "°é¿ï¶i¤Jªº¶lµ©"
+
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "§¹¾ãªºÀɦW©Î§O¦W"
+
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete address with query"
+msgstr "ªþ¤W§¹¾ãªº¦ì§}¬d¸ß"
+
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "§R°£´å¼Ð©Ò¦bªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "¸õ¨ì¦æ§À"
+
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "¦V´å¼Ð¦V¥k²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
+
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "¦V¤W±²°Ê¨Ï¥Î¬ö¿ý²M³æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:73
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "¥Ñ´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m§R°£¦Ü¦æ§À©Ò¦³ªº¦r¤¸"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "§R°£´å¼Ð¤§«eªº¦r"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "¥Î¤U¤@Ó¿é¤JªºÁäȧ@¤Þ¨¥"
+
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "¿é¤J muttrc «ü¥O"
+
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "¿é¤JÀÉ®×¾B¸n"
+
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Â÷¶}³oÓ¿ï³æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "³z¹L shell «ü¥O¨Ó¹LÂoªþ¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "²¾¨ì²Ä¤@¶µ¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "¤Á´«¬Y«Ê«H¥óªº '«n' ºX¼Ð"
+
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Âà±H°T®§¨Ã¥[¤WÃB¥~¤å¦r"
+
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "select the current entry"
+msgstr "¿ï¾Ü©Ò¦bªº¸ê®Æ°O¿ý"
+
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "¦^Âе¹©Ò¦³¦¬¥ó¤H"
+
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "¦V¤U±²°Ê¥b¶"
+
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "¦V¤W±²°Ê¥b¶"
+
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "this screen"
+msgstr "³oÓµe±"
+
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "¸õ¨ì¬Y¤@Ó¯Á¤Þ¸¹½X"
+
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@¶µ¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "¦^Âе¹¬Y¤@Ó«ü©wªº¶l¥ó¦Cªí"
+
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "execute a macro"
+msgstr "°õ¦æ¤@Ó¥¨¶°"
+
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "¼¶¼g¤@«Ê·sªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "open a different folder"
+msgstr "¶}±Ò¥t¤@ÓÀɮק¨"
+
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò¥t¤@ÓÀɮק¨"
+
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "²M°£¬Y«Ê«H¥ó¤Wªºª¬ºAºX¼Ð"
+
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "§R°£²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "¨ú¦^ POP ¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the first message"
+msgstr "²¾°Ê¨ì²Ä¤@«Ê«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "move to the last message"
+msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@«Ê«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "¥uÅã¥Ü²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "¸õ¨ì¤U¤@«Ê·sªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "¸õ¨ì¤U¤@Ó¤l§Ç¦C"
+
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "¸õ¨ì¤U¤@ӧǦC"
+
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@Ó¥¼§R°£ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "¸õ¨ì¤U¤@Ó¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "¸õ¨ì³oӧǦCªº¥D«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "¸õ¨ì¤W¤@ӧǦC"
+
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó¤l§Ç¦C"
+
+#: keymap_alldefs.h:110
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@Ó¥¼§R°£ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó·sªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "¼Ð°O²{¦bªº§Ç¦C¬°¤wŪ¨ú"
+
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "¼Ð°O²{¦bªº¤l§Ç¦C¬°¤wŪ¨ú"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "³]©w¬Y¤@«Ê«H¥óªºª¬ºAºX¼Ð"
+
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Àx¦sÅܰʨì«H½c"
+
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "¼Ð°O²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "¤Ï§R°£²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "¤Ï¼Ð°O²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "²¾°Ê¨ì¥»¶ªº¤¤¶¡"
+
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "»s³y·s¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@¶µ¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "¦V¤U±²°Ê¤@¦æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the next page"
+msgstr "²¾¨ì¤U¤@¶"
+
+#: keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "¸õ¨ì«H¥óªº³Ì«á±"
+
+#: keymap_alldefs.h:126
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "¤Á´«¤Þ¨¥Åã¥Ü"
+
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "¸õ¹L¤Þ¨¥"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "¸õ¨ì«H¥óªº³Ì¤W±"
+
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "¿é¥X¾É¦V °T®§/ªþ¥ó ¦Ü©R¥O¸ÑĶ¾¹"
+
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "²¾¨ì¤W¤@¶µ¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "¦V¤W±²°Ê¤@¦æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "²¾¨ì¤W¤@¶"
+
+#: keymap_alldefs.h:133
+msgid "print the current entry"
+msgstr "¦C¦L²{¦bªº¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "§Q¥Î¥~³¡À³¥Îµ{¦¡¬d¸ß¦a§}"
+
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ªþ¥[·sªº¬d¸ßµ²ªG¦Ü²{¤µªº¬d¸ßµ²ªG"
+
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Àx¦sÅܰʹLªº¸ê®Æ¨ì«H½c¨Ã¥BÂ÷¶}"
+
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "«·s¥s¥X¤@«Ê³Q©µ¿ð±H¥Xªº«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "²M°£¨Ã«·sø»sµe±"
+
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "{internal}"
+msgstr "{¤º³¡ªº}"
+
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "reply to a message"
+msgstr "¦^ÂФ@«Ê«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "¥Î³o«Ê«H¥ó§@¬°·s«H¥óªº½d¥»"
+
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Àx¦s«H¥ó/ªþ¥ó¨ì¬YÓÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "¥Î¥¿³Wªí¥Ü¦¡´M§ä"
+
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "¦V«á·j´M¤@Ó¥¿³Wªí¥Ü¦¡"
+
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "search for next match"
+msgstr "´M§ä¤U¤@ӲŦXªº¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "ªð¤è¦V·j´M¤U¤@ӲŦXªº¸ê®Æ"
+
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "¤Á´«·j´M®æ¦¡ªºÃC¦â"
+
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "¦b¤l shell °õ¦æ«ü¥O"
+
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "sort messages"
+msgstr "«H¥ó±Æ§Ç"
+
+#: keymap_alldefs.h:150
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "¥H¬Û¤Ïªº¦¸§Ç¨Ó°µ°T®§±Æ§Ç"
+
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "¼Ð°O²{¦bªº°O¿ý"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "À³¥Î¤U¤@Ó¥\\¯à¨ì¤w¼Ð°Oªº°T®§"
+
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "¼Ð°O¥Ø«eªº¤l§Ç¦C"
+
+#: keymap_alldefs.h:154
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "¼Ð°O¥Ø«eªº§Ç¦C"
+
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "¤Á´«±N°T®§¤Á´«¬° 'new' ºX¼Ð"
+
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "¤Á´«¬O§_«·s¼g¤J¶lµ©¤¤"
+
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "¤Á´«¬O§_ÂsÄý¶lµ©©Î©Ò¦³ªºÀÉ®×"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "²¾¨ì¶º"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "¤Ï§R°£²{¦bªº°O¿ý"
+
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "¤Ï§R°£³oӧǦC¤¤ªº©Ò¦³«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "¤Ï§R°£³oÓ¤l§Ç¦C¤¤ªº©Ò¦³«H¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Åã¥Ü Mutt ªºª©¥»¸¹½X»P¤é´Á"
+
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "¦pªG»Ýnªº¸Ü¨Ï¥Î mailcap ÂsÄýªþ¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Åã¥Ü MIME ªþ¥ó"
+
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Åã¥Ü¥Ø«e¦³§@¥Îªº¨î¼Ë¦¡"
+
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "¥´¶}/Ãö³¬ ¥Ø«eªº§Ç¦C"
+
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "¥´¶}/Ãö³¬ ©Ò¦³ªº§Ç¦C"
+
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "ªþ±a¤@§â PGP ¤½¦@Æ_°Í"
+
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Åã¥Ü PGP ¿ï¶µ"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "Â^¨ú PGP ¤½¦@Æ_°Í"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "²M°£°O¾ÐÅ餤ªº PGP ³q¦æ±K½X"
+
+#: keymap_alldefs.h:172
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "±H¥X PGP ¤½¦@Æ_°Í"
+
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "ÀËÅç PGP ¤½¦@Æ_°Í"
+
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "À˾\\³o§âÆ_°Íªº¨Ï¥ÎªÌ id"
+
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "»s§@¸Ñ±Kªº«þ¨©¨Ã¥B§R°£¤§"
+
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "»s§@¤@¥÷¸Ñ±Kªº«þ¨©"
+
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+
#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
msgid "Out of memory!"
msgstr "°O¾ÐÅ餣¨¬¡I"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "¥D«H¥ó¤£¦s¦b¡C"
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "ªÅªº¹Bºâ"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "±j¢¨Ï¥Î mailcap ÂsÄý§¨ÀÉ"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "¥Î¤å¦r¤è¦¡Åã¥Üªþ¥ó¤º®e"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "²¾¨ì¥»¶ªº³Ì«á±"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "«·s±H«Hµ¹¥t¥~¤@ӨϥΪÌ"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "½Ð¿ï¾Ü¥»¥Ø¿ý¤¤¤@Ó·sªºÀÉ®×"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Åã¥ÜÀÉ®×"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Åã¥Ü©Ò¿ï¾ÜªºÀÉ®×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "q¾\\³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "¨ú®øq¾\\³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "¤Á´«Åã¥Ü ¥þ³¡/¤wq¾\\ ªº¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "§ïÅܥؿý"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Àˬd«H½c¬O§_¦³·s«H¥ó"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "¦b³o«Ê«H¥ó¤¤§¨±aÀÉ®×"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "¦b³o«Ê«H¥ó¤¤§¨±a«H¥ó"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "§ïÅܪþ¥óªº¦r²Å¶°"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "½s¿è BCC ¦Cªí"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "½s¿è CC ¦Cªí"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "½s¿è§¨Àɪº»¡©ú"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "½s¿è§¨Àɪº¶Ç¿é½s½Xªk«h"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "½Ð¿é¤J¥Î¨ÓÀx¦s³o«Ê«H¥ó«þ¨©ªºÀɮצWºÙ"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "½s¿èn³Q§¨±aªºÀɮצWºÙ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "½s¿èµo«H¤HÄæ¦ì"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "½s¿è«H¥óªº¼ÐÀY"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "¨Ï¥Î mailcap ½s¿è§¨ÀÉ"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "½s¿è Reply-To Äæ¦ì"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "½s¿è«H¥óªº¼ÐÃD"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "½s¿è TO ¦Cªí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "½s¿èªþ¥óªºªº content type"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "¨ú±oªþ¥óªº¼È¦s«þ¨©"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "³o«Ê«H¥ó°õ¦æ ispell"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "¨Ï¥Î mailcap ¨Ó²Õ¦X·sªº§¨ÀÉ"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "¤Á´«¬O§_¦A¬°ªþ¥ó«·s½s½X"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "«·s±Nªþ¥ó½s½X¦Ü¥»¦a¦r²Å¶°¡A©Î¥Ñ¥»¦a¦r²Å¶°«·s½s½X"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Àx¦s«H¥ó¥H«Kµy«á±H¥X"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "§ó§ïÀɦW/²¾°£ ¤@Ó§¨±aªºÀÉ®×"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "±H¥X«H¥ó"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "±H¥X«á¤Á´«¦Ü¬O§_§R°£ÀÉ®×"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "§ó·sªþ¥óªº½s½X¸ê°T"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "¦s¤J¤@«Ê«H¥ó¨ì¬YÓÀɮק¨"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "«þ¨©¤@«Ê«H¥ó¨ì¬YÓÀɮשΫH½c"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "«Ø¥ß¬Y«Ê«H¥ó±H«H¤Hªº§O¦W"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õµ²§À"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õ¤¤¥¡"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õ¶}ÀY"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "»s§@¥i¸Ñ½Xªº (text/plain) «þ¨©"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "»s§@¥i¸Ñ½Xªº«þ¨© (text/plain) ¨Ã¥B§R°£¤§"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "§R°£©Ò¦bªº«H¥ó¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "§R°£³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "§R°£©Ò¦³¦b¤l§Ç¦C¤¤ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "§R°£©Ò¦³¦b§Ç¦C¤¤ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Åã¥Ü±H«H¤Hªº§¹¾ã¦ì§}"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Åã¥Ü«H¥ó¨Ã¤Á´«À£§í¼ÐÀY¸ê®ÆÅã¥Ü"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Åã¥Ü¤@«Ê«H¥ó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "§R°£´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m¤§«eªº¦r¥À"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "¦V¥ª²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¦æº"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "°é¿ï¶i¤Jªº¶lµ©"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "§¹¾ãªºÀɦW©Î§O¦W"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "ªþ¤W§¹¾ãªº¦ì§}¬d¸ß"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "§R°£´å¼Ð©Ò¦bªº¦r¥À"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¦æ§À"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "¦V´å¼Ð¦V¥k²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "¦V¤W±²°Ê¨Ï¥Î¬ö¿ý²M³æ"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "¥Ñ´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m§R°£¦Ü¦æ§À©Ò¦³ªº¦r¤¸"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "§R°£´å¼Ð¤§«eªº¦r"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "¥Î¤U¤@Ó¿é¤JªºÁäȧ@¤Þ¨¥"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "¿é¤J muttrc «ü¥O"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "¿é¤JÀÉ®×¾B¸n"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Â÷¶}³oÓ¿ï³æ"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "³z¹L shell «ü¥O¨Ó¹LÂoªþ¥ó"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "²¾¨ì²Ä¤@¶µ¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "¤Á´«¬Y«Ê«H¥óªº '«n' ºX¼Ð"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Âà±H°T®§¨Ã¥[¤WÃB¥~¤å¦r"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "¿ï¾Ü©Ò¦bªº¸ê®Æ°O¿ý"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "¦^Âе¹©Ò¦³¦¬¥ó¤H"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "¦V¤U±²°Ê¥b¶"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "¦V¤W±²°Ê¥b¶"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "³oÓµe±"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¬Y¤@Ó¯Á¤Þ¸¹½X"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@¶µ¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "¦^Âе¹¬Y¤@Ó«ü©wªº¶l¥ó¦Cªí"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "°õ¦æ¤@Ó¥¨¶°"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "¼¶¼g¤@«Ê·sªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "¶}±Ò¥t¤@ÓÀɮק¨"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò¥t¤@ÓÀɮק¨"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "²M°£¬Y«Ê«H¥ó¤Wªºª¬ºAºX¼Ð"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "§R°£²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "¨ú¦^ POP ¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì²Ä¤@«Ê«H¥ó"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@«Ê«H¥ó"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¥uÅã¥Ü²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤U¤@«Ê·sªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤U¤@Ó¤l§Ç¦C"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤U¤@ӧǦC"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@Ó¥¼§R°£ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤U¤@Ó¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "¸õ¨ì³oӧǦCªº¥D«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤W¤@ӧǦC"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó¤l§Ç¦C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@Ó¥¼§R°£ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó·sªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "¼Ð°O²{¦bªº§Ç¦C¬°¤wŪ¨ú"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "¼Ð°O²{¦bªº¤l§Ç¦C¬°¤wŪ¨ú"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "³]©w¬Y¤@«Ê«H¥óªºª¬ºAºX¼Ð"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Àx¦sÅܰʨì«H½c"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¼Ð°O²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¤Ï§R°£²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¤Ï¼Ð°O²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì¥»¶ªº¤¤¶¡"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "»s³y·s¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@¶µ¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "¦V¤U±²°Ê¤@¦æ"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "²¾¨ì¤U¤@¶"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "¸õ¨ì«H¥óªº³Ì«á±"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "¤Á´«¤Þ¨¥Åã¥Ü"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "¸õ¹L¤Þ¨¥"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "¸õ¨ì«H¥óªº³Ì¤W±"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "¿é¥X¾É¦V °T®§/ªþ¥ó ¦Ü©R¥O¸ÑĶ¾¹"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "²¾¨ì¤W¤@¶µ¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "¦V¤W±²°Ê¤@¦æ"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "²¾¨ì¤W¤@¶"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "¦C¦L²{¦bªº¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "§Q¥Î¥~³¡À³¥Îµ{¦¡¬d¸ß¦a§}"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ªþ¥[·sªº¬d¸ßµ²ªG¦Ü²{¤µªº¬d¸ßµ²ªG"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Àx¦sÅܰʹLªº¸ê®Æ¨ì«H½c¨Ã¥BÂ÷¶}"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "«·s¥s¥X¤@«Ê³Q©µ¿ð±H¥Xªº«H¥ó"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "²M°£¨Ã«·sø»sµe±"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{¤º³¡ªº}"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "¦^ÂФ@«Ê«H¥ó"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "¥Î³o«Ê«H¥ó§@¬°·s«H¥óªº½d¥»"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Àx¦s«H¥ó/ªþ¥ó¨ì¬YÓÀÉ®×"
-
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "¥Î¥¿³Wªí¥Ü¦¡´M§ä"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "¦V«á·j´M¤@Ó¥¿³Wªí¥Ü¦¡"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "´M§ä¤U¤@ӲŦXªº¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "ªð¤è¦V·j´M¤U¤@ӲŦXªº¸ê®Æ"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "¤Á´«·j´M®æ¦¡ªºÃC¦â"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "¦b¤l shell °õ¦æ«ü¥O"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "«H¥ó±Æ§Ç"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "¥H¬Û¤Ïªº¦¸§Ç¨Ó°µ°T®§±Æ§Ç"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "¼Ð°O²{¦bªº°O¿ý"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "À³¥Î¤U¤@Ó¥\\¯à¨ì¤w¼Ð°Oªº°T®§"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "¼Ð°O¥Ø«eªº¤l§Ç¦C"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "¼Ð°O¥Ø«eªº§Ç¦C"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "¤Á´«±N°T®§¤Á´«¬° 'new' ºX¼Ð"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "¤Á´«¬O§_«·s¼g¤J¶lµ©¤¤"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "¤Á´«¬O§_ÂsÄý¶lµ©©Î©Ò¦³ªºÀÉ®×"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "²¾¨ì¶º"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "¤Ï§R°£²{¦bªº°O¿ý"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "¤Ï§R°£³oӧǦC¤¤ªº©Ò¦³«H¥ó"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "¤Ï§R°£³oÓ¤l§Ç¦C¤¤ªº©Ò¦³«H¥ó"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Åã¥Ü Mutt ªºª©¥»¸¹½X»P¤é´Á"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "¦pªG»Ýnªº¸Ü¨Ï¥Î mailcap ÂsÄýªþ¥ó"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Åã¥Ü MIME ªþ¥ó"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Åã¥Ü¥Ø«e¦³§@¥Îªº¨î¼Ë¦¡"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "¥´¶}/Ãö³¬ ¥Ø«eªº§Ç¦C"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "¥´¶}/Ãö³¬ ©Ò¦³ªº§Ç¦C"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "ªþ±a¤@§â PGP ¤½¦@Æ_°Í"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Åã¥Ü PGP ¿ï¶µ"
-
-#~ msgid "extract PGP public keys"
-#~ msgstr "Â^¨ú PGP ¤½¦@Æ_°Í"
-
-#~ msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-#~ msgstr "²M°£°O¾ÐÅ餤ªº PGP ³q¦æ±K½X"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "±H¥X PGP ¤½¦@Æ_°Í"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ÀËÅç PGP ¤½¦@Æ_°Í"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "À˾\\³o§âÆ_°Íªº¨Ï¥ÎªÌ id"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "»s§@¸Ñ±Kªº«þ¨©¨Ã¥B§R°£¤§"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "»s§@¤@¥÷¸Ñ±Kªº«þ¨©"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
-
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@«Ê¥¼§R°£ªº«H¥ó"